ID работы: 8409545

Velvet Erotica

Гет
NC-17
Завершён
391
автор
liset. соавтор
NeonateVampire соавтор
Размер:
277 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
391 Нравится 151 Отзывы 263 В сборник Скачать

Хэллоуин (часть 2)

Настройки текста
Примечания:
       Гермиона услышала негромкий шум за дверью перед тем, как та самая дверь резко распахнулась, ударяясь резной ручкой об стену с приглушенным стуком.       Она торопливо выскользнула из ванной комнаты, судорожно промокая кудрявые мокрые волосы, а белоснежное махровое полотенце было единственным, что скрывало часть её нагого тела, ещё влажного и разгоряченного после долгого утреннего душа в обжигающе-горячей воде.       — Неплохо, — Малфой вздернул тонкую светлую бровь, внимательно разглядывая Гермиону.       Она крепко сжала пальцами полотенце, подтягивая его к яремной ямке. Все её лицо залил яркий багряный румянец, расцветающий некрасивыми алыми пятнами даже на шее.       — Какого?! Малфой, немедленно отвернись!       Он только раздраженно усмехнулся и издевательским жестом скрестил руки на груди, продолжая любоваться видом злой полуголой Грейнджер.       — Нас ждёт твой отец.       Отец.       Слово, горьким ядом впитывающееся в сознание Гермионы, отравляющее, убивающее все на своём пути. Слово, поражающее нервные клетки. Будто залили раскаленного свинца в глотку вместо зеленого чая без сахара, а на сетчатке застыл бесконечный стоп-кадр муторной жестокости в блестящих кровавых глазах её очередного мучителя, по глупому недоразумению связанного с ней карикатурными семейными узами.       — Отвернись! — яростно завопила Гермиона, и Драко наконец послушно развернулся на каблуках туфель, пряча руки в карманы идеально выглаженных брюк. Казалось, можно порезаться об эти идеальные стрелки и потерять нюх от стойкого аромата привычного дорогого парфюма.       — Быстрее, Грейнджер.       — Реддл. — Всё так же яростно процедила она сквозь стиснутые зубы, наспех высушивая волосы с помощью волшебной палочки.       — Самой не противно?       —Противно.       Гермиона отворила дверцы шкафа одним мановением древка. Разнообразные платья и прочие тряпки, но все исключительно из бархата. Чёрные, зеленые, синие и снова чёрные. Ни одного белого или красного.       Конечно, никакого красного, Гермиона. Ты ведь должна забыть о прошлом. Забыть о цвете родного факультета. В твоей жизни нет более места этой отвязной вульгарщине.       Ворон юрко влетел в распахнутое окно, обращая внимание хозяйки на себя.       — Вернулся, наконец. Тебя три дня не было.       — С кем ты разговариваешь?       — С моим вороном.       — А ты съезжаешь с катушек стремительнее, чем я мог подумать.       — Синее или чёрное? — Вопрос задан скорее самой себе, чем Малфою, но тот неожиданно продолжил диалог.       — Чёрное, — Малфой облокотился плечом о дверной косяк, устало выдохнув. — Нам скорее всего дадут новое задание, так что траурный наряд будет в самый раз.       — Тогда он точно прикажет кого-то убить и проконтролирует это.       — Бесспорно. В поместье прибыл Мальсибер. Запомни, Грейнджер — Мальсибер, это тот кого нужно опасаться в первую очередь. У него на уме только изощренные пытки и шлюхи. Отыметь тебя он не сможет, а вот извести до полусмерти легко.       — Идём, — Гермиона намеренно задела Малфоя плечом, уверенно выходя из комнаты в темноту коридора.       Драко с пару секунд проследил за её удаляющейся фигурой в чёрном платье чуть ниже колена, юбка которого подрагивала от уверенных шагов, и тенью последовал за Гермионой.       Длинный коридор, ведущий от спальни Грейнджер к лестничному пролёту, казался ему отчего-то мрачнее и короче обычного, хотелось отсрочить неизбежную встречу, а соответственно и её последствия. Драко поспешил поравняться с Гермионой.       Каждый шаг отдавался глухим эхом от пропитанных отчаянием стен, каждый вздох был вздохом, взятым взаймы, ведь Драко и Грейнджер были по сути в одной упряжке: оба заложники сложившихся обстоятельств, которые не выбирали уготованную им родителями дорогу, да еще и невольно ставшие теми, кем не хотели. Это их объединяло. Делало почти нужными друг другу, и Драко ощущал её отчужденность, но в тоже время видел, что она тянулась к нему.       Угрюмое молчание тяготило, а о чем с ней говорить, он не знал, поэтому задал единственный пришедший на ум вопрос:       — Так торопишься получить задание?       На секунду Грейнджер притормозила, но быстро пришла в себя и сделала шаг вперёд.       — Просто хочу побыстрее с этим разобраться, — бесконечно устало сказала она.       Спустившись по широкой витой лестнице, оставалось пересечь массивный достаточно светлый холл, завернуть в восточное крыло и ровно через пятнадцать шагов упереться в небольшой гостевой зал, где их уже ожидала вся свита, как и сам Темный Лорд собственной персоной. Гордость не позволяла снова сделать первый шаг, но он не потребовался, так как Гермиона нарушила тяготившее его безмолвие:       — Малфой, как ты думаешь, что нас ждет?       — Если бы я знал, — тихо ответил он.       — Будем ориентироваться по ситуации.       Слова были излишни, поэтому, одарив Грейнджер понимающим взглядом и слегка ей кивнув, Драко взялся за входную ручку и открыл перед ней дверь, галантно пропуская ее вперед.        Гермиона, кажется, изучила до мелочей главный зал Малфой-мэнора, концентрируя всё своё внимание на нём за сытным завтраком. Отец всегда спешно опустошал свою тарелку, задавал пару вопросов и уходил, оставляя её в обществе Беллатрисы, Люциуса и Нарциссы. Гермиона старалась воздерживаться от разговоров с ними, потому рассматривала ту или иную часть интерьера, попадающего в поле зрения. Изредка она оборачивалась за спину, где в комнату попадал свет из огромных окон, обрамлённых гардинами с причудливыми золотыми узорами.       Сейчас, окинув взглядом зал, Гермиона подметила про себя, что не хватает пары фарфоровых ваз и картины над камином, где юную ведьму сжигают на костре. Малфой шёл рядом, потирая левое запястье и нервно смотря под ноги. Гермиона чувствовала его напряжение, смешивающееся с собственным страхом.       Соберись, Гермиона, это всего лишь очередная встреча с…       — Дочь моя, — Волдеморт неторопливо поднялся со своего места, шурша мантией, будто и сам был оголодавшим изможденным змеем в человеческой обёртке.       — Да, отец. — Гермиона прошла вдоль стола и, поравнявшись с отцом, покорно остановилась, склонив голову в молчаливом вежливом повиновении.       — Присядь, нас ждёт серьёзный разговор.       Гермиона послушно села за стол и накинула на ноги белоснежную хлопковую салфетку, попутно оглядев собравшихся. Их было всего пятеро, не считая её саму и Волдеморта: Драко, Беллатриса, Снейп, Долохов и жутковатый на вид мужчина в вызывающей красной рубашке.       — Дочь, познакомься с нашим верным товарищем, — Волдеморт легким жестом указал на того самого жутковатого мужчину. — Николас Мальсибер.       — Добрый день, — Гермиона натянуто улыбнулась в знак приветствия, продолжая ковырять вилкой в своём блюде. Сегодня на завтрак подавали традиционную фасоль с беконом.       — Наслышан о ваших талантах, юная мисс, — Мальсибер отхлебнул из своего бокала с вином. — Должно быть они передались вам от вашего отца.       — Знаете, я не компетентна в вопросах генетики, — на последнем слове все присутствующие недоумённо взглянули на не растерявшуюся Гермиону, продолжающую спокойно отвечать на не особо удобные вопросы. — Но точно уверена, что с талантами не рождаются — их развивают.       Волдеморт перевёл заинтересованный одобрительный взгляд с Гермионы на Мальсибера. Ему льстило поведение дочери: манеры и чувство такта тесно переплетались с сарказмом, при том не выставляя Гермиону в дурном свете.       — Должно быть вы потратили не мало времени на их развитие?       — Ты так считаешь, Николас? — Волдеморт злобно прищурил глаза, сжимая древко своей волшебной палочки. — То есть ты хочешь сказать, что моя дочь из тех, кто не склонен быстро впитывать информацию?       — Но я не говорил…       — Один взмах, — он раздраженно вскинул худую белую руку, угрожающе направив палочку в лицо изрядно струхнувшего Мальсибера, — и ты вовсе прекратишь говорить.       Гермиона наблюдала за действиями отца, готового в прямом смысле лишить Мальсибера языка за то, что тот дерзил ей — некогда грязнокровной подружке Гарри Поттера.       Он защищает меня?       Николас вскинул руки, показывая господину своё повиновение. В его глазах мелькнул страх, Гермиона видела это, и то, как напряглось тело пожирателя.       Послышался смешок, и присутствующие перевели своё внимание с Мальсибера на Долохова, которого явно позабавила осечка Николаса.       — Язык без костей, — Долохов поднялся с места, намереваясь покинуть зал. — Мой Лорд, боюсь, я уже опаздываю на встречу с… впрочем, вам известно. Прошу меня извинить.       — Задержись, Антонин.       Долохов отчего-то не стал перечить господину и сел обратно за стол.       — Гермиона, сегодня тебе предстоит отправиться в одно место, — Волдеморт говорил вкрадчиво, внимательно смотря в глаза дочери. — Его нужно сжечь. Сам я не могу и не хочу заниматься этим, потому ты поможешь мне. Николас будет сопровождать тебя, чтобы ты не наделала глупостей, как в прошлый раз.       На его словах Драко вздрогнул, вспоминая пытку-наказание за проваленное задание, которое наверняка отчётливо помнила и Гермиона.       — Что за место мне нужно уничтожить? — Гермиона мысленно молила Мерлина, чтобы это не оказалось людным местом и желательно каким-нибудь бесполезным пристанищем.       — Книжный магазин Флориш и Блоттс.       Сердце Гермионы на миг остановилось, прежде чем ритмично забиться вновь.       С Флориш и Блоттс её связывало многое. Впервые она появилась там перед первым курсом обучения в Хогвартсе. Помимо необходимых учебников, отец, зная трепетную любовь дочери к книгам, подарил ей сборник рассказов некоего Уильяма Барлоу, который в мельчайших подробностях описывал последствия проклятий. Гермиона проходила вдоль стеллажей, забитых разнообразными книгами с пола до потолка. В отдельном уголке за стеклянной витриной покоилась коллекция книг размером с почтовую марку, а напротив огромные фолианты, весом с огромный булыжник. Продавец даже обмолвился, что здесь есть книги с пустыми страницами, что привело маму Гермионы в замешательство. Гермиона любовалась разнообразием литературы, мечтая однажды прочесть хотя бы половину из всего этого великолепия. Гарри как-то подметил, что эти книги не оставили бы равнодушным даже Дадли, который никогда ничего не читал, что уж говорить о ней — девочке, чья любовь к книгам была настолько безграничной, что это не осталось не замеченным сумасшедшей (как называла её сама Гермиона) Трелони на уроке Прорицаний.       — Он будет помогать мне? — Гермиона даже не взглянула на отца, задавая вопрос.       — Нет, но он не позволит тебе ослушаться меня, и ты в любом случае сделаешь это, — Волдеморт повысил тон, — собственноручно!       — Я могу идти, мой Лорд?       — Да, Антонин, как и все остальные. Свободны!

***

       Гермиона остановилась напротив стеклянной витрины магазина. В свете ламп покоилась небольшая стопка книг магозоолога Кристофера Фабьена, привлекающая потенциального покупателя своей яркой обложкой с изображением неизвестного Гермионе магического животного, ютящегося в неком подобии гнезда.       Мальсибер стоял рядом, поправляя манжеты своей рубашки. На его лице выступили желваки, стоило из магазина выйти очаровательной молоденькой девушке в маленьком чёрном платьице, которая держала в руках пипидастр. Оглянувшись по сторонам, она юркнула обратно в магазин, выкрикивая продавцу, что пора закрываться.       Мальсибер свистнул, и Гермиона обернулась на него, заправляя за ухо выбившуюся из сложной причёски каштановую прядь.       — Пора, мисс Реддл.       Она, в жалкой попытке оттянуть время, снова повернулась к вычищенной до блеска витрине, обдумывая совершенно идиотский план по спасению Флориш и Блоттс, вот только в спутанных мыслях никак не удавалось поймать ту спасительно-необходимую нить отступления.       Гермиона вспомнила, как однажды, устроившись в купе Хогвартс-экспресса, Рон рассказал ей, что Хагриду пришлось буквально силой оттаскивать Гарри от учебника профессора Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас». Рон подметил, что Гарри понадобилась эта книга для определённого человека, точнее для защиты от него, или неизбежного нападения. Золотое трио всегда враждовало с Драко Малфоем и его прихвостнями Крэббом и Гойлом, которые, в отличие от Рона и Гарри, были достаточно сильными, чтобы без магии надавать тумаков за своего слизеринского принца. Кто знает, была ли та самая книга у Малфоя, но Гермиона не раз отмечала про себя, что в защитных заклятиях Драко был хорош и каждый зачёт на уроке по Защите от Тёмных Искусств он сдавал на оценку «превосходно».       Точно, книги. Наверняка Мальсибер не отличается любовью к чтению.       — Вы любите книги, Николас? — испуганно проблеяла она, делая шаг в сторону.       — Нет. Чтение занимает уйму полезного времени, к тому же, я достаточно много знаю и без них.       — Но ведь знания требуют постоянной подпитки, вы так не считаете?       — Тянешь время, деточка, мне это не нравится, — Николас вынул из внутреннего кармана палочку и направил её на ту самую витрину, которую рассматривала Гермиона.       Лёгкое мановение заставило стекло разбиться вдребезги, осыпаясь на землю стеклянной крошкой.       Проходящая мимо женщина в причудливом наряде закричала, но секундой позже повалилась на землю без сознания. Гермиона видела, как Мальсибер открыл дверь и вошёл в магазин. Животный ужас подтолкнул Гермиону побежать за ним, ведь в магазине были люди, которым угрожала смертельная опасность, а Гермиона пообещала себе, что из-за неё никто не пострадает.       — Так-так-так, — Мальсибер обнажил зубы в улыбке, подкрадываясь к молоденькой помощнице. — Добрый вечер.       — Простите, но мы закрыты, вы можете прийти завтра.       — Нет, завтра мы сюда не придём, как и вы, — Мальсибер прошептал непростительное, и зелёный свет осветил стоящие поблизости стеллажи. Помощница замертво упала, задев рукой небольшую полку, с которой повалились свитки пергамента. Гермиона вздрогнула, услышав шум.        Она озиралась по сторонам в поисках продавца, надеясь вывести его наружу, пока Мальсибер развлекал себя разгромом товара. Справа послышался шорох, и Гермиона поспешно обернулась. Мужчина преклонных лет, согнувшись, пытался прокрасться к выходу. На его побледневшем морщинистом лице отпечатался страх. Только он увидел Гермиону, как приложил указательный палец к губам, моля дать ему сбежать. Она кивнула и направилась вглубь помещения, чтобы отвлечь пожирателя.       — Николас, я ведь могу взять что-то для себя? — первое, что пришло на ум, Гермиона прокричала, заглушая голосом скрип открывающейся двери. Она знала наверняка, Мальсиберу неизвестно, что на каждую книгу, находящуюся здесь, было наложено проклятие воришки.       Прошу вас, быстрее!       — Думаешь о собственной выгоде? — Николас показался из-за стеллажа с ухмылкой на губах. — Папина дочь.       — А почему нет?       Дверь за спиной захлопнулась, и Гермиона шумно выдохнула. Мальсибер не побежит за продавцом, ведь ему не дозволено оставлять Гермиону одну. Он зло схватил с полки увесистый фолиант и отправил его в стену.       — Ты позволила ему сбежать, дрянная девчонка? — В два шага он оказался рядом с Гермионой и схватил её за предплечье, где из чудовищного черепа выползала змея.       — Убери от меня свои руки! — прошипела она сквозь зубы, пытаясь вырваться из яростной хватки Мальсибера. — В мои обязанности не входило убийство, я лишь должна сжечь этот магазин!       — Так чего ты ждёшь?       — По-твоему, я должна это делать прямо тут, подвергая себя опасности?       — Ты ведьма, наверняка знающая, как защитить себя от огня.       Гермиона мысленно грязно выругалась, ведь в этот раз чёртов пожиратель был прав.        Мальсибер по-прежнему держал её за руку и отпускать явно не собирался, несмотря на жалкие попытки Гермионы вырваться. Он сверлил её взглядом в котором разгоралось… вожделение. Гермиону передёрнуло от отвращения, она приложила чуть больше усилий, вырываясь как раз в тот момент, когда пожиратель разжал пальцы. Потеряв равновесие, Гермиона начала падать, но он поймал её и неожиданно жадным объятием прижал к себе. Из-за немалой разницы в росте, она припечаталась лицом к его груди, от чего Николас рассмеялся:       — Ты такая маленькая, — смотря на её раздражённое гневное лицо, он ухватился пальцами за острый девичий подбородок, не позволяя отвернуться от себя. — Знаешь, а я люблю миниатюрных женщин.       — Ты не посмеешь! — Гермиона втянула воздух и едва не закашлялась, ощущая запах перегара и отвратительного одеколона.       — Да?       Не медля ни секунды, Мальсибер подхватил Гермиону и поднял, припечатывая спиной к книжному стеллажу. Она закричала, нанося удар кулаком в плечо Мальсибера, чьи пальцы жадно сжимали её ягодицы. Желудок сжался в спазме, грозясь вот-вот вывернуть наружу содержимое не переваренного до конца обеда. Он жадно впился поцелуем в её пульсирующую вену на шее, провёл кончиком влажного языка мокрую дорожку и сильнее вжал яростно отбивающуюся от него Гермиону в стеллаж. Деревянные полки больно впились в позвоночник, и она жалобно простонала от боли, чем ещё больше завела пожирателя. Он на мгновение отпустил Гермиону, чтобы практически сразу же вжаться в неё своим пахом, где ткань черных брюк сдавливала возбуждённое до предела естество.       — Ты пожалеешь об этом, ублюдок!       Тело Николаса Мальсибера обмякло, и он вяло повалился на пол, а не успевшая среагировать Гермиона упала прямо на него. Она подняла непонимающий взгляд туда, где стоял юноша, готовый убить любого, судя по разъярённому взгляду и сжатым в тонкую нить бледным губам.       — Малфой? — сорвалось с её губ, когда он поднял с пола палочку Гермионы, которую она выронила, когда Мальсибер схватил её, и выпустил крохотный огонёк, опустившийся на страницу раскрытой книги.       — Нам пора, Грейнджер.       Гермиона ухватилась за подол задранного платья и поднялась на дрожащие от напряжения ноги, не отводя глаз от пожираемой пламенем книги.        Оказавшись на улице, она секундно обернулась на магазин, охваченный пожаром. Внутри прямо сейчас заживо сгорал Мальсибер, но на лице Гермионы не дрогнул ни один мускул, даже толики жалости не проскользнуло внутри неё. Драко стоял рядом, наблюдая за трескающимися стеклами от накалившейся температуры. Его лицо украшала фирменная надменная ухмылка, которую Гермиона видела год за годом.       А он был там — неудавшийся насильник в монохроме горящего здания из окантовки воздаяния за его грехи.       — Он будет доволен проделанной работой, можешь гордиться собой.       — Но я убила его верного пса.       — Не волнуйся, — Драко посмотрел на неё, его ухмылка сменилась на легкую полуулыбку. — Узнай твой папочка, за что он покинул бренный мир, — даже похвалит. Может и не станет лишний раз испытывать тебя на прочность Круциатусом.       — Я хочу домой.       Драко понимающе взглянул на неё, подмечая тот факт, что Гермиона назвала мэнор домом, и обнял за хрупкие дрожащие плечи, чтобы раствориться в воздухе с еле слышным хлопком трансгрессии.

***

      — А вот и моя героиня… — Тёмный Лорд осекся, а глаза злобно сверкнули. — Драко, не соизволишь ли ты объяснить, что ты делаешь рядом с моей дочерью, и где Мальсибер?       Впервые отец пришёл к ней в комнату, впервые он её ждал, впервые в голосе скользила нотка гордости. Было видно, что он ни на минуту не сомневался в том, что она сделала то, что должна, но появление Драко стало для него неожиданным и неприятным сюрпризом.       Гермиона собрала всю волю в кулак и посмотрела на отца:       — Пусть Драко уйдёт, и я все объясню.       — Ты можешь идти, — Волдеморт даже не посмотрел в сторону Малфоя-младшего, медленно отходящего к выходу из покоев мисс Реддл.       — Да, мой Лорд.       Как только дверь захлопнулась, Гермиона заговорила.       С каждым её словом лицо отца сменялось с недоверия на яростную злость, а когда Гермиона перешла к части, где Мальсибер практически лишил её невинности, Волдеморт и вовсе взорвался диким ревом. От всплеска концентрированной наполненной негативом магии цветной витраж окна осыпался на пол стеклянной крошкой. Гермиона от испуга зажмурилась, готовясь получить наказание. Она мысленно прокляла себя за смерть Мальсибера. Да, он чёртов похотливый ублюдок, но она цела и невредима, а он мёртв. Один из самых приближённых к Тёмному Лорду мёртв из-за неё и Драко.       Прости! Прости! Прости! Отец…       — Он сделал это?       Гермиона замотала головой.       — Я спрашиваю, он сделал ЭТО с тобой? — он повторил свой вопрос, ухватив дочь за подбородок, заставляя взглянуть на себя. Его вертикальные зрачки сузились настолько, что стали практически незаметными.       Волдеморт был наполнен отравляющей злостью, за которую он не сможет даже отомстить. А ведь если бы только мог, он бы обязательно устроил Николасу Мальсиберу Ад на Земле.       — Нет. Он не успел. Драко спас меня, — затараторила Гермиона.       — Он ведь мёртв? — мог и не спрашивать, но всё же спросил, глядя на плачущую дочь.       — Да.       Он притянул её к себе, по-отечески обнимая за содрогающиеся от плача плечи.       — Значит волноваться не о чем, дочь моя, — он отпустил её. — Совсем скоро начнётся бал в честь Дня Всех Святых, тебе стоит привести себя в порядок.       Гермиона слушала его, и как только отец замолчал, уловила себя на мысли, что теперь ей доступно многое, и не только потому, что она дочь Тёмного Лорда Волдеморта. Она важное звено в этой цепи, сдерживающей шаткий баланс добра и зла, и только ей решать, в какую сторону качнутся весы.       — Я Гермиона Реддл.       — Именно, а это многое значит, дорогая.

***

      Зал сверкал золотыми бликами и нежными бежевыми тонами, что казалось весьма неординарным для приёма в честь дня всех святых. Но стоило приглядеться на столь уютную на первый взгляд обстановку, и в жилах холодела кровь. На балу присутствовали самые страшные представители магического сообщества: они приковывали взор, заставляя бегать по спине мурашки.       В центре зала, скрываясь за чёрной прозрачной вуалью, кружа в сумасшедшем танце под аккомпанемент духовых и струнных инструментов, неземным голосом исполняла арию самая настоящая вампирша. Она не моргала, от слова «вообще». Её тонкая голубовато-серая кожа казалась прозрачной и холодной, а хрупкая фигура слишком идеальной. И если бы не её резкие неестественные движения, то Гермиона с лёгкостью спутала бы её с мраморной статуей. Жонглеры, мимы и акробаты выглядели по настоящему жутко, даже отталкивающе. А избранная свита кружила в шаговой доступности от Тёмного Лорда.       Гермиона сделала глубокий вдох, всеми силами пытаясь оттянуть момент неизбежности, наконец взяла себя в руки и двинулась в сторону своего родителя. Волдеморт стоял вблизи фуршетного стола, к ней спиной, учтиво с кем-то общаясь. Когда Гермиона обогнула отца по-правую руку, взору предстал красивый мужчина с волевым подбородком и большим, немного клювоподобным носом, который подчеркивал агатовые глаза, хищно всматривающиеся в её лицо. Его иссиня-бледная кожа была исчерчена паутинкой голубоватых жилок, что с одной стороны пугало, но с другой придавало какое-то неземное очарование её обладателю, а на широкие угловатые плечи, скрытые темно-серой, накидкой сниспали чёрные, как смоль, идеально прямые волосы.       — Гермиона, дочь моя, мы как раз говорили о тебе. Не очень удачный выбор расцветки платья, — заметил Волдеморт. — Позволь тебе представить графа Романа Стропикаро, — сказал он, а затем снова повернулся к собеседнику и продолжил представление. — Роман, это моя дочь, Гермиона Реддл.       Мужчина протянул свою жилистую, бесцветную ладонь и, подхватив руку Гермионы, поклонился и легко коснулся губами черной ткани атласной перчатки в районе запястья. Если бы Грейнджер не парализовало от ужаса, который её охватил, то наверное она бы отдернула руку, но, к счастью, это сыграло ей на пользу.       Когда Роман отстранился от неё, он наконец заговорил:       — Мне очень приятно, мисс Реддл. Знакомство с вами сплошное удовольствие.       Голос вампира был бархатистым, можно даже было сказать, что неземным. Он завораживал и вводил в состояние транса, когда смотришь перед собой и ничего не видишь, обретаешь легкость и чувствуешь настоящий покой. Лишь через несколько мгновений Гермионе удалось избавиться от этого наваждения.       — Я читала о вас в книге Златоуста Локонса «Встречи с вампирами», правда, о вас там была всего лишь отсылка к рассказам о том, как вы погибли в России, в Покровском селе, если мне не изменяет память. Это всего лишь выдумка?       — Подле вам, милая, неужели вы думаете, что я, живущий на свете уже около тысячи лет мог быть убит какими-то простецами?       — Гермиона, мы с Романом познакомились в лесах Албании. Он мне очень помог в свое время, так что, прошу тебя, окажи моему доброму другу честь и потанцуй с ним.       Гермиона даже не заметила, как толкущиеся по углам гости теперь сплошь и рядом кружили в венском вальсе, как кружева пышных юбок то и дело заворачивались вслед хозяйкам, а партнёры уверенно вели их по кругу. Идти танцевать с Романом не очень хотелось, но что ей оставалось? За неповиновение её ожидало бы очередное наказание, поэтому, натянув на лицо учтивую улыбку, она протянула руку графу Стропикаро и ласково пропела:       — Сочту это за честь.       Роман ловко закружил её в танце, притянул ближе к себе и положил левую руку на талию, впиваясь при этом хищным взглядом в область шеи. Он уверенно вёл Гермиону за собой, а она теряла контроль над своим телом и разумом, растворяясь в ощущении невесомости.       — Знаешь, при твоём отце я не рискнул сказать о том, какая ты аппетитная в этом платье цвета чистейшей крови, — прошептал ей на ухо граф, скользнув по её щеке своей ледяной кожей.       И это откровение отрезвило её, заставив вернуться в реальность, а сердце отчаянно забиться чаще в страхе от такой близости с настоящим убийцей. Тысячелетним убийцей.       Неудивительно почему Волдеморт и Роман нашли общий язык, они слишком могущественны чтобы довольствоваться малым.       Гермиона подалась вперёд, под властным натиском Романа, чья ледяная, покоящаяся на её талии, ладонь сжалась в кулак. Вампир притягивал дочь одного из самых сильных и могущественных магов Британии к себе, втягивая клювоподобным носом её запах — манящий сладковатый жасмин. Его не беспокоил тот факт, что во время танца его левая рука должна быть за его спиной. Ведь куда приятнее ощущать тепло юного девичьего тела, к тому же, наполненного манящей сладковато-солёной кровью, запах которой вампир чуял сквозь тонкую кожу.       Они кружились в танце, пока не умолкли флейта-пикколо и гобой, сменяющиеся кларнетом и фаготом.       Гермиона почувствовала тепло на тыльной стороне ладони и наконец открыла глаза. Её больше не кружил Роман. Гермиона подняла настороженный взгляд на хозяина необходимо тёплых рук. Её ничуть не удивил знакомый холодный взгляд серых глаз, напротив, Гермиона испытала некую благодарность за то, что пугающий вампир наконец освободил её от необходимости быть ближе к нему по безмолвному, но понятному приказу отца. Секундную тишину разорвал звук тромбона. Драко ступал осторожно, но уверенно, ведя Гермиону по мраморной глади пола. Прислушиваясь к аккомпанементу, он кружил их в танце, догадываясь, что Гермиона наверняка сбилась бы с ритма без его помощи.       Духовые и струнные утихли, и со всех сторон огромного зала послышались бурные овации гостей. Кто-то выпустил заклинание в самый центр фрески на потолке, и яркий желтый луч осыпался на гостей пестрым конфетти.       Драко отступил на шаг и поклонился в знак благодарности за танец.       — Для чего этот фарс, Малфой?       — Фарс? — переспросил он. — Вовсе нет, я действительно хотел потанцевать с тобой.       — В любом случае, спасибо, что избавил меня от общества этого вампира. Он жутко напугал меня.       — Выходит, я снова помог тебе, мисс Реддл.       Гермиона скривила лицо.       — Кстати, тебе понравился подарок?       — Подарок?       Драко пробежался оценивающим взглядом по платью Гермионы, подол которого она нервно сминала тонкими пальчиками. Гермиона вспомнила, как только отец покинул её комнату, она заметила коробку на своей кровати.       — Так это ты прислал мне его?       — Твоё платье, — на лице неожиданно подошедшей Нарциссы сияла улыбка. — Гермиона, оно чудесно, и цвет удачно подчеркнул твой… румянец. Знаешь, будь я моложе лет так на пятнадцать, обязательно прикупила бы себе нечто подобное, но, увы, дамы моего возраста не могут позволить себе такие, хм, девчачьи наряды. Особенно красных оттенков, — последнее она произнесла почти беззвучно, да и увлечённая разворачивающимся шоу Гермиона всё равно не дослушала её.       — Где отец?       — Обсуждает что-то с Родольфусом. Должно быть, они ждут, когда и ты присоединишься к разговору, — Нарцисса посмотрела на сына, вложив в свои слова весьма прозрачный намёк, что Драко проводит слишком много времени рядом с дочерью Волдеморта.       — Конечно, мама, дай мне минуту.       Миссис Малфой молча развернулась и двинулась в сторону фуршетного стола.       — Будь осторожна, в Хэллоуин всякое случается.       — Особенно в подобной компании.       Гермиона нервно усмехнулась, оглядывая гостей Малфой-менора, развлекаемых жонглирующими клоунами.       Чего ещё мне ждать от этого маскарада чудовищ?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.