Падение

R
Завершён
55
автор
Размер:
146 страниц, 53 407 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
55 Нравится 61 Отзывы 17 В сборник

Глава 16. Кэрол

Настройки
Я распрямилась, обозревая ровные полки, заполненные плодами моих трудов. Пахло в магазине просто упоительно — сдобой, корицей, надеждой… Проснувшись в странно приподнятом настроении, я сразу же принялась печь. Тесто было поставлено заранее, получившись нежным и пышным. Конечно, я каждый день, кроме выходных, занималась выпечкой, но кроме хлеба и простых булочек давным-давно ничего не готовила. Не лежала душа. Но сегодня я, кажется, превзошла сама себя. Когда магазин открылся, половина города выстроилась у моих дверей, мгновенно разобрав практически все, что было. Не пришел только Дэрил, хотя я в этом и не сомневалась, но на душе сразу стало пусто и тяжело. А еще я помнила, как соприкасались наши губы, а его руки скользили по моему телу. Я не солгала ему, сказав, что хотела поцелуя. А еще я хотела понять, почему во мне разразилась буря противоречий. Тысячи причин, чтобы продолжить то, что мы начали, и столько же, чтобы вернуться обратно, не пересекая черту дружбы. Возможно, потому, что Мэдисон была права и он влюблен в меня. А я… я, скорее всего, нет. Но он мне нравился — всегда нравился. Вряд ли я смогу дать ему то, в чем он так отчаянно нуждался — взаимность. «Или ты просто трусиха, Кэрол, и не хочешь признаваться себе в том, что боишься дать вам обоим шанс», — раздался противный голосок в моей голове, когда я решительно шагала к дому Дэрила с припрятанной для него булочкой с корицей, свежим хлебом и тыквенными кексами. Как будто еда могла отвлечь от того, что произошло с Лидией! Доун была молчалива, хорошо, хоть Шейн не стал утаивать информацию и рассказала обо всем, что они нашли. И о том, что именно Дэрил и Ниган вывели полицию на кинотеатр. Бедный Дэрил, который решил, что девочка мертва. Я даже представить не могу, что он должен был почувствовать. И как он справился с этим. У меня была Мэдисон и он, а кто поможет ему? Так что я, плюнув на все дурацкие мысли, переполняющие мою голову, постучала в дверь, но мне никто не открыл. Окна были занавешены, и изнутри не раздавалось ни звука. Пикапа не было, как и мотоцикла Мэрла, в чем я убедилась, обогнув дом и войдя в отпертую калитку, ведущую на задний двор. Замерев, я раздумывала, куда могли подеваться братья Диксоны и, кроме того, что они отправились на охоту, ничего не придумала. Разочарованно вздохнув, я вернулась к двери. Торопливо нацарапав на вырванном из блокнота листке записку, я ушла домой. Занимаясь рутинными делами, я не переставала думать о том, как там Дэрил и где он. Ложась в холодную постель, невольно представила, каково это — обнимать его. Забывшись тревожным сном, я резко подскочила от стука в дверь. Бросив взгляд на часы, я обнаружила, что уже шесть утра. Подойдя к двери, я нерешительно замерла, не зная, стоит ли рисковать, открывая ее неизвестному. Словно почувствовав мои сомнения, он заговорил: — Это Дэрил. Я тут же рванула замок, распахивая дверь и смотря на него, застывшего на пороге, сжимающего арбалет. В его голубых глазах стыло такое отчаяние, что я, не задумываясь, шагнула к нему, обнимая. Дэрил, уткнувшись в мое плечо, молчал. Не знаю, сколько мы так стояли, под мою пижаму и халат уже начал проникать утренний холод. Видимо почувствовав, как я задрожала, он разомкнул объятия, явно собираясь так же молча уйти. — Эй, я надеялась, что ты зайдешь! — я схватила его за руку. Остановившись, Дэрил удивленно покосился на меня из-под челки. — Зачем? — Хотя бы кофе выпить. И поесть. Ты вообще ел? — спросила я, потянув его за собой в теплый дом. — Не помню, — буркнул он, послушно идя за мной на кухню. Усадив его за стол, я торопливо поставила перед ним кружку с кофе, тарелку со спагетти в томатном соусе и плетенку с тем самым хлебом, который я приносила, надеясь застать его дома. Дэрил принялся есть, наклонив голову и спрятавшись за спутанными волосами. Ему не помешал бы душ — отчетливый запах костра и сигарет наполнил все пространство вокруг, но какая это была мелочь по сравнению с тем, что он переживал. Я понятия не имела, стоит ли говорить о Лидии и обо всем, что произошло, опасаясь ранить его еще сильнее. — Спасибо, — тихо проговорил он, откидываясь на спинку стула и осторожно глядя на меня. — Я рада, что ты пришел, — заговорила я торопливо, — я приходила вчера, я… Волновалась. — Обо мне? — Дэрил пожал плечами. — Что мне станется. — Я не знаю, что творится у тебя в голове, Дэрил, но если ты хочешь поговорить… — я сглотнула. — Я, конечно, тот еще собеседник, но… Я понимаю. — Знаю, что понимаешь, — он горько усмехнулся, — поэтому и не хочу говорить. Пока не выясню все до конца. Все неспроста, Лидия точно знала, в чем тут дело. За это и поплатилась. — Она может быть жива! — вырвалось у меня. — Да ну! — Дэрил сжал губы в тонкую полоску. — После того, как тебя пырнут ножом прямо в бок, хрен ты выживешь. Ладно, если не сильно мучилась. — Ох, Дэрил… — я решительно загнала обратно грозящие затопить глаза слезы. Ему точно сейчас ни к чему мои переживания, хватит и своих. — Я не знаю, что сказать, но уверена, что Лидия жива. И София с Алишей тоже. И они найдутся. Рано или поздно. — Оптимистичная Кэрол… — пробурчал он, вставая. — Если тебе так легче, то ладно. — Не ты ли постоянно повторял мне, что моя дочь найдется? — я подошла к нему, положив руки на плечи. — Так давай верить в лучшее вместе. Ты будешь нужен Лидии, когда ее найдут. И ты должен быть в порядке, ведь она ребенок, пусть и не твой, но ближе тебя у нее никого нет. Дэрил шумно выдохнул, зажмурившись. Я видела, как судорожно он сжимает и разжимает челюсти, борясь с собой, и, не раздумывая больше ни о чем, обхватила его лицо ладонями, нежно целуя в губы, ощущая, как колется отросшая за несколько ней щетина. Распахнув глаза, он серьезно уставился на меня. — Я только что из леса, — предупредил он, — воняет от меня — будь здоров. — Угу, — выдавила я, перемещаясь губами сначала на одну щеку, потом на другую, и снова возвращаясь к губам. Он прижал меня к себе, возвращая поцелуй, расслабляясь в моих объятиях. Оторвавшись от него с некоторым усилием, я посмотрела на часы. — Мне скоро нужно будет идти в магазин. Ты… если хочешь, то останься. Я приду и приготовлю ужин. Может, к тому времени будут какие-то новости. — Ты хочешь, чтобы я… остался здесь? У тебя? — недоверчиво переспросил Дэрил. — Да, — я кивнула, — но условие такое — ты сходишь в душ. Можешь еще постирать вещи. — Я что, бездомный? — фыркнул он, но в уголках губ таилась улыбка. Я покачала головой. — Я просто хочу быть уверена, что ты в порядке. — Я в порядке, Кэрол, — сказал он, — правда. Не собираюсь вены резать или идти вытрясать душу из Лиззи или ее приятелей, хотя, возможно, и стоит. — Оставь это полиции, пожалуйста, — попросила я, — Доун и Рик справятся, я уверена. Они выяснят, почему в лесу следы Лиззи и кто был с ней. И если это она причастна к исчезновению Лидии, то признается. Обязательно. — Кларк бы с тобой не согласилась, но так и быть, сегодня и ничего делать не буду, — Дэрил зевнул, — возись со мной, если тебе так хочется. Но завтра я непременно выясню, что эта девица делала в лесу и с кем. И если это она была в моем охотничьем доме, ей это с рук не сойдет. Уж поверь. — Спасибо, — я быстро чмокнула его в губы. За работой в магазине день пролетел незаметно. Горожане бурно обсуждали последние новости, гадали, жива ли Лидия Шеридан и бросали на меня привычные скорбные взгляды, но мне, в кои-то веки, было наплевать. Единственное, что меня обеспокоило — Мэдди не брала трубку. Я звонила ей весь день, но она не перезванивала. И даже не написала ни одного сообщения. Это было на нее непохоже. Позвонив Нику, я с удивлением услышала, что ее нет дома с раннего утра. Правда, она оставила записку, что все в порядке и к ужину она вернется. Закончив в магазине, я направилась к дому. Дэрил спал, вытянувшись на диване в гостиной. Как и обещал, он сходил в душ и, видимо, переоделся. Это было приятно. Нарезая салат, я поймала себя на том, что напеваю. Стоило мне поставить в духовку картофельную запеканку, как телефон громко зазвонил. — Мэдисон! — воскликнула я, схватив трубку. — Где тебя носит?! — Слушай, Кэрол, мне кажется, что я знаю, кто похитил девочек, — проговорила Мэдди. — Что? — переспросила я. — Где ты? — Я скоро приду к тебе. Со мной Ниган. Не возражаешь? — подруга говорила быстро. — Конечно, не возражаю, но Мэдисон… — начала было я, когда в трубке раздались короткие гудки. — Что такое? — хриплый голос Дэрила заставил меня обернуться. Он стоял, привалившись плечом к косяку, в наброшенной на футболку клетчатой рубашке, чистых джинсах и тер заспанное лицо. Я засмотрелась на него, шагнув вперед, и осознала это только когда он запрокинул мою голову, прижимаясь к губам поцелуем. — Я почистил зубы, — признался он, отпуская меня. — Это мило, — я улыбнулась, но тут же помрачнела. — Кто звонил? — Дэрил обеспокоенно сощурился. — Мэдди. Она и Ниган скоро придут, она говорит… она сказала… — я резко втянула воздух, сама не веря в то, что мои губы произносят эти слова. — Она знает, кто стоит за похищениями. Точнее, ей так кажется. Я не уверена, что… — Тише, — Дэрил успокаивающе сжал мое плечо, — скоро все узнаем. Не торопись с выводами. Я мерила шагами кухню добрых десять минут, грозя протереть в напольном покрытии дыру, когда наконец, раздался долгожданный звонок в дверь. Я распахнула ее, дрожа. Мэдисон замерла, увидев стоящего за мной Дэрила, но, пересилив себя, вошла в дом. Ниган, присвистнул, разглядывая нас обоих. — Ну и ну, — промолвил он, усмехаясь, — вечер обещает быть томным. — Давай без шуточек, Ниган, — Мэдди закатила глаза, — мы не за этим пришли. Очень хорошо, что Диксон здесь. — Так я теперь не враг номер один? — Дэрил нехорошо ухмыльнулся. — Все потом. Сначала девочки, — отрезала Мэдисон. Мы устроились в гостиной, причем я села, прижавшись к Дэрилу и схватилась за его руку, как за спасательный круг. Ниган приподнял брови, но мне было плевать, я черпала силы в тепле мозолистой ладони Дэрила, зная, что без него не вынесу ни одну новость — ни хорошую, ни плохую. — Говорите уже, — велел Дэрил. И они рассказали о том, как поджидали Лиззи, последовали за Микой и о разговоре, который она вела с Милтоном Мамметом. И о том, что собираются заставить его рассказать все, что он знает. — С чего вы взяли, что он станет говорить? — фыркнул Дэрил. — И что вообще он при делах? — А кто еще? Зачем Мике с ним встречаться, просить что-то сделать? Эта ее сестрица — явно больная на всю голову! — решительно перебил его Ниган. — Возможно. Но при чем тут Блейк? — Дэрил сжал мою похолодевшую ладонь. Мысли перескакивали с одной на другую. Рик спрашивал, с кем дружила София, что у них было с Карлом. Я видела Лиззи и Карла вместе, совсем недавно. У Блейка есть дочь, которую никто никогда не видел, даже Андреа, а ведь они встречаются уже давно, несколько месяцев. Милтон якобы лечит девочку. Мика боится за свою сестру и говорит, что та может пострадать. Лидия исчезает из кинотеатра, где, по словам Шейна, собираются все местные подростки. И моя дочь в том числе, вероятно. И Алиша. Но я и Мэдисон об этом не знаем. Что еще скрывали от нас девочки? — Я не знаю, что там с Блейком, но Маммет — наша реальная зацепка! — горячится Мэдди. — А если он ничего не скажет? — парирует Дэрил. Я отпускаю его ладонь и сжимаю пальцами вмиг занывшие виски. Что-то здесь не вяжется, но что? И как с этим связана Лидия, я не понимаю. Что она пыталась выяснить в день своего исчезновения? И почему я уверена, что Карл Граймс знает больше, чем рассказал своему отцу?
55 Нравится 61 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (2)