ID работы: 8422848

Огненноликая

Гет
R
В процессе
182
Размер:
планируется Макси, написано 485 страниц, 107 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 284 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 38. Друг

Настройки текста
Белла Выйдя из зала для тренировок, я прямиком направилась в выделенные мне апартаменты. За мной следом шел Деметрий. Я ускорила шаг, но он не отставал, при этом не делая попыток догнать меня и идти рядом. Я почти физически чувствовала на своей спине его прожигающий взгляд. Войдя в свои покои, я уже развернулась, чтобы закрыть за собой дверь, но лицом к лицу столкнулась с ним. Парень остановился у моего порога и теперь смотрел на меня выжидательно, с легкой улыбкой. Он не делал попыток войти, но, кажется, ждал моего приглашения. Вот чего ему нужно? Сейчас я хотела побыть наедине, обдумать все, что сегодня произошло. Осознать свои вновь открывшиеся способности и предстающие передо мной перспективы. Нет, этот красивый, статный парень мне определенно нравился, он обладал невероятным обаянием, в нем было что-то притягательное, даже слишком, именно это меня и пугало. Там под щитом мне на миг даже показалось, что он, словно вор, пробрался в мою душу. Но я не хотела пасть очередной жертвой этого ловеласа. А в том, что он таков, я почти не сомневалась. — Чего тебе? — спросила я, не желая быть грубой, но и не слишком церемонясь. — Хотел поговорить? — он лукаво улыбнулся. — О чем? — О тебе, — не замедлил он с ответом. — Ну что ж, давай поговорим о тебе, — пошутила я. — Можно и обо мне, если тебе это интересно, — невозмутимо произнес он, наблюдая за моей реакцией со смешинками в глазах. — Мне просто интересно, за что тебя так не любит эта пигалица? — Ты о Джейн? Так и не дождавшись от меня приглашения, он вальяжно прошел в комнату и сел на диван. — О ней самой. — Ну, Джейн почти никого не любит, не считая своего брата и владык, особенно Аро, которого просто боготворит. — И нет никаких других, особых причин? — Причин может быть вагон и маленькая тележка, только Джейн они не особо и нужны, — уклончиво сказал Деметрий. — Ну, а если честно? — Ну, а если честно, видишь ли, она не может простить мне уязвленного самолюбия. — То есть, проще говоря, ты ее бросил? — Если угодно. Хотя «бросил» — это немного громко сказано. — И давно? — Поверь, время значения не имеет. Чувства не меняются. Уж точно не для Джейн. Нет, мне определенно не хотелось попасть в сети этого сердцееда. Хватит с меня «рыцаря на белом коне» в виде Каллена. Плейбоя я точно не вынесу. И теперь, кажется, я лучше стала понимать природу той неприязни, которую Джейн, несомненно, испытывала ко мне. — Бедняжка Джейн, — наигранно вздохнула я. — Как я ее понимаю. Он коротко рассмеялся, а затем, вскинув голову и посмотрев на меня, уже серьезным тоном произнес: — Прости, конечно, что говорю это, но не сравнивай себя с Джейн. В отличие от твоего экс-бойфренда, я никому и никогда в любви не признавался и не давал пустых обещаний. Предпочитаю не обманывать и не обманываться. Таков мой принцип. Так что между мной и Джейн изначально не было обязательств. — Ясно, — проговорила я, застигнутая врасплох его откровенным выпадом и немного задетая упоминанием Каллена. — Надеюсь, тема Джейн закрыта? — спросил он, снова лукаво улыбаясь. — Ага, раскрыта и закрыта, — сказала я, запоздало почувствовав смущение из-за того, что устроила ему почти допрос. — Ну, раз уж мы затронули тему отношений, можно и мне спросить тебя кое о чем? — он вкрадчиво улыбнулся. — Валяй, спрашивай. Кажется, я уже догадывалась, о чем он спросит. — Ты все еще сохнешь по Каллену? — спросил Деметрий, оправдывая мои догадки, но меня порядком удивил его выбор слова. — Вот так вот прямо в лоб? — бросила я, невесело усмехнувшись. — А чего ходить кругами? — он усмехнулся в ответ и откинулся на спинку дивана. — Технически, все совсем наоборот. — То есть? — Деметрий удивленно вскинул одну бровь. — Ну, это раньше я сохла, а с тех пор, как он меня отверг, я довольно хорошо питаюсь, — попыталась отшутиться я. Он коротко хохотнул. Какое-то время я молчала, обдумывая, как облечь в словесную форму то, что чувствовала. И почему-то с ним я чувствовала, что могу говорить об этом. — Ау, ты еще здесь? — его бархатный голос с едва уловимым итальянским акцентом вывел меня из задумчивости и заставил поднять на него глаза. — Прости, наверное, мне не следовало упоминать о нем, — не совсем верно истолковав мою реакцию, снова извинился Деметрий. — Нет, все в порядке. Я просто обдумывала ответ, — медленно проговорила я. Он обезоруживающе мне улыбнулся, и через мгновение я поняла, что улыбаюсь ему в ответ, а, поняв это, смутилась и опустила голову. Наконец, собрав мысли в кучку, я сказала: — До последнего времени я его ненавидела. Но теперь мне кажется, что ненависть — слишком сильное чувство, чтобы продолжать испытывать его, когда уже нет любви. После этих слов на какое-то время повисла неловкая пауза, а затем Деметрий произнес: — Хорошо. Ты должна оборвать все нити прежней жизни и начать с чистого листа. Так будет правильно. Затем он встал и подошел ко мне на расстояние вытянутой руки, и меня окутал его запах, такой опасный и пленяющий, с нотками мяты и мускуса, заставивший меня вдруг испытать неясное волнение. — Слушай, я хотел сказать, что ты определенно делаешь успехи. То, что ты сегодня выдала, это просто феноменально. Я искренне рад за тебя и почти уверен, что ты станешь одной из нас. Мне было приятно, что хоть кому-то небезразлична моя судьба. Нет, не так. Мне было офигительно приятно, что столь привлекательный и искушенный мужчина оказывает мне знаки внимания и искренне интересуется мною, хотя, скорее всего, не без задних мыслей. — Спасибо, — поблагодарила я его. — Пожалуйста. Ну, а теперь я тебя оставлю. Чувствуй себя как дома. Надеюсь, скоро Вольтерра станет твоим новым домом. Задорно подмигнув мне, он направился к двери, а уже выходя, бросил через плечо: — Если что-то понадобится, обращайся. Я тут рядом. Оставшись одна, я стала в задумчивости ходить по комнатам, более внимательно рассматривая обстановку и предметы убранства. К своему удивлению я обнаружила, что в шкафах хранились очень ценные древние амфоры и вазы с красивыми рисунками, всякие античные редкости, а также старинные книги и множество каталогов картин и других произведений искусства старых мастеров и современных художников. Карлайл нисколько не преувеличивал, говоря, что Вольтури — большие ценители искусства. Не знаю, сколько времени я разглядывала все эти ценности, а также изображения известных мировых шедевров, думая о том, что многие из них находятся совсем не далеко, в стране, где я сейчас нахожусь. Наконец оторвавшись от этого занятия, я снова стала бродить по своим небольшим апартаментам. Зайдя в ванную комнату, я вдруг уперлась взглядом в большое, во всю стену зеркало. Конечно, я помнила, что прибыла в Италию прямиком с последней охоты, так что предполагала, что мой внешний вид сейчас оставлял желать лучшего. Но увиденное в зеркале заставило меня застыть на мгновение, ведь я не ожидала увидеть столь плачевную картину. Блузка и джинсы на мне в нескольких местах были испачканы кровью, волосы пребывали в полнейшем беспорядке. Не долго думая, я сбросила с себя одежду и встала под душ, смывая следы прошедшего насыщенного событиями дня. В платяном шкафу в спальне я обнаружила гору женской одежды, в основном всевозможные платья, блузки и юбки. Видимо здешние обитатели стилю унисекс предпочитали старую добрую классику. Натянув на себя прямое синее платье до колен, довольно плотно облегавшее фигуру, я стала искать подходящую обувь. Наконец остановив свой выбор на легких лодочках на невысоком, но изящном каблучке, я собрала уже подсохшие волосы в хвост и снова прошла в ванную. Оглядев себя в зеркале со всех сторон и оставшись вполне довольной своим видом, я уже стала думать, чем же еще себя занять, как внезапно услышала пронзительные крики. Выйдя из своих покоев и оставив позади уже знакомый коридор, я пошла на звуки и сразу уловила специфический запах, вызвавший у меня непроизвольное слюноотделение. Он привел меня к тому самому главному залу, где восседали старейшины Вольтури. Крики шли оттуда. Оттуда же невыносимо несло человеческой кровью. Боже, они что питаются прямо там? Я напряглась и перестала дышать, стараясь не терять разума от внезапно подкатившей к горлу яростной жажды. Мой рот мгновенно наполнился ядовитой слюной. В памяти всплыли слова Деметрия о том, что «еду» им доставляют специальные «рыбаки». Значит, вот как проходят трапезы у Вольтури. Я застыла, понимая остатками разума, что мне нужно поскорее отсюда убираться. Усилием воли я старалась заставить свое тело развернуться и бежать подальше от этой кровавой бани, как вдруг створчатые двери «тронного» зала на короткий миг распахнулись, приоткрыв происходившие за ними жестокие сцены, и оттуда с довольной улыбкой на лице выплыла умопомрачительно красивая девушка с глазами загадочного сиреневого оттенка. На ней была короткая юбка и весьма откровенная красная блузка с глубоким вырезом. На длинных стройных ногах девушки красовались стильные туфли на высокой золотой шпильке. Я была так очарована красотой и притягательностью девушки, что, похоже, волшебным образом, на какой-то миг позабыла про одолевавшую меня жажду. Девушка смерила меня немного удивленным и оценивающим, но при этом обволакивающим теплом взглядом, а затем сладким убаюкивающим голоском спросила: — Chi sei? — Lei è Bella, — позади меня послышался уже знакомый голос. — Белла, познакомься, это наша Хайди. Деметрий шел по коридору в нашу сторону. — Come va, bellezza? — сказал он, обращаясь к девушке. — Eccellente come sempre. Sei in ritardo per la colazione, caro mio, il cibo è finito, — в ответ сладко пропела она. — Farò colazione più tardi. — Come desideri. Ciao, caro mio. Ci vediamo, — сказала Хайди, ослепительно улыбнувшись. — Ciao, Bella, piacere di conoscerti, — уже обращаясь ко мне, сказала она, едва заметно кивнув головой, отчего ее длинные шикарные локоны цвета красного дерева слегка всколыхнулись. Затем, грациозно прошествовав мимо меня, она скрылась за поворотом. Между тем, крики из зала больше не доносились. — Привет. Я искал тебя. Выглядишь потрясающе… и потрясенно, — тихим, но немного напряженным голосом произнес Деметрий, подойдя ко мне и оценивающе окинув меня взглядом. Все еще окаменевшая, боясь дышать и пребывая в смятенных чувствах от всего только что произошедшего, я не ответила на его приветствие. — Пойдем, — он мягко, но решительно взял меня за руку и потянул куда-то в один из коридоров огромного дворца. Пройдя какое-то расстояние, мы остановились. — Откуда у тебя такой самоконтроль? — удивленно спросил он. — Даже тысячелетние вампиры на такое порой не способны. Я думал, ты бросишься туда без оглядки. — Я не знаю, наверное, еще одна способность. В самый первый день, на охоте, я смогла убежать прочь от человека, у которого кровоточила рана. Деметрий был искренне изумлен. — Тогда ты первый вампир на моей памяти, обладающий больше чем одной способностью, - потрясенно проговорил он. — А почему ты не там? — я кивнула в ту сторону, откуда все еще доносился стойкий человеческой запах крови. Этот вопрос почему-то не давал мне покоя. — Я искал тебя. — Хочешь сказать, что следишь за мной? — Скорее забочусь. Я недоверчиво усмехнулась. — Тебя приставили следить за мной? Хотя чего я удивляюсь, в конце концов, я ведь тут далеко не гостья. — Нет, я, правда, не следил за тобой, — его глаза светились искренностью. — Здесь все для тебя ново и незнакомо, думаю, тебе нужен друг. Я мог бы стать тебе другом. — Другом? - потрясенно повторила я. Он утвердительно кивнул. Я не знала, как на это реагировать. Казалось, он был искренен, предлагая мне свою дружбу, но я никому здесь пока не доверяла. — Хайди невероятно красива, даже красивее, чем Розали, — сказала я, просто чтобы сменить тему. — Это ее особый дар, этим она и привлекает «еду». А Розали — это одна из Калленов? — Да, блондинка. Он понимающе кивнул. — Так значит, Хайди — «рыбак» и приводит сюда «еду»? Вы все так питаетесь? Наверное, очень удобно, не нужно ходить на охоту, — сказала я. — Ну, иногда тянет самому поохотиться, и тогда я выбираюсь за город, там есть подходящие для этого угодья: стоящие на отшибе деревеньки, одинокие путники. Кстати, если хочешь, сегодня ночью мы с тобой могли бы отправиться на охоту вместе. — Не боишься, что я сбегу, и ты меня не найдешь? — Нет, — уверенно произнес он. — Думаю, тебе некуда и незачем бежать. И смею надеяться, что ты не сможешь и не захочешь сбежать от меня. Он пару мгновений не сводил с меня взгляда. — Весьма самоуверенное заявление, — усмехнулась я. — Нисколько. Я всегда реально оцениваю все шансы. К тому же кое-что изменилось. Я хотела спросить, что именно изменилось, но в этот момент появился Феликс. — Деметрий, пойдем, Аро ждет нас. — Ну так как насчет этой ночи? — спросил меня Деметрий. — Хорошо, я согласна, — ответила я. — Отлично, я зайду за тобой, - бросил он мне, уже уходя. — На что ты ее сейчас уломал? Это то, о чем я подумал? — заржал Феликс. — Лучше не думай, а то думалка сломается, — в ответ поддел его Деметрий и тоже рассмеялся. _____ 1 Chi sei? (итал.) - Ты кто? 2 Lei è Bella (итал.) - Это Белла 3 Come va, bellezza? (итал.) - Как дела, красавица? 4 Eccellente come sempre. Sei in ritardo per la colazione, caro mio, il cibo è finito (итал.) - Как всегда превосходно. Ты что-то припозднился на завтрак, дорогой, еда закончилась. 5 Farò colazione più tardi (итал.) - Позавтракаю позже. 6 Come desideri. Ciao, caro mio. Ci vediamo (итал.) - Как пожелаешь. Пока, дружок. Увидимся. 7 Ciao, Bella, piacere di conoscerti (итал.) - Пока Белла. Приятно было познакомиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.