***
— Это идиотизм. Даниэлю захотелось побиться головой о стол. — И тем не менее тебе нужно это знать, Гарри. — Но это глупо! — Это законы страны, в которой ты живёшь! — Найтмар решительно пододвинул однокурснику талмуд. — Так что учи. — Кто вообще это придумал? — Поттер пробежался взглядом по особо возмутившему его пункту. — Как по таким законам вообще жить можно? — Я сказал учи, а не следуй, — Даниэль тряхнул головой и повернулся на звук шагов. — Фиса? — Получила благословение предков на начало обучения, — пожала плечами та. — Заглянула на поиски литературы, а потом пойду искать мастерскую. — Э-э, — не понял Гарри. — Так вы же вроде и так чему-то учитесь постоянно, зачем разрешение то? — Она имеет ввиду обучение с прицелом на мастерство, — пояснил Найтмар и, видя непонимание, продолжил. — Примерно как наш декан — Мастер Зелий, а Флитвик — Мастер Чар. — Вот ничего не пояснил, — пробурчал брюнет. Фелиция хмыкнула и, скрывшись между стеллажей, вскоре вернулась с книгой. — Вот, тут почитаешь. И направилась дальше, вглубь библиотеки. — Слушай, Даниэль, можно странный вопрос? — поинтересовался вдруг Поттер, сдувая с лица непослушную челку. — Ну рискни, — насторожился тот, откладывая перо, которым до этого делал выписки из книги. — Тебе с волосами не сложно? — брюнет приспустил между пальцев собственную прядь. — У меня всего-ничего отросли, а уже никакого покоя, а у тебя так вообще… Даниэль облегчённо выдохнул и снова взял перо. — Бытовые чары тебе в помощь. Что? Неужели ты думал, что я это без магии делаю? Нет, я могу, конечно, но зачем? — Найтмар оглядел брюнета. — Только тебе такой способ не подойдёт пока хотя бы до плеч не отрастишь. Лучше поинтересуйся у Драко, чем он волосы мажет, или вообще обрежь короче. — А… — Домовика попроси, — со вздохом отрезал Даниэль. — Прости, — смутился Гарри. — Просто это ты живёшь во всем этом с детства, а я… У меня почти всю мою сознательную жизнь был чулан под лестницей. Я даже в обычном мире скорее всего вряд ли сам выживу, а уж в магическом… Он вздохнул. — Самому на ноги становиться тяжело, — Найтмар грустно усмехнулся. — Нам с Фелицией пришлось быстро повзрослеть после… А, не важно. Идём лучше разомнемся, заодно и заклинания повторим.***
Девочка вошла в помещение и осмотрелась. Не смотря на то, что эльфы тут убрались и столы буквально сверкали чистотой, все равно ощущалось, что сюда уже очень давно никто не заходил. Фелиция прошлась мимо рабочих поверхностей из разных материалов и стеллажей с различными инструментами. Теорию она читала, но не изучала слишком подробно, так что пока предпочла ничего не трогать. — Ну что же, идём изучать подробности, — пробормотал она и подошла к дубовому столу, судя по писчим принадлежностям, предназначенному как раз для бумажной работы, вроде чертежей и расчетов. Девочку посетила мысль, что стоит не просто следовать инструкции в письме, а поискать подробности в семейных записях, что она, собственно, и сделала, прихватив книгу из библиотеки сюда. Но, как оказалось, зря. Кто-то из ее предков был достаточно мудр, чтобы сделать что-то вроде пространственного стеллажа, благодаря которому книгу из раздела семейной библиотеки, посвящённого артефактам, можно было взять, не выходя из мастерской и не призывая эльфа. Вздохнув, Фелиция села за стол, достала пергамент и принялась за работу.***
— Ух, — Гарри смахнул пот со лба. — Неплохо получилось. — Не думаю, что Хельга бы так сказала, — отозвался Даниэль, усмехнувшись и поправляя растрепавшийся после внепланового учебного поединка хвост. — А ведь это всего лишь одно заклинание. — А почему она ничего не показывает? — поинтересовался брюнет. — Нет, Хельга показывает, как увернуться, например, но вот заклинания… — Какая разница? — чуть резковато отозвался Даниэль. — В конце концов это вообще в ее обязанности не входит. — Слушай, — Гарри выпрямился и спрятал палочку. — А что если попросить профессора Снейпа, например? Ну, он же забрал тогда ингредиенты, верно?.. Даниэль изогнул бровь. — Надо же, умные мысли… — Что, прости? — Ничего, — с усмешкой отмахнулся Найтмар. — Думаю, можно и правда поговорить с деканом на эту тему, но позже. Сейчас уже время обедать, а потом нас, в частности тебя, ждут танцы. — О нет, — застонал Гарри. — Кстати, а почему ты тоже занимаешься? Разве ты не должен уже уметь делать это досконально? — Что именно? Танцевать? — Даниэль хмыкнул. — Я же расту, а, значит, меняется тело и координация. Без практики никуда. — Ясно, — вздохнул брюнет. — Кстати, а где грифоны? Они же от вас не отходят обычно. — Носятся где-то, — пожал плечами Найтмар. — Здесь дом, следовательно, безопасно, так что они не чувствуют необходимости в постоянном нахождении рядом. — Ты так уверен, что причина именно в этом? — Гарри, следуя за хозяином замка, вышел из тренировочного зала. Даниэль хмыкнул. — Гром — мой фамильяр, — пояснил он. — Наша связь ещё не настолько прочная, чтобы полноценно обмениваться информацией, но образами — вполне. Брюнет кивнул. В столовую Фелиция вошла с опозданием, и то, после того, как брат послал за ней эльфа. — Что-то случилось? — поинтересовался Даниэль у слишком уж задумчивой сестры, отодвигая ей стул. — Нет, — чуть рассеяно отозвалась та. — Просто много новой информации, вот и… Мальчик кивнул. — Кстати, я пригласила мадам Дебажур, — заметила Фелиция, беря в руки приборы. — Конечно, стоило сделать это раньше, но лучше поздно, чем никогда. — А кто это? — поинтересовался Гарри. — Женщина, которая позаботится о наших костюмах для бала, — хмыкнул Даниэль. — И тут этот бал, — вздохнул брюнет. — Ну, а ты что хотел, — хмыкнула девочка. — Вся политика строится на балах, званых вечерах и женских чаепитиях. — А почему на женских чаепитиях? — удивился Поттер. — Потому что хорошая жена донесет до своего мужа правильную точку зрения, — хмыкнул Даниэль. — А умная ещё и сделает это так, что муж и не заметит. Фелиция оглянулась на картину, проверяя, чтобы там никого не было, и совсем неаристократично показала брату язык.