ID работы: 8402201

up into the silence, the green

Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
226
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
182 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 127 Отзывы 53 В сборник Скачать

Алчность ч.1

Настройки текста
ПОЛУЧЕНИЕ ДОСТУПА К БАЗЕ ДАННЫХ СОТРУДНИКОВ… ОБРАБОТКА ПОИСКОВОГО ЗАПРОСА… ПОИСК ЗАВЕРШЕН ОТКРЫВАЮТСЯ ДАННЫЕ КОНТАКТА 12475… ИМЯ КОНТАКТА: Рис ВОЗРАСТ: 24 ДОЛЖНОСТЬ: Старший специалист по информационной безопасности ТЕКУЩИЙ СТАТУС: Недавно прибыл ПОЛУЧЕНИЕ ДОСТУПА К ПЕРСОНАЛЬНЫМ ДАННЫМ… ОБРАБОТКА ШИФРОВАЛЬНОГО КЛЮЧА… ОШИБКА: ДАННЫХ НЕ СУЩЕСТВУЕТ <!-- пометить для дальнейшей проверки --> <!-- и нет фамилии? странно --> … ПОЛУЧЕНИЕ ДОСТУПА К ЖУРНАЛУ ЭХО 13447… ВРЕМЕННАЯ ОТМЕТКА 23:06 … — Черт, чувак, дело плохо. Все летит в пропасть. — Воу, воу, что? Что случилось? — Тэсситер мертв. — Что? — Да. И убил его Джон. Я знал, что этот сукин сын не ограничится кражей всех наших акций. — Ты гонишь. Этот урод убил нашего генерального? Боже. — Мы должны были это предвидеть. Мы, черт возьми, должны были это предвидеть. — Ага, ну… долго он точно не продержится. Совет найдет причину дать ему пинка под зад. Если его к этому времени не прикончат оставшиеся акционеры. — Даже не знаю, чувак. Он нес какую-то дичь. Что-то про какой-то элемент на Пандоре, что-то очень мощное. — Ага, ну да. Он просто трепло. Ты слышал его маленькую историю про события на Элписе? Он всем рассказывает, что в одиночку убил чудовище из хранилища, вооруженный только дробовиком от Гипериона. Ну и бред. Как будто кто-то поверит в то, что он говорит. — Да, наверное, ты прав. Я позвоню остальным и попробую решить, что нам предпринять дальше. Завтра будет полная жопа. — Ага, будет хреново. Удачи, чувак. … <!-- проследить за этими идиотами --> <!-- ну почему каждый человек в этой компании обязан быть таким уродом --> …

***

Вот что Рис выучил за последние три часа:       1. Может, технически Гелиос и находился в рабочем состоянии, но его все еще достраивали. Это стало очевидно, когда Рис заметил зияющую дыру в стене возле своего нового стола, открывающую вид на трубы и всякое такое.       2. Генерального директора (про которого он знал, внешность которого он запомнил, чтобы не облажаться в его присутствии) убили прошлой ночью. Затем тело Тэсситера выбросили в пустоту, окружающую Гелиос, выставив его обледенелый труп со следами удушения парить на обозрении у всего Гипериона.       3. Нового генерального директора звали Джек… или Джон. Рис почему-то слышал от разных людей разные имена. Не так давно он был программистом, но нашел на Элписе что-то, что дало ему рычаг давления на вышестоящее руководство Гипериона, включая руководителей высшего звена. Рис также слышал, что его лицо — это маска, но понятия не имел, что это значило. Он постоянно наряжался в какой-то костюм или что?       4. ЭХО-глаз Риса как-то странно глючил с тех пор, как он приземлился на Гелиосе. Рис думал, что обновление программного обеспечения решит проблему, но, кажется, стало только хуже.       5. Во времена кризиса никому в Гиперионе не было дела до адаптации новых сотрудников. Коллеги Риса даже не взглянули на него за все утро, а глава его отдела, мистер Хендерсон, судя по всему, вознамерился на весь день запереться у себя в офисе. Последний пункт в итоге вызывал смешанные чувства. Сотрудники Гипериона в то утро были похожи на Ракка с оторванными крыльями, беспомощно корчащегося на песке. Иными словами, Рис, может, и не понимал, что он вообще делал, но остальные, по-видимому, тоже не знали, как быть. Первым, кто с ним заговорил за весь день, был суетливый бухгалтер (Вон, напомнил себе Рис), который сообщил ему, что его назначили его «приятелем на Гиперионе». — В общем, я просто должен периодически звать тебя на обед, — сказал Вон и издал нервный смешок, пока они шли в кафетерий. — Но чувак, у тебя небось выдался просто сумасше-е-едший первый рабочий день, да? Как по сигналу, мимо них промчалась толпа исключительно хорошо одетых мужчин, самый громкий из которых провозгласил: — Этой компании жопа. — Он был… познавательным, — вздохнул Рис, провожая взглядом мужчин, пока они не завернули за угол и не скрылись из виду. В кафетерии было на удивление тихо, несмотря на послеполуденную спешку — все сгорбились над столиками, заговорщически перешептываясь. Подруга Вона, Иветт, уже заняла им столик, когда они подошли. Она поприветствовала Риса лукавым полу-кивком, после чего спросила: — Ну что, новенький, как тебе Гиперион? Рис задумался, жуя сэндвич (с ветчиной и сыром — от старых привычек так просто не избавиться). — Учитывая, что я увидел труп в первые шесть часов моего пребывания… Все примерно как я и ожидал. Вон рассмеялся, расслабляясь в присутствии Иветт. — И не говори. Удары в спину, убийства, централизованный саботаж. Типичный Гиперион. — Вы оба на удивление спокойно к этому относитесь, — заметил Рис. Он многозначительно посмотрел на Иветт, которая была похожа на тот тип женщин, кто стерпит гнев господний не моргнув и глазом. — Ты знаешь, как это бывает, — пожала она плечами. — Новый босс, все то же дерьмо. В этот самый момент спикеры над их головами затрещали, приходя к жизни. Ровный и естественно притягательный голос поглотил собой все приглушенные разговоры вокруг, моментально завладевая вниманием каждого в помещении. — Всем привет, ребятки! Говорит Красавчик Джек. Уверен, вы все уже слышали радостные вести или как минимум помахали им, когда они пролетали мимо окна. Если вы хорошенько вглядитесь в обледеневшее лицо мистера Тэсситера, вы увидите дорожки слез, ведь он плакался как сучка в его последние минуты жизни. Хорошие были времена! – Джек усмехнулся, вызывая в толпе несколько натянутых, нерешительных «ха-ха». — В любом случае, просто хотел сказать вам всем, как я польщен, что вы, уроды неблагодарные, уже покушаетесь на мою жизнь. Я жду еще минимум одну попытку до конца дня, так что… — Он прочистил горло, понижая голос до глубокого резкого рыка. — Не разочаруйте меня. Я буду ждать. После окончания объявления в помещении несколько секунд стояла мертвая тишина. Как только молчание начало сменяться тихим шепотом, спикеры снова загремели: — Ах да, чуть не забыл. Сегодня вечером я устраиваю небольшую вечеринку где-то в районе… шести? В зале возле главного атриума. Присутствие обязательно. — Пауза, а затем: — Вольно, солдаты. Конец связи. В этот раз прошла целая минута, прежде чем все решили, что уже можно продолжить разговоры. — Что ж, — произнес Вон, безучастно уставившись на остатки еды на своей тарелке. — Он определенно кажется куда более оживленным, чем мистер Тэсситер. — Он побледнел, осознав, что сказал, и закрыл лицо руками. — Черт, я совсем не хотел шутить на эту тему. Иветт закатила глаза и подцепила вилкой нетронутую Воном картофельную дольку, перетаскивая ее на свою тарелку. — Шутка или нет, но я бы не описала его как «оживленного». Тэсситер, конечно, тоже был не самым приятным парнем, но… Рис все еще поглядывал на спикеры краем глаза, подперев рукой подбородок и задумчиво барабаня пальцами по лицу. Все это объявление было угрозой на всю компанию, не иначе. Разумная часть его мозга знала, что он должен испугаться или встревожиться или выдать любую другую нормальную человеческую реакцию на очевидную опасность. Но вместо этого Рису было… прежде всего любопытно. Он активировал голографический экран на ладони своей кибернетической руки, бросив взгляд на часы на дисплее и отмечая, сколько времени оставалось до вечеринки. Красавчик Джек, подумал он, откладывая имя в памяти.

***

Рис встретился с Воном и Иветт ровно в шесть, радуясь, что у него есть какая-то компания среди моря незнакомых лиц. Они находились в задней части огромного зала, обширной площади которого едва хватало, чтобы вместить всю рабочую силу Гелиоса, что составляла, согласно информации его ЭХО-глаза, более десяти тысяч человек. В сравнении с большинством присутствующих, нарядившихся в смокинги и вечерние платья, Рис полностью выбивался из массы со своей рубашкой и брюками. Или, скорее, он бы выбивался, если бы все гости не стояли друг к другу практически впритирку в тесноте помещения. — Итак, как думаете, что вообще сейчас будет? — спросил Вон слегка приглушенным голосом, наклоняя край своего бокала с вином и вежливо отпивая. — Скорее всего, еще больше злорадства, — ответила Иветт, и судя по голосу, ее это все ничуть не впечатляло. Напряженная обстановка только накалилась, когда на подиум в центре зала забрался человек. Рис прищурился, но на таком расстоянии он не мог четко различить черты его лица, даже приблизив с помощью ЭХО-глаза. Как только человек достиг центра подиума, где усиливался звук, его личность стала очевидна по одному только голосу. — Дамы, господа, спасибо вам всем, что присоединились ко мне в праздновании этого воистину знаменательного дня. Будущие поколения будут оглядываться на этот момент и думать: «Вот когда Гиперион действительно устремился к величию». Захватывающе, не правда ли? — спросил он, не обращаясь ни к кому конкретно. После тяжелой паузы Джек продолжил: — К сожалению, некоторые были не в таком восторге от нашей смены руководства. — Он обернулся через плечо, махнув кому-то рукой. — Вильгельм! Помоги нашим гостям подняться на сцену. Рис ощутил, как Вильгельм забрался на подиум, раньше, чем увидел его — сам пол вибрировал от тяжести его шагов. Тихий шепоток прошелся по толпе, когда мужчина появился в поле зрения… если его вообще еще можно было считать мужчиной. Сначала Рис принял его за кастомизированного грузчика, пока не признал бесспорно человеческую верхнюю часть туловища. Рис не замечал четырех съежившихся людей, которых Вильгельм загнал на сцену, пока Джек не подошел к ближайшему к нему, пнув его в тыльную сторону колен и заставляя опуститься на пол. — Дейв! — произнес Джек голосом, полным угрозы. — Что ты там сказал прямо перед тем как этим утром направил на меня пистолет? Я помню, что это было что-то отстойное, скучная фигня вроде «как тебе такое?!» или «сюрприз, ублюдок!». Каждый вздох Дейва сопровождался характерным хрипом поврежденных легких. Собравшись с силами, он наконец смог выдавить: — Катись к черту, Джон… больной ублю… — Окончание фразы Дейва утонуло во всеобщем вздохе, когда подошва Джека встретилась с его затылком, впечатывая его лицом в пол с отвратительным хрустом. Джек развернулся на пятках и широко раскинул руки, обращаясь ко всей публике. — Сначала я планировал сделать это в приватной обстановке какого-нибудь зала для заседаний, но потом мне пришла в голову гениальная идея поделиться со всеми остальными. Теперь мы все можем прочувствовать это вместе. Как нежная, любящая семья. Джек щелкнул пальцами, и в следующую секунду раздался взрыв выстрелов. Из рук Вильгельма вылетел шторм пуль, легко и эффективно продираясь сквозь плоть и кости, словно топор мясника, нарезающий куски мяса. Напряжение в воздухе наконец достигло критической точки, и некоторые из зрителей зашлись в криках ужаса от развернувшейся перед ними бойни. Рис ощутил, как толпа накренилась в сторону выходов, но обнаружилось, что все двери уже были заперты. — О, успокойтесь, — пожурил Джек, закатив глаза, словно он имел дело с целым залом подростков. — Я не собираюсь убивать вас, господи боже. Я же не какой-то там гребаный псих. — Он подождал с поразительным терпением, пока единственными доносящимися из зала звуками не остались тихие, приглушенные всхлипы. — Это, — сказал Джек, указывая на залитые кровью безжизненные кучи позади себя, — всего лишь этап промежуточной фазы. Я знаю, что эти четверо мешков с дерьмом далеко, далеко, далеко не единственные люди в этой комнате, кто хотел меня убить. Но ради этой компании я готов простить ошибки прошлого и начать с чистого листа. В отличие от мистера Тэсситера, — Джек выплюнул слово как какое-то ругательство, — который не видел дальше своего блядского носа, у меня со зрением все в порядке. Я видел будущее Гипериона. — Джек окинул взглядом зал, и его глаза загадочно потемнели, а губы изогнулись в ухмылке. — И оно, черт возьми, блистательное. Плененная публика оставалась мертвенно тихой, в то время как каждый присутствующий попросту глазел на человека, стоящего над ними всеми, большинство со страхом, отражающимся в их глазах, но некоторые — с зарождающимся благоговением. Джек распрямился и сказал своим обычным непринужденным тоном: — Ну и чего вы все на меня вылупились? Это же вечеринка, а? У Тэсситера было, считай, целое хранилище с бухлом, которое ему явно уже не понадобится. Так что налегайте. И вот так просто вечеринка вновь приобрела какое-то подобие нормальности. Команда уборщиков в мгновение ока избавилась от тел и вытерла кровь под серенаду струнного квартета. Вон осушил остатки своего бокала с вином, стоя с широко раскрытыми глазами. — Это была жесть. Рис посмотрел на Иветт, которая предпочла оставить свое мнение при себе, скрестив руки на груди и задумчиво заломив брови. Когда стало ясно, что комментариев от нее не будет, Рис спросил: — А кто вообще этот парень? Учитывая такое поведение, даже новенький вроде меня должен был слышать о нем раньше… — Я слышал, он помог построить эту станцию или что-то в этом роде, — ответил Вон, пожав плечами. — И он носит странную маску. Это все, что я знаю. Рис глянул на переднюю часть зала, которую теперь лучше было видно, так как толпа постепенно рассасывалась. Двери, по-видимому, открыли, как только Джек завершил свою речь, и неудивительно, что большинство людей чуть ли не когтями вырывали свой путь к свободе. Потратив немного времени на уговоры, Рис сумел убедить друзей подойти к столику с закусками возле сцены. — Как ты все еще можешь есть после того как увидел эту массовую бойню? — спросил Вон, поморщившись, когда Рис закинул в рот помидорку черри. Рис в ответ хитро улыбнулся и направился к сырной тарелке, при этом аккуратно поворачиваясь лицом к сцене. Джек по-прежнему стоял в центре и беседовал с бледным тощим мужчиной с редкими светлыми волосами и довольно острыми скулами. Усиление звука больше не работало, обеспечивая приватность. После секундного колебания Рис решился активировать сканер в своем ЭХО-глазе. Сфокусировав взгляд на затылке Джека, он ощутил ползучее покалывающее чувство, соседствующее с подозрением, что за ним наблюдают. Рис чуть было не прервал сканирование, пока не осознал, что он на Гиперионе. Было бы, пожалуй, более настораживающе, если бы за ним не следили постоянно. На то, чтобы получить результаты, ушла всего секунда.             АНАЛИЗ ЗАВЕРШЕН             Имя: Красавчик Джек             Род занятий: Содержание такого количества крутизны в одном теле             Таланты: Чрезвычайно хорош во всем и всегда             Размер члена: Больше, чем у тебя Лицо Риса упало в осязаемом разочаровании. Ну конечно сведения о нем были исправлены. Рис должен был ожидать этого, серьезно. Без предупреждения, Джек внезапно обернулся посреди разговора, осматривая уменьшающуюся толпу, пока их взгляды не встретились. Рис почувствовал, как вздрогнул от шока, одновременно и из-за резких движений Джека, и из-за того, какой пристальный у него был взгляд. Рис тут же отключил свой глаз и отвернулся к друзьям. Он чувствовал у себя на спине не исчезающий взгляд Джека и изо всех сил старался игнорировать его, нервно жуя кубик сыра, чтобы отвлечься. Минуты шли, и ничего не происходило, и Рис расслабился, наслаждаясь втроем с друзьями непомерно дорогой, по их предположениям, бутылкой Каберне Совиньон. Вскоре Рис достиг состояния приятного легкого опьянения, и напряжение в мышцах уступило легкой одурманенности. В какой-то момент он покинул компанию своих друзей, скитаясь по округе в поисках туалета. — Отличные импланты, парень. Правда, цвета вообще не те. Рис остановился как вкопанный и обернулся через плечо, трезвея моментально, как только увидел мужчину, стремительно приближающегося к нему. Он гадал, когда, черт возьми, тот ушел со сцены. Он также сразу почувствовал себя неуверенно из-за своего жалкого вида — свободная одежда и все такое. Он провел рукой по непослушным прядям волос, прилипших ко лбу, тщетно пытаясь их пригладить. Как только они оказались в пределах досягаемости друг друга, Джек обвил пальцы вокруг запястья кибернетической руки Риса из черных подобных броне пластин, виднеющихся из-под закатанного рукава, и поднес ее ближе к своему лицу. Он вывернул его руку под всеми возможными углами, изучая детали со всей учтивостью торговца на черном рынке, оценивающего металлолом, и его глаза расширились, отражая интерес. Рис вгляделся в Джека, пользуясь шансом, пока тот отвлечен, чтобы получше его рассмотреть вблизи. Он действительно носил маску, но она выглядела шокирующе натурально, материал морщился и растягивался, удивительно имитируя кожу. Его разные глаза, сейчас слегка сосредоточенно прищуренные, были цветов океана: голубой цвет чистых глубоких вод и зеленый цвет мелководных рифов. Рис заметил засохшую кровь, окропляющую руки Джека. Красные пятна пристали к нему словно вторая кожа. — Это старое оформление, пупсик, — услышал Рис слова Джека, выдернувшие его из изучения. — Новая компания, новые цвета. Мы завязываем с этой дешевой готической хренью. Джек беспечно разжал свою хватку, и Рис пошатнулся, стараясь восстановить баланс, когда к нему вернулся вес его руки. Рис просто смотрел на мужчину несколько долгих, растянувшихся секунд, его мозг не в состоянии был осознать, что происходит. Он заметил, как губы Джека слегка дрогнули — то ли от веселья, то ли от раздражения — Рис уже не мог определить. Наконец Рис выпалил: — Эм, извините, сэр. Я планировал сменить покрытие вечером первого дня здесь, но… Ну, это мой первый день… Это, кажется, застало Джека врасплох, если судить по его резкой смене поведения. Он зашелся смехом, внезапным и громким, привлекая косые взгляды находящихся неподалеку гостей. — Боже, это уморительно. Самый лучший первый день, а? Рис осторожно обдумал свой ответ, в итоге остановившись на: — Он определенно надолго запомнится. — Еще как. — Джек наклонился к нему, ровно настолько, чтобы вторгаться в личное пространство, и хлопнул его по плечу. Рис ощутил, как все его тело напряглось, когда хватка Джека на его плече усилилась, не до такой степени, чтобы причинить боль, но достаточно, чтобы его мышцы тревожно натянулись. Он постарался выровнять дыхание, когда Джек вперил в него взгляд своих глаз, в которых мелькало подозрение и любопытство. Рис не упустил ни ухмылку на лице Джека, когда тот наконец освободил его, ни рефлекторную дрожь, прошедшуюся по его телу, когда пальцы Джека слегка задели изгиб его спины. Джек развернулся и направился в сторону ближайшего выхода, вяло махнув рукой. — Увидимся, парень. И смени покрытие. Рис безмолвно смотрел в затылок удаляющемуся мужчине, пока тот, наконец, не пропал из виду, скрывшись за двойными дверьми. Спустя несколько секунд к нему подбежали Вон и Иветт, Вон неистово размахивал руками, требуя дословный пересказ разговора. Рис улавливал только половину слов, его мозг все еще не отошел от шока. Что, черт возьми, только что произошло?

***

Он наконец заметил это на третий день работы. Ошибки в введенных данных были обычным делом при работе с большим объемом информации, поэтому сначала он игнорировал отдельные единицы данных, списывая их на человеческий фактор. Если бы не его ЭХО-глаз, он, возможно, так никогда и не заметил бы системности в этих аномалиях. Когда он проанализировал числа, сокрытое в них сообщение было явно намеренным. 14 6 15 33 12 20 16 15 10 2 21 5 30 3 10 5 10 20 Если сопоставить эти числа с буквами алфавита, получится: М Е Н Я К Т О Н И Б У Д Ь В И Д И Т Рис удивился, кому в Гиперионе может быть настолько скучно, чтобы вот так специально влезать в данные. Какому-нибудь ленивому программисту, наверное. Он размял пальцы, обдумывая ответ. Очевидным вариантом было бы спросить, кто этот человек, но Рис передумал, осознав, что тот, скорее всего, тоже попросит его назвать себя. В конце концов он решил просто написать: П Р И В Е Т
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.