* * *
— Как это Том с нами не едет?! — нахмурился за завтраком Гарри. Сириус крутил в руках чашку с кофе. — Понимаешь, было решено, что знать твоё место нахождения стоит только тем, кому мы можем доверять, — нехотя пояснил он. — Кем решено? — резко осведомился Поттер. — Ну… — Это опять Дамблдор, да? Опять его дурацкие распоряжения?! — Гарри, поверь, я и сам не очень понимаю его мотивов. Том твой друг, и я понимаю, что ты ему веришь, но… — Вот именно, Сириус, — перебил его Гарри. — Он мой лучший друг! Не просто друг. Он мне как брат. Он моя семья! Он никогда меня не предаст. С чего вы взяли, что я без него куда-то поеду?! И вообще, если бы не Том, никто не знает, что бы со мной случилось вчера! Он же меня спас! — Я понимаю, но… — Но Дамблдор Тома почему-то терпеть не может, — Поттер отбросил в сторону вилку и скрестил руки на груди, — и, знаешь что? Плевал я на Дамблдора и на его мнение. Если Том не едет, я тоже не еду. — Что за вопли с утра пораньше? — порог кухни переступила Хельга. Старая ведьма была неизменно с иголочки одета и аккуратно причесана, в руках у неё была небольшая продолговатая коробочка, где она хранила табак. Долохова села за стол напротив Сириуса и Гарри и принялась невозмутимо чистить трубку. — Дамблдор не хочет, чтобы мы брали с собой Тома! — тут же пожаловался Гарри. — И чем он это объясняет? — ни на кого не глядя уточнила Хельга. — Ну как же! — Поттер презрительно фыркнул. — Он ему не доверяет, потому что Том слизеринец, а слизеринцам верить нельзя. И неважно, что Том мой лучший друг и никогда не причинит мне вреда! Дамблдор вбил себе в голову, что ничего хорошего от него ждать нельзя. А я тоже слизеринец, между прочим! Мне, значит, верить можно, а Тому нет?! Логика где? Сириус вздохнул. — Гарри, ты прав, но… — Но Дамблдор всё за меня решил, — Поттер скривился. — Рад за него. Передавай от меня привет. — Гарри… — Я без Тома никуда не поеду. — Тебе опасно находиться без защиты. — Тому тоже опасно, между прочим! — парировал Поттер. — Многим известно, что мы лучшие друзья. Нашему гениальному директору пришло вообще в голову, что Волдеморт или кто-то из его последователей рано или поздно решит, что можно добраться до меня через Тома?! А что если он пострадает из-за меня?! Нет уж. Если вы собрались меня прятать, то и Тома прячьте. Вот. Он шумно выдохнул и замолчал, обратив тяжелый взгляд на крёстного. Сириус хмурился и был похож на побитую собаку, Хельга чистила трубку, Гарри напряженно сопел. — Ну ладно, — сдался Блэк. — Он поедет с нами. — Отлично! — тут же просиял Поттер, его плохого настроения как ни бывало. Взяв вилку, он собрался было приступить к завтраку, когда вдруг понял, что чего-то не хватает. Гарри покрутил головой, исследуя кухню растерянным взглядом: — А где, кстати, Том? — Ушел рано утром, — Хельга отложила в сторону трубку и повела по воздуху рукой, призывая чашку с чаем, возле неё с тихим хлопком появился Виви, поставив перед хозяйкой дома тарелку с омлетом. — Ушел? — моргнул Гарри. — Куда? — Спасибо, дорогой, — Долохова улыбнулась домовику и обратила спокойный взгляд на Поттера. — Откуда мне знать? Том взрослый мальчик, не вижу смысла устраивать ему допросы. Я ему не мать. Гарри занервничал. — Но ему опасно одному… — Прекрати болтать чепуху, — фыркнула Долохова, — ему не три года и нянька ему не нужна. Поттер нахмурился, глядя в тарелку. — Наверное, вы правы. — Не «наверное», — отрезала Хельга. — Ешь. Гарри послушно принялся ковыряться вилкой в тарелке, как раз в это время послышался звон дверного колокольчика. — Вот и твой приятель, — усмехнулась Долохова. — И стоило ли разводить панику, глупый ребенок? Несколько минут спустя на кухню вошел Том. — Где ты был? — тут же спросил Гарри. Арчер смерил его сухой улыбкой, усаживаясь за стол. — И тебе доброе утро, Гарри, мне хорошо спалось, спасибо, что спросил. — Угу, так где ты был? — В Косом переулке, — невозмутимо сообщил Арчер, наливая себе стакан воды из графина. — В такую рань? — Я жаворонок. — Ну естественно, — Гарри закатил глаза. — И что ты там делал? Том бросил на него немного раздраженный взгляд. — А с каких пор я должен перед тобой отчитываться? — холодно уточнил он. — Мне просто любопытно, — пробубнил Гарри. — Любопытство сгубило кошку. — Сказал Том. Ребята обменялись язвительными улыбками, Сириус прочистил горло, привлекая к себе внимание. — Так, ребятня, кончайте дискуссию, через час нам нужно отправляться, — объявил он, после чего обернулся к Хельге, — надеюсь, вы не будете возражать, если мы воспользуемся вашим камином? Услышав про путешествие по каминной сети, Гарри страдальчески застонал, Долохова скользнула по нему насмешливым взглядом и пожала плечами. — Возражать, конечно, не буду, но сперва нужно его разгрести, потому что с тех пор, как оттуда стали вываливаться непонятные дети, я на всякий случай блокирую его всяким хламом. — А магическую защиту установить не пробовали? — иронично поинтересовался Том. — А зачем, когда там неисправный генератор молний стоит? — старая ведьма усмехнулась. — Я бы понаблюдала с удовольствием, что останется от того несчастного, который в него врежется по приземлению. — Спасибо хоть предупредили, — проворчал Гарри. — А что если бы я решил к вам в гости через камин приехать? — Полагаю, ты бы быстро понял, что я не люблю незваных гостей, — мурлыкнула Долохова. — Меня окружают злые люди, — театрально возвел глаза к потолку Поттер. — Такая уж у тебя судьба, — Том хмыкнул. — Просто смирись, Гарри. — Ну уж нет! — Поттер широко усмехнулся. — Если мир не хочет стать добрее, придется мне сделать его добрее. — Каким образом? — полюбопытствовал Сириус. — Насилием и жесткостью, конечно, — в один голос ответили Том и Гарри. Блэк смерил обоих долгим, красноречивым взглядом. — Всегда знал, что Слизерин превращает людей в социопатов, — заметил он.* * *
На то чтобы разобрать заваленный камин у Сириуса ушел почти час. Хельга всё это время сидела в кресле-качалке и, покуривая трубку, руководила процессом: «Нет-нет, ради Мерлина, убери ты волшебную палочку! Одна искра, и тут всё взлетит к чёртовой матери!», «это что, мешок картошки, по-твоему? Там внутри хрустальные шестеренки, между прочим», «это не пыль, это прах желторотой ящерицы», «что значит откуда? Банка упала с каминной полки», «Почём мне знать когда? Я тут полгода не убиралась», «Да, это тоже прах… нет, не ящерицы… понятия не имею чей, там четыре банки с разным прахом стояли», «Что значит, зачем? Я делаю из него мазь для суставов, ноют в дождливую погоду, сил нет»… К тому времени, как Гарри и Том со своими вещами присоединились к ним, Сириус готов был послать всё к дьяволу и элементарно аппарировать, вопреки наставлениям директора. Наконец, путь к свободе был расчищен, и четверо волшебников собрались вокруг камина. — Кстати, — вдруг вспомнил Поттер, — а зачем надо было разгребать всё тут, если в гостиной есть отличный работающий камин? Хельга как раз возвращалась к ним с горшочком с летучего пороха: — И позволить вам осыпать золой мой великолепный шелковый ковер династии Сефевидов? — ужаснулась она. — Я пока ещё не выжила из ума. — На нём же огромная дыра от ваших духов уже года два как красуется, — напомнил Арчер. — Вы сами говорили, что «пора это пыльное барахло четырёхсотлетней давности выкинуть». — Мало ли что я там говорила, — пожала плечами Долохова. — К тому же давно стоило подвал разобрать. Сириус смотрел на старую ведьму так, словно не знал, рассмеяться ему или проклясть её. — Вы кошмарная женщина, — наконец, с восхищением признался он. — Спасибо, дорогой, я в курсе, — улыбнулась та. Покачав головой, Блэк достал из кармана клочок бумаги и протянул подросткам. Гарри взял записку в руки, и они с Томом в задумчивости воззрились на адрес, написанный красивым витиеватым почерком, который определенно принадлежал директору Хогвартса: «Лондон, площадь Гриммо, 12». Поттер недоуменно нахмурился. Странно, но отчего-то он думал, что их с Сириусом дом находится где-то в пригороде, а то и вообще в какой-нибудь небольшой деревеньке вдали от Лондона, наподобие Годриковой Лощины. Сириус вроде бы говорил, что там даже есть квиддичное поле, и, как ни пытался, Гарри не мог представить дом с квиддичным полем в Лондоне. «Ну, Лондон, так Лондон», — с легким разочарованием подумал он, возвращая бумажку Блэку. Убедившись, что оба слизеринца запомнили адрес, Сириус уничтожил записку и отступил от камина, пропуская вперед крестника. — На месте ждёт Ремус. Гарри кивнул и, зачерпнув немного летучего пороха из горшочка, бросил взгляд на Арчера, после чего улыбнулся Долоховой: — До встречи, Хельга. — Надеюсь, в следующий раз тебя не принесут в мой дом в полумертвом состоянии, — старая ведьма усмехнулась. — Я буду работать над этим, — пообещал Поттер и шагнул в камин. «Интересно, — подумал он, произнося название улицы и номер дома, — почему Сириус просто не мог сказать адрес? И почему почерк был директорский?» Осознание настигло Гарри в то мгновение, когда его волчком закрутило в языках зеленого пламени и понесло с бешеной скоростью по узким тоннелям каминной сети: «Дом под чарами фиделиуса! А хранитель тайны Дамблдор! Вот черт! Выходит, наша безопасность теперь напрямую зависит от директора. О чем вообще Сириус думает?!» Додумывал эту мысль он уже вывалившись на толстый темно-бордовый ковер, от которого ощутимо пахло пылью и плесенью. Оттолкнувшись руками от пола, Гарри встал на колени, и принялся лениво отряхивать руки, оглядываясь по сторонам. Комната, в которой он оказался, ему не понравилась. Здесь было темно и грязно, в воздухе царил удушливый запах старой отсыревшей древесины и затхлости. На мебель были накинуты грязно-серые чехлы, создающие впечатление, что в доме никто давно не живет, в задрапированных портьерами стенах слышались подозрительные шорохи, а тяжелые выцветшие ткани слабо шевелились, будто в складках снуёт нечто живое. Не так Гарри представлял себе дом, который купил для них крёстный. Он как раз начал беспокоиться, что опять ошибся адресом, когда резная деревянная дверь с кошмарным скрипом открылась, и на пороге показался Ремус. — А вот и ты, — улыбнулся Люпин, проходя в комнату, — мы уже начали беспокоиться. «Мы?» — удивился, Поттер, пока оборотень помогал ему подняться на ноги, но сказать ничего не успел. В камине за его спиной полыхнуло зеленое пламя, и в гостиную куда более элегантно, чем это удалось Гарри, шагнул Том, стряхивая с мантии золу и брезгливо оглядывая комнату, а следом за ним из языков волшебного огня вышел Сириус. — Дом, милый дом, — в полголоса проворчал Блэк и куда более жизнерадостно продолжил: — Привет, Лунатик. Раздался хлопок и в комнате появился Виви с парой сундуков, метлой Гарри и клеткой, где, нахохлившись, сидела Хэдвиг. — Хозяин желает, что бы Виви отнёс вещи в его комнату? — домовик преданно уставился на Поттера. — Э-э-э, да, только, — он посмотрел на Сириуса, — а куда… — Сириус! Слава Мерлину! Вы же должны были прибыть к полудню! Гарри удивленно моргнул, недоуменно разглядывая полноватую рыжеволосую женщину на пороге, в которой он, спустя несколько мгновений узнал мать Рона Уизли. «А она-то тут откуда?» — он глянул на Тома, судя по выражению лица, тот задавался тем же вопросом. В это время раздраженный взгляд миссис Уизли упал на Гарри и тут же смягчился: — Гарри, дорогой, добро пожаловать! Как ты? — Эм, спасибо? — он покосился на крёстного, но того, казалось, ничуть не удивляло присутствие посторонних в его доме. — День добрый, Молли, — Блэк принялся демонстративно отряхивать мантию, — немного задержались, подумаешь. Всё же в порядке. — Да, но профессор Дамблдор ясно дал понять, что необходимо… — Да-да-да, — отмахнулся от неё анимаг. — Давай обсудим распорядок дня как-нибудь в другой раз? Надо бы сначала разместиться… и перекусить. — О, конечно, — миссис Уизли глянула на Тома, — я не знала, что, м-м-м, друг Гарри прибудет с вами, мог бы предупредить, Сириус. — Планы поменялись в последний момент, — пожал плечами тот. — Не проблема. Тут полно комнат. — Да, но ты же знаешь, в каком они состоянии! — Молли всплеснула руками. — Это же не дом, а катастрофа! Дайте-ка подумать. Она замолчала. Гарри в это время переводил вопрошающий взгляд с крестного на Ремуса и после на миссис Уизли, гадая, с чего это она тут решает, в какой комнате им жить? — Я, конечно, рассчитывала, что Гарри будет ночевать в одной комнате с Роном, в двух других мы уже разместили Джинни и близнецов, да, пожалуй, лучше всего придерживаться плана и потеснить Рона, поставим третью кровать… Гарри обратил долгий взгляд на Сириуса, ему страшно хотелось завопить в голос: «Какого черта сюда заселилось всё семейство Уизли?! И почему, ты, Мордред побери, не удивлен?!» — Рон не будет против, я думаю, — тем временем закончила размышлять Молли. «О да, кончено, я забыл Рона спросить, где мне жить в доме моего крестного!» — в душе всколыхнулась злость, губы сами по себе растянулись в широкой улыбке: — Эм, миссис Уизли? — звонко окликнул он. — Да дорогой? «Почему бы вам к дьяволу не убраться восвояси?!» — Я тут подумал, — жизнерадостно продолжил Поттер, — что, наверное, Рон предпочтет общество родных братьев, а не пары слизеринцев, поэтому, мы с Томом можем поменяться местами с близнецами. — О, боюсь, это невозможно, — улыбнулась Молли, — Фрэд и Джордж слишком шумная парочка. — Тогда почему бы не поселить Гарри и Тома в западной части дома? — наконец, вмешался Сириус, перехватив тяжелый взгляд крестника. — Но там все комнаты запечатаны, — скривилась Молли, — и они в ужасном состоянии. — Уверен, Виви быстро наведет там порядок, правда? — продолжая сиять лучезарной улыбкой, Гарри обратил вопросительный взгляд на домовика, тот в ответ восторженно подскочил. — Виви разберет любой кавардак в считанные минуты, только прикажите, хозяин! — Но… — Отлично! — Гарри предпочел сделать вид, что не расслышал попытку матери Рона высказать своё мнение. — Тогда почему бы нам не выбрать комнату? Виви займется уборкой, а мы пока попьем чаю и посмотри дом, а? Как идея? Полностью игнорируя миссис Уизли, он, пылая энтузиазмом, обернулся к крёстному: — Сириус, ты ведь покажешь нам тут всё? — Да тут смотреть-то нечего особенно, — пожал плечами Блэк. — Но… почему бы и нет, раз тебе интересно? — он усмехнулся. — Оставим тогда весь багаж тут. Молли, тебе нужна помощь с готовкой? — Вот ещё, — она фыркнула. — Я сама прекрасно справляюсь. И всё же мне кажется… — Ну вот и прекрасно, — бесцеремонно перебил её Блэк, подмигнув Тому и Гарри, — давайте-ка исследуем эту рухлядь. Лунатик, ты с нами? Ремус пожал плечами. — Ну если Молли не нужна помощь… Гарри с победной усмешкой глянул на лучшего друга, но тот на него даже не смотрел, в глазах Арчера, в том, как он смотрел на Молли, Сириуса и Люпина застыло какое-то странное выражение, словно он внезапно осознал нечто важное. Нечто такое, что привело его практически в восторг. Но… что?* * *
Надежды на то, что остальная часть дома выглядит не так плачевно, как та комната, куда они прибыли, развеялись как дым, стоило им выйти в стылый, сумрачный коридор с отстающими от стен обоями и вытертым ковром на полу. Гнетущая тишина давила на слух, под ногами скрипели половицы, над головой тускло отсвечивала затянутая паутиной люстра, на стенах вкривь и вкось висели потемневшие от времени портреты, а в воздухе витал всё тот же удушливый запах плесени и сырости. Все окна были закрыты плотными шторами из тёмно-бордового бархата, мебель скрывали серые чехлы. Всё это место выглядело запущенным и нежилым. В целом царящая здесь атмосфера вызывала ощущение мрачной безысходности, словно в доме находится умирающий больной. Гарри сам не заметил, как впал в уныние. «И здесь мы с Сириусом будем жить? — думал он. — Как-то не очень радужно». Казалось, даже самого Блэка воротит от этого дома. Но зачем тогда он его купил? Почему нельзя было выбрать что-то получше? И, хм, поновее? Разве Сириус не говорил ещё на Рождество, что занимается обустройством дома? Как-то не похоже, чтобы здесь в последнее десятилетие вообще кто-то порядок наводил. Длинный и мрачный коридор закончился просторной залой. На вид здесь было куда чище и даже в каком-то роде уютнее, хотя и не сказать, чтобы это сильно воодушевило Гарри. Из залы вело три двери. За первой, похоже, скрывалась, обеденная комната и кухня, откуда доносились приглушенные голоса и запахи еды, вторая, откуда они пришли, вела вглубь особняка, а третья — в прихожую и к широкой лестнице на второй этаж. Сверху послышался смех и чей-то возмущенный голос. «Да сколько тут народу?!» — нахмурился Гарри. По дороге на второй этаж его настроение окончательно и бесповоротно испортилось, когда над тёмной лестницей на декоративных пластинах обнаружились отрубленные головы домовых эльфов, что были прибиты к стене, словно какие-то охотничьи трофеи. — Миленько, — негромко оценил поднимающийся сразу за Гарри Том. Поняв, что молчать больше не может, Гарри нагнал крёстного и неуверенно глянул на его напряженный профиль. Блэк выглядел так, словно его что-то жутко бесит. — Эм, Сириус? — Да, Сохатик? — его лицо тут же смягчилось, когда он посмотрел на крестника. — А… хм, — Гарри не знал, как бы выразиться поделикатнее, — тебе тут нравится? — Ты шутишь? Кому в здравом уме может понравиться этот сарай? — скривился тот. «Отлично, — мысленно проворчал Гарри, — теперь он разозлился». — Я просто подумал, — осторожно сказал он, — что придется потратить много сил и времени, на то чтобы здесь навести порядок. «И просто астрономическую сумму денег!» — И на кой черт мне это нужно? — удивился Блэк. — Ну, ты же сам сказал, что тебе не нравится дом, и если мы собираемся тут жить, нужно же его, эм,… — Жить? — Сириус ужаснулся. — Тут?! С какой радости?! — он осекся, поймав озадаченный взгляд крестника. — Подожди, ты же не думаешь, что я эту Богом забытую рухлядь имел в виду, когда рассказывал о том, что купил дом?! — Ну… Блэк расхохотался. — Мерлин всемогущий, конечно, нет, Гарри! — Но ты сказал, что это твой дом, разве нет? — Ну, технически, это родовой особняк Блэков, и вопреки всем чаяниям моей дорогой матушки, я умудрился его унаследовать, но жить здесь? Нет уж. — Тогда, что мы тут делаем? — окончательно растерялся Гарри. — Нужно было где-то организовать штаб Ордена Феникса, вот я и предложил Дамблдору занять этот дом, всё равно он мне и даром не нужен. — Что такое Орден Феникса? — не понял Поттер. — Это, Гарри, группа волшебников, готовых выступить против Того-Кого-Нельзя-Называть, — коротко пояснил Ремус, замыкающий их процессию. Поттер мысленно перечислил всех присутствующих в доме, которых он видел и которые, по-видимому, входили в этот самый орден: Сириус, Ремус, Молли Уизли. Ещё предположительно Тонкс. И предположительно Снейп. «Блеск, — ехидно подумал он. — Многодетная мать-домохозяйка, психически неуравновешенный парень с уровнем развития подростка, бывший Пожиратель смерти, неуклюжая аврор и депрессивный оборотень. Неудивительно, что они никак не могут победить с таким-то составом. Куда, черт побери, подевались все те свирепые боевые маги, о которых пишут в книжках?» Неожиданно он подумал о Молли. Очевидно, что она сюда не на курорт приехала и, судя по всему, пыталась привнести в этот дом хоть в какое подобие уюта, именно поэтому она и решала, куда поселить Гарри и Тома. Ведь кроме неё заниматься заброшенным особняком никто не желал. Даже непосредственный владелец. Гарри вдруг стало стыдно. Не стоило так с ней разговаривать. — Слушай, Сириус, — начал он, Блэк вопросительно глянул на него, — я тут подумал. Давай найдем подходящую комнату для нас с Томом и пойдем, поможем миссис Уизли? — Она вроде бы сказала, что помощь ей не нужна, — напомнил Сириус. — Я хочу помочь, — Гарри нахмурился. Крёстный пожал плечами, не возражая, но и особого энтузиазма не испытывая. — Как скажешь, Сохатик. — Одна просьба, — подал голос Арчер, — по дороге на помощь несчастной миссис Уизли, покажите мне библиотеку, чтобы я мог там переждать приступ самобичевания Гарри. — Это не самобичевание, — пробубнил Поттер. — Просто вежливость. — «Как розу ты не назови…» — О, заткнись, Том! Друг в ответ только тихо засмеялся.