ID работы: 8402201

up into the silence, the green

Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
226
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
182 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 127 Отзывы 53 В сборник Скачать

Чревоугодие ч.1

Настройки текста
— Предлагаю устроить из этого собрания игру на выпивание. Надо делать глоток каждый раз, когда Джек закатывает глаза от речей представителя банка. Рис усмехнулся на предложение Брэдли и тоже подхватил: — И делать еще глоток, когда Блейк вздыхает и бубнит про наши доходы. — Мы так выпьем всю флягу за первые полчаса. Они не спеша направлялись на кошмарное собрание инвесторов. Стоит ли говорить, что они шли длинным путем, лишь бы прийти в самый последний момент. — Нам, скорее всего, потребуется выпить после этого собрания, — сказал Рис, когда они завернули за угол, обогнув до безобразия дорогой тренажерный зал на их этаже. — Судя по прошлому разу, только чудо поможет нам выжать из этих банкиров с Демофонта еще денег. — Я бы не был так уверен, — ответил Брэдли, отчего-то поджав губы. — Если кто и способен сотворить чудо, то это Джек. Рис вопросительно выгнул бровь. — Это… на удивление высокая оценка. Я хочу сказать, я уже начинал думать, что тебе не очень нравится Джек. — Он только потом осознал, что последнюю часть фразы произнес шепотом, хотя вокруг никого не было. — Справедливости ради, генеральный директор корпорации вроде Гипериона, пожалуй, и не должен никому нравиться, — криво усмехнулся Брэдли. — Но с Джеком все сложно. За последние полтора года я провел рядом с ним несметное количество часов — честно, я, по-моему, говорю с ним чаще, чем с собственной женой… — Рис сочувственно кивнул. Бедолага. — И я по-прежнему его не понимаю. То есть, со всеми его дурацкими прозвищами и, прямо скажем, чокнутыми объявлениями по громкой связи мне порой кажется, что он обычный выпендрежник. — Брэдли свел брови вместе, поморщившись. — И каждый раз, когда я готов совсем списать его со счетов, он просто идет и делает что-нибудь… поистине гениальное. Рис быстро кинул на него косой взгляд, почувствовав странное напряжение в воздухе. Брэдли покачал головой, слегка улыбнувшись. — Но хватит уже про нашего хваленого директора. Как у тебя дела? Насколько я знаю, с улучшениями системы безопасности все прошло отлично. При упоминании своих недавних успехов Рис слегка задрал подбородок. — Сейчас все куда спокойнее. Попытки взлома почти прекратились, как и утечки информации. Хотя теперь у нас настолько хорошие ответные меры, что мне даже жаль, что все так тихо. — Рис не сдержал улыбку. — Да, — медленно ответил Брэдли, намеренно растягивая слово. — Заставляет задуматься. — Он неуверенно метнулся взглядом к Рису. — Это же странно, нет? Что хакеры всегда знают, когда и куда ударить. — Разве? — произнес Рис. Ему не нравилось, на что намекал Брэдли. — Есть шанс, что это и правда всего лишь совпадение, но в этой сфере? На твоем месте я бы не рассчитывал на это. — Они последний раз завернули за угол и вынуждены были закончить разговор. Брэдли приложил ладонь к сканеру. — Готов войти в змеиное гнездо? — спросил он, после чего двери разъехались в сторону. Джек уже сидел во главе стола и одарил их обоих взглядом суженных глаз. Рис подавил вздох. Это собрание будет отстойным.

***

Как всегда, все пошло не так, как Рис ожидал. Хотя Джек и метал искры из глаз первую половину собрания, потом обсуждение свернуло совсем в другое русло, прихватив с собой и настроение Джека. Не без помощи Чеза они вдвоем каким-то образом умудрились умаслить инвесторов и убедить их подписать новые контракты — с куда более высокими ценами. Джек нажал кнопку, завершая видеоконференцию. — Что ж, это был не полный провал. Хоть и не благодаря мисс Юридический справочник. — Он впился взглядом в Айрис, их начальницу юридического отдела, которая сидела слева от него. — За что я вообще тебе плачу? Мне казалось, твоя задача — помогать мне, а не действовать мне на нервы каждые пять секунд. Айрис в ответ сдержанно усмехнулась. — Вы платите мне за то, чтобы я успокаивала армию адвокатов, которые иначе уже ломились бы к вам в дверь. А помогает вам Блейк. Блейк открыл было рот, но его прервал тяжелый усталый вздох. Джек махнул на Айрис рукой. — Да, да, неоценимая от вас помощь. Молодцы, что не испортили все. А теперь валите отсюда. Рис быстро засобирался, но вынужден был остановиться, когда Джек добавил: — Но-но-но. Рис, ты останься. Все остальные торопливо покинули зал, а Брэдли на прощание шепотом пожелал удачи. Как только больше никого не осталось, Рис осторожно подошел к Джеку, с каждым шагом все отчетливее ощущая на себе его взгляд. Остановившись перед его креслом, Рис рискнул слабо улыбнуться. — Я не представляю, как тебе это удалось. Вы с Чезом их как будто загипнотизировали. — Я тебя умоляю, — фыркнул Джек. — Это по-о-о-о-олностью моя заслуга, детка. Чез всего лишь шестерка. — Он нахмурился, внезапно приобретая оскорбленный вид. — Знаешь, что этот гаденыш сказал мне перед собранием? Он сказал: «Это по моей части, так что вести собрание должен я». — Джек вскинул руки вверх, словно это было самое нелепое, что он когда-либо слышал. — Можешь себе представить? Совсем оборзел. Мне даже жаль, что он так хорошо делает свою работу, иначе я наконец мог бы вышвырнуть отсюда его задницу. Джек закатил глаза и понизил голос на октаву, передразнивая максимально елейным тоном: — Джек, вы, технари, просто не разбираетесь в людях так, как мы в отделе продаж. А теперь прошу меня простить, мне надо идти лизать зад нашим лучшим клиентам. Рис издал смешок. Он заметил, что Джек вот так пародирует кого-то только когда у него либо очень хорошее, либо очень плохое настроение. Исходя из того, как прошло собрание, Рис склонялся к первому. Джек растянул губы в улыбке, очевидно, довольный его реакцией. Он отъехал на кресле от стола и поманил Риса пальцем. — Иди сюда. Рис без колебаний принял приглашение, перекинув ногу и усевшись Джеку на колени. Оглядываясь назад, это казалось довольно забавным, как им приходилось скрываться до того, как Рис стал руководителем. Теперь же все было куда проще. Даже непринужденнее. И, если говорить совсем начистоту, Рису это… нравилось. Джек наклонился и оттянул воротник рубашки Риса, невесомо проводя губами вдоль его ключицы. Рис содрогнулся, на автомате обвивая шею Джека руками, в то время как тот прикусил кожу в изгибе его шеи. Внезапно Джек замер, не отрывая губ от тела Риса. — Должен сказать, — пробормотал он непривычно нежным голосом, — я впечатлен. — Джек отклонился назад, глядя Рису прямо в глаза с каким-то на странность веселым выражением лица. — Не то чтобы ты был совсем некомпетентным, но я отчасти ожидал, что ты к этому времени уже облажаешься. Может, случайно убьешь кого-нибудь или еще что, я не знаю. Рис раздраженно выдохнул через нос. — Знаешь, у тебя просто талант одновременно оскорблять меня и делать мне комплимент. — О, у меня много к чему есть талант, парень. Тебе ли не знать. — Джек запустил руку под рубашку Риса и, заставив того охнуть, коснулся пальцами все еще чувствительного следа, который он оставил у него на плече пару дней назад. Рис инстинктивно попытался уйти от неприятного прикосновения, но Джек удержал его на месте, крепко обнимая второй рукой за талию. Джек откинул голову на спинку кресла, и в глазах у него мелькнула неясная эмоция. Рис, затаив дыхание, поглядывал на него с любопытством, ожидая его следующий ход. — Я назначаю тебя на новый проект. Рис ошарашенно моргнул. — А? — выпалил он. Он чего только не ожидал… но точно не этого. Джек ухмыльнулся шире, все больше развлекаясь. — Ты это заслужил, принцесса. Один из моих ассистентов завтра введет тебя в курс дела. — И, ничего больше не объясняя, Джек снова припал к шее Риса, возвращаясь к своему предыдущему занятию. Рис закусил губу, сдерживая стон, когда Джек прихватил зубами особенно чувствительное место. Он закрыл глаза и отмахнулся от занимающих его мысли назойливых вопросов. Он получит на них ответы… когда-нибудь.

***

— Он посылает меня на гребаную Пандору, — несчастно всхлипнул Рис и плотнее укутался в одеяло, завернувшись в него как в кокон. — Неудивительно, что он мне сразу не сказал! — Я слышала. Ты остановишься в Перспективе, да? — В голосе Ангел слышалось легкое недоумение. — Судя по всему. Вроде как мне надо будет просто пару дней следить за системой безопасности, пока Джек и еще куча людей будут в Новой Гавани. И это немного не тот крутой и престижный проект, на который я надеялся, — раздраженно выдохнул Рис. — Я даже не могу похвастаться этим перед Васкезом. Рис обеспокоенно приподнял бровь, когда на его жалобы не последовало никакой реакции. — Эм, Ангел? Все нормально? — Да, просто… У меня слишком много всего крутится в голове, — ответила она спустя пару секунд. Такой ответ вызвал у Риса улыбку. Ему казалось, ИИ обычно так не говорят — хотя Ангел во всем была необычной. — Например? — Ну, ты когда-нибудь бывал на Пандоре? Она очень отличается от Гелиоса. — Я заметил, — фыркнул Рис. — И нет, я там не бывал, но я наслышан о… местной культуре. — Ответом ему стал теплый смех, и, несмотря на свое настроение, Рис не сдержал улыбки. — Я возьму с собой Грузчика. Он, как-никак, мой телохранитель. — Ну, рада это слышать. Без обид, но, по-моему, ты и дня не продержишься на Пандоре в одиночку. — Эй! — наигранно возмутился Рис, кидая сердитые взгляды на потолок. — Я спокойно могу постоять за себя. Я даже умею стрелять из пистолета! — Немного замявшись, он добавил: — Ну, в смысле, я не то чтобы отличный стрелок, но все же. Суть в том, что я это умею! — Да, конечно, обитатели Пандоры при виде тебя будут дрожать от ужаса. Надувшись, Рис перекатился на бок, утыкаясь лицом в подушку. — Давай ты не будешь сейчас надо мной издеваться. И, хотя ему совершенно не хотелось этого признавать, в душе Рис самую капельку переживал. Он уже так привык жить в роскоши, что перспектива оказаться в окружении грязи и насилия казалась ему почти чуждой. «Я буду в порядке», — успокоил он себя. Он точно выдержит Пандору. Ну и в самом деле, не может же там быть настолько плохо?

***

— Так, давай-ка проясним, — сказал Рис, хмурясь сильнее. Его путешествие еще даже не началось, а у него уже болела голова. — Я сажусь в этот грузовой ящик. А потом меня и Грузчика выстреливают, как… космическую пулю. Васкез кивнул, и, на взгляд Риса, выглядел он чересчур довольным. — Это не грузовой ящик, это транспортировочный контейнер. Поимейте уважение. — Он запоздало добавил: — …Сэр. Рис решил не спорить, лишь закатив глаза в ответ на замечание. — Затем контейнер приземлится только где-то неподалеку от Перспективы, и дальше мне надо будет ехать самому? — В яблочко. — Васкез одарил его настолько гнусной ухмылкой, что Рису даже смотреть на нее было противно. — Постарайтесь не поцарапать машину, хорошо? Эту крошку только-только покрасили. — Васкез любовно погладил блестящий капот черного автомобиля с откидным верхом, который уже погрузили в контейнер. Грузчик взгромоздился на заднее сиденье, наполовину выглядывая через открытую крышу. Его красный глаз прожужжал, переводя фокус с Риса на Васкеза и затем обратно. 「Я ОДОБРЯЮ ТАКОЙ СПОСОБ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ」 — Ну да, — пробормотал Рис. — Тебе-то можно не беспокоиться, что тебя расплющит в момент приземления. Рис нехотя зашел в контейнер и занял место водителя. Васкез почти насмешливо посмотрел на него. — Удачи вам в этом захолустье, Рис. Постарайтесь ничего там не подхватить. — А ты постарайся сделать так, чтобы мой офис не провонял твоим дешевым одеколоном. Меня от него блевать тянет. Рис с наслаждением наблюдал, как от такого оскорбления взбухли вены на лице Васкеза. Тот молча развернулся на пятках и подошел к консоли неподалеку, запуская механизм, который погрузит контейнер в пушку. Механизмы пришли к жизни, и Риса оглушил лязг металла. Через узкие просветы в стенах ящика он видел, как их контейнер снаружи дополнительно укрепили. Платформа, на которой они стояли, начала подниматься, и Рис сквозь шум услышал крик Васкеза: — Вы знали, что там психи едят людей? А они едят! Можете убедиться! Рис выставил в направлении голоса Васкеза средний палец, жалея, что он его не видит. Если в его полете на Пандору и было что-то хорошее, так это то, что Васкез не летел с ним. Контейнер встал на место с громким щелчком, и Рис ощутил приступ паники, осознав, что его сейчас запульнут в космос. — Извини, если я буду кричать, — бросил он через плечо. 「ВСЕ В ПОРЯДКЕ. ТЕБЕ МЕНЯ УЖЕ НИЧЕМ НЕ УДИВИТЬ」 Пушка выстрелила с резким грохотом, эхо от которого было настолько сильное, что у Риса застучали зубы, а отдачей его вдавило в сиденье. Рис открыл рот, чтобы что-то прокричать Грузчику, но его хватило только на непонятный сдавленный вопль. Затем давление резко спало, и ему на смену пришла невесомость, как во сне. Рис почувствовал, как начинает парить, и пристегнул ремень безопасности, чтобы не улететь; Грузчик сзади стукнулся головой о крышу контейнера. Рис испустил тяжелый вздох. — Это… если честно, не так плохо, как я думал. — Если не считать периодического потряхивания и проносящегося мимо них с тихим шумом космоса, полет был на удивление спокойный. — Скоро мы приземлимся? 「ОТКУДА МНЕ ЗНАТЬ? ВО МНЕ НЕТ НАВИГАТОРА」 — Боже, я просто спросил, — проворчал Рис. — Ладно, полагаю, мы узнаем это, когда врежемся. Как только они вошли в атмосферу Пандоры, шум стал заметно громче. Рис вставил ключ в замок зажигания, заводя двигатель, и обернулся на Грузчика, который уперся руками в потолок, приготовившись к отдаче. — Ты готов, приятель? 「КОНЕЧНО. Я ВСЕГДА ГОТОВ」 Рис прочувствовал их приземление: его тело дернулось вперед, отчего ремень безопасности до боли впился в грудь, а затем его тут же снова отбросило на сиденье. Контейнер задрожал, скользя по земле, и вдруг его стенки сорвало порывом засушливого ветра, открывая вид на холмистый пустынный пейзаж. Машину занесло, шины завизжали, вздымая за собой песчаный шлейф. Как только автомобиль удалось выровнять, они поехали, сверяясь со встроенным GPS. Рис сухо закашлялся — пыль уже начала оседать у него в легких. Судя по положению солнца, к закату оно пойдет только через немилосердные сорок часов. 「ЭТО МОЕ ПЕРВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ」 — Сочувствую. — Рис глянул на Грузчика в зеркало заднего вида. — Какие первые впечатления? 「ТУТ СЛИШКОМ МНОГО ПЕСКА」 — Не могу не согласиться, — фыркнул Рис. И хотя он впервые оказался на Пандоре, в воздухе тут витало что-то знакомое: сухой ветер, хрустящий на зубах песок и удушающее пекло. Словно отвечая на их молитвы, песчаные дюны вскоре сменились травянистыми долинами и скалистыми выступами, а вдалеке замерцало голубое озеро. Удивительно, но, если не считать нескольких живоглотов, за время поездки им никто не повстречался. Это казалось немного странным, что Рис даже мельком не видел ни одного человека. Хотя с другой стороны, напомнил себе он, Пандора и не славилась плотностью населения. Рис замедлил ход у подножья моста, ведущего к Перспективе, и прищурился, глядя на маленькие темные точки на горизонте. — Это еще что такое? — пробормотал он себе под нос. От мысли, что это может быть стая живоглотов, его окатило волной паники. Однако спустя пару секунд Рис заметил, что точки не двигались. И когда он остановился в паре метров от моста, ему сразу стало ясно, почему. У входа в город валялась по меньшей мере дюжина безжизненных тел, каждое — в луже уже подсыхающей крови. Многие из них лежали в странных позах, у некоторых колени оказались поджаты к груди, словно они пытались ползти в момент смерти. Судя по их грязно-серой изрешеченной пулями одежде и куче подержанных стволов на земле, все они были… отбросами. Быстро просканировав их ЭХО-глазом, Рис подтвердил свои догадки: почти все из них были мертвы, а те, кто еще дышал, живы были лишь на словах. — Эй, парниша, ты добрался! Джек был уже на середине моста к моменту, когда Рис его заметил, и по обе стороны от него высились двое огромных вооруженных до зубов телохранителей. Рис вылез из машины и, осторожно обходя трупы, пошел вперед. Джек приветственно раскинул руки в стороны. — Добро пожаловать в Перспективу, принцесса! Извини за беспорядок. — Рис краем глаза заметил, как ближайшее к нему тело дрогнуло от голоса Джека. — Эти отморозки пытаются вломиться время от времени. Хотя дальше моста они никогда не заход… В районе ног Риса раздался громкий хрип. Умирающий человек, который лежал лицом вниз в паре метров от Риса, дернулся и потянулся к Джеку, с силой впиваясь пальцами в твердую землю в попытках подползти ближе. Джек присвистнул с маниакальным блеском в глазах. — Похоже, этот парень все еще цепляется за свою драгоценную жизнь. Держишься бодрячком, да? Рис поморщился от прорезавшего спустя секунду воздух хруста, с которым Джек пнул этого человека в челюсть, отчего голова того откинулась назад. Он перевернулся на спину, открывая жуткий вид на свою истерзанную грудь, по которой из открытых ран от металла и шрапнели ручьями струилась кровь. Рис непроизвольно зажал рукой нос, почувствовав смрад железа и гниющей плоти. Джек наклонился к человеку так, чтобы заглянуть ему в глаза, нависая сверху. — Если бы у вас, бандитов, была хоть толика интеллекта, вы бы задумались: «У-у, может, пробраться в этот райский уголок не так просто, как кажется?». — Джек тихо усмехнулся и надавил ногой ему на плечо, срывая с потрескавшихся окровавленных губ сиплый стон. — Но нет, вы просто каждый раз прете напролом через главный вход, как придурки! Я начинаю думать, что вы хотите, чтобы вас прикончили. Ну, если это ваша цель, то поздравляю, миссия выполнена. В швейцарском сыре и то дыр меньше. Умирающий издал тихий гортанный рык и из последних сил ринулся вперед, пытаясь достать руками до шеи Джека. Джек так быстро достал револьвер, что Рис успел увидеть только серебряный проблеск. Пуля вошла ровно в лоб, и бездыханное тело упало к ногам Джека. На ботинок Риса попала капля крови и он, нахмурившись, вытер ногу о траву. Вонь стала еще сильнее, и Рис уже двумя руками зажимал нос. Джека его реакция развеселила. Он сократил расстояние между ними, бесцеремонно пнув по пути свежий труп. — Вдохни поглубже, детка, — сказал он, закинув руку на плечи Рису. — Так пахнет Пандора! С помощью Грузчика телохранители Джека сумели расчистить путь. Рис уселся в машину на пассажирское кресло и показал палец вверх Грузчику, который остался помочь разгрести тела. Джек занял место водителя, потирая руки. — Тебе повезло, парень. Я готов любезно потратить свое свободное время и устроить тебе экскурсию. — Двигатель взревел, и они быстро проехали по длинной дороге, ведущей к городу, а подъемный мост автоматически опустился, когда они подъехали. — Признаю, — продолжил Джек, — все пока еще только строится, но тем не менее. Ты получишь представление о том, каким я вижу это место. — Насколько я заметил, ты видишь его весьма сияющим, — сострил Рис, глядя на блестящие на солнце окна недостроенного небоскреба вдалеке. — Изящным. Современным. В противоположность всему остальному на этой дерьмовой планете, понимаешь. Как только они вошли в сам город, гордость и энтузиазм Джека достигли ошеломляющих высот. Он обращал внимание Риса на каждую точку интереса, а для Джека ими было практически все. — Здесь пока пусто, но мы потом сделаем тут какую-нибудь выставку, которая будет рассказывать историю о том, как я открыл хранилище. О, а это Площадь Перспективы! Зацени, кто держит в руках эту крошку. Что за красавчик. Рис видел шикарные апартаменты, в которых он будет жить, а также береговой квартал, место, где потом будет зона доставки, статую Джека, читающего книгу, недостроенную статую Джека, наступающего на бандита, — он видел так много статуй Джека, что они все смешались у него в голове. Экскурсия завершилась у офисного комплекса Гипериона, где Джек провел его до его временного места работы. Это оказалось просторное широкое помещение, откуда открывался довольно хороший вид на город. — Этот офис не такой шикарный, как у тебя на Гелиосе, но те, что мы построим позже, будут примерно на том же уровне. — Джек указал на стол с несколькими огромными мониторами. — Зато рабочее место довольно уютное. Джек вскоре ушел готовиться к Новой Гавани, оставив Риса работать. Тот решил покопаться во внутренних базах данных системы и поначалу счел их довольно примитивными и, ну, пустыми. Рис нахмурился, находя ситуацию все более странной. Судя по тому, что он видел, помимо строителей и охраны в городе никого не было. За безопасностью каких данных тут следить? Подстрекаемый чувством, что он что-то упускает, Рис копнул глубже. Наконец обнаружив аномалию, он сначала не понял, на что вообще смотрит. Через Перспективу на Гелиос шли огромные массивы данных с какого-то хорошо защищенного внешнего сервера где-то в Нагорье. Данные как поступали на сервер, так и передавались с него постоянным зашифрованным потоком. Даже на Гелиосе Рис не видел ничего настолько объемного и сложного. Внезапно Риса осенило, словно окатило волной. Это… сервер, на котором размещалась Ангел? Его мысли прервал громкий стук в дверь. — Пора обедать, Риси! Рис удивленно глянул на время, только сейчас замечая, что с момента ухода Джека прошел целый час. Когда Рис никак не отреагировал, Джек выгнул бровь, нетерпеливо топая ногой. — Эм, в чем дело, тыковка? Эти нули и единички интереснее меня? Рис не отрывал взгляда от монитора. — Джек. Что это, черт возьми, такое? — Ты о чем? — По самодовольному насмешливому голосу Джека Рис мог сказать, что тот прекрасно понимал, о чем идет речь. — Что ты хранишь на этом огромном сервере? — спросил он, решив перейти сразу к делу. — Что бы это ни было, очевидно, что я здесь из-за этого. Джек на странность притих, слегка сузив глаза. Он скрестил руки на груди и почти игриво склонил голову набок. — Это секрет. Рис ошарашенно на него уставился. — Что, прости? — Это секрет, — повторил он, медленно расплываясь в улыбке. — Но если будешь хорошим мальчиком, может, однажды я тебе расскажу. Прежде чем Рис успел как-то отреагировать, Джек развернулся и пошел к выходу, махнув Рису рукой, чтобы он следовал за ним. — Пойдем уже, я умираю с голоду! Рис нехотя заблокировал экран и потащился за Джеком по пятам. Тот к этому времени уже ушел вперед по коридору. — У нас будет королевский пир. Я подумал, это будет к месту, ну, знаешь, раз уж я завтра поскачу в бой. — Джек картинно поклонился, вызвав у Риса смешок. В глубине души он надеялся, что уверенность Джека в собственном выживании родилась не на пустом месте. — Значит, пока тебя не будет, крепость буду удерживать я со строителями? — Учитывая характер «визита» Джека в Новую Гавань, Рис предполагал, что тот возьмет с собой практически всю охрану Перспективы. — По большей части, но я позвал кое-кого тебе в помощь. Не хотел обременять тебя такой ответственностью. — Ты позвал кого-то? — переспросил Рис, но Джек лишь ухмыльнулся, решив дальше не распространяться на эту тему. Выйдя из здания, Рис направился в сторону столовой, но резко остановился, когда Джек схватил его за плечо. — Просто следуй за мной, парень, если совсем не ориентируешься. Рис в замешательстве свел брови вместе. — Ты же показывал столовую. Разве она не в этой стороне? Джек непонимающе на него уставился. — На кой черт нам идти в столовую? — …Потому что пора обедать? Джек посмотрел на него с секунду, а затем зашелся истерическим смехом, согнувшись пополам и тяжело дыша, когда его наконец отпустило. — О, Рис. Ты правда не понимаешь! — Джек утер рукой выступившие на глазах слезы. — Столовая для рабочих, милый. Мы с тобой не будем есть ту бурду, которой кормят их, — усмехнулся он, обняв Риса за талию и потащив его в противоположную сторону. — Откуда мне было знать? — смущенно пробормотал Рис, ссутулив плечи и позволяя увести себя. Их обед был практически таким же шикарным, как Джек и предвещал. Они сидели в уединенной обеденной комнате в районе жилого квартала, и их личный шеф-повар подавал им так много блюд, что Рис сбился со счета после пятого. Джек, как всегда, живо поддерживал разговор, ловко перескакивая с темы на тему: от работы («Стоит мне только покинуть офис, Блейк сразу начинает заваливать меня письмами. Он меня с ума сводит».) к своим увлечениям («Я подумываю начать играть на скрипке».) к своим приключениям в других галактиках («Мне закрыт доступ в несколько солнечных систем. Да мне и плевать. Там все планеты такие стремные, ужас».) и, наконец, к страстному монологу на тему Пандоры. — Видишь ли, Риси, — сказал Джек, держа в руке бокал вина, — места, подобные этому, — ключ к хорошей пропаганде. Нельзя просто дать людям что-то, что они будут любить! Надо также дать им что-то, что они будут в равной степени ненавидеть. — Он скривил губы, крепко сжав бокал. — А Пандору легко ненавидеть. — Знаешь, — поддразнил его Рис, — для человека, который так сильно ненавидит эту планету, ты вкладываешь в нее довольно много денег. Если Джек и уловил его сарказм, на нем это никак не отразилось. Он сделал еще один глоток вина и ответил: — Это и делает меня чертовым героем, детка. Я работаю на благо общества. — Общества воров и убийц? — Такова моя ноша, принцесса. Они сидели, пока не выпили всю бутылку вина. Затем они разошлись каждый по своим делам: Рис — к себе в офис, а Джек — поговорить с отрядом охраны, который будет сопровождать его в Новую Гавань. И только позже Рис внезапно с пугающей ясностью осознал, что только что случилось. Будь он чуть глупее… он бы подумал, что у него сейчас было обеденное свидание с Красавчиком Джеком.

***

— Рис. Рис сонно разлепил глаза и поморщился, обнаружив у себя на руке лужицу слюней. Он выпрямился и сощурился, глядя по сторонам. Видимо, он заснул за своим столом. И хотя часы на дисплее говорили, что с тех пор прошло несколько часов, солнце только начало клониться к закату. Рис мысленно проклял продолжительность дня на Пандоре. — Рис, — повторил голос. — Ангел? — Рис сел совсем ровно, смаргивая остатки сна. — Ого… Так ты и вправду можешь со мной здесь связаться. — Ага. У меня есть доступ ко всем гиперионовским серверам и спутникам, даже тем, что в других галактиках. Довольно удобно, согласись? «Удобно» — не то слово, которое пришло Рису в голову, но он все равно кивнул. Эта деталь только подтвердила его подозрения. После обеда он пытался узнать про этот внешний сервер как можно больше, но почти ничего не смог найти. Похоже, чтобы во всем разобраться, ему потребуется действовать напрямую. — Ты выглядишь так, словно хочешь что-то сказать. Рис изогнул губы, слабо улыбнувшись. Даже после года общения с Ангел его все еще порой удивляла ее проницательность. — Я обнаружил, что система здесь соединена с сервером Гипериона в Нагорье. И я почти уверен, что за этим сервером Джек и отправил меня приглядывать. Какое-то время стояло напряженное молчание, а затем Ангел ответила лишь короткое: — О. — Не óкай мне тут, — недовольно вздохнул Рис. — Это же сервер, на котором размещаешься ты, да? Я хочу сказать, это очевидно, если подумать об этом. — Он откинулся на спинку кресла, выгнув бровь в ожидании ответа. Ангел так долго молчала, что если бы не все еще сохраняющееся тепло у виска Риса, он бы решил, что она вернулась на Гелиос. В конце концов Ангел задала свой вопрос. — Хочешь со мной увидеться? — тихо и нерешительно спросила она. — Хочу ли я… с тобой увидеться? — медленно повторил Рис с написанным на лице замешательством. — Я недалеко от Перспективы, — сказала Ангел уже более уверенным голосом. — Если возьмешь машину, то доберешься всего за пару минут. Рис пожевал нижнюю губу, обдумывая предложение, не в силах сдержать любопытство, даже несмотря на плохое предчувствие. Повинуясь порыву, он активировал ЭХО-экран у себя на ладони и открыл карту. Джек предельно ясно дал понять, что он не хочет, чтобы кто-нибудь знал про Ангел. Но Рис ведь уже и так знал… Что плохого в том, чтобы своими глазами увидеть ИИ? — Отправляй координаты.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.