ID работы: 8425831

Сгнившая плеяда

Naruto, Boruto: Naruto Next Generations (кроссовер)
Джен
R
В процессе
159
автор
Размер:
планируется Макси, написана 91 страница, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 70 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      — Уже можно паниковать? — Акио без должного энтузиазма ударил ногой по стене барьера и оставил попытки пробить ее с помощью тайдзюцу. Он долго расхаживал вдоль нее в поисках брешей, трещин и проломов, но не нашел ничего, за что можно было бы зацепиться. Тяжело вздохнув, Акио устало сел на землю и подпер голову рукой. В подобной неблагоприятной ситуации силы, рассудок и воздух стоило беречь гораздо тщательнее всего остального.       — Нет, — строго ответил Наруто и нахмурился. Он приложил ладонь к барьеру и пропустил чакру через пальцы, но барьер никак на нее не отреагировал.       — А когда можно будет? — фыркнул Акио, недовольно скривившись. Он тут же попытался успокоиться, вспомнив, что дышать так часто и интенсивно в его положении все-таки не стоило. — Я напоминаю, что нам с Мицуки нужен кислород, а мы находимся в запечатанной коробке, в которую он больше не поступает!       — Как мы могли попасться? — Наруто осмотрелся и бросил выжидающий взгляд в сторону Саске, озадаченного свалившейся им на голову проблемой.       — Я ничего не почувствовал.       Ни один шиноби не пренебрегал интуицией, чутьем и способностью чувствовать чакру других на расстоянии. Зрение и возможность человека видеть все, что находится вокруг, напрямую влияло на исход миссии и сражения. Но если глаза — слабые и уязвимые, — могли подвести, то внутренние ощущения, исходившие от души и тела, работали до тех пор, пока мозг и сознание продолжали функционировать. Саске не нужно было уходить на разведку каждые десять минут, чтобы убедиться в том, что вражеские шиноби пока еще не дышали им в затылки. Достаточно было ощутить их присутствие на расстоянии. Так Саске думал, пока не попал в западню.       — Я тоже, — безрадостно вздохнул Наруто и в очередной раз задумчиво почесал затылок. — И я по-прежнему ничего не чувствую.       Саске поднял голову к небу, задержав взгляд на пробивающимся сквозь фиолетовый полупрозрачный потолок барьера солнечном свете. Они находились внутри куба, ребро которого равнялось пяти метрам, и это была не самая просторная коробка из тех, в которую их могли заточить. Саске обошел все стены и остановился около каждого из четырех углов, которые должны были удерживать четверо шиноби, обладавшие достаточным уровнем знаний и подготовки для контроля подобного барьера. Однако, его никто не контролировал. Вместо реального человека на каждом углу разместилось по одной круглой пластине, покрытой сетью нескончаемых печатей. Саске никогда не видел ничего подобного, и уж никак не думал, что барьерное ниндзюцу можно было применить таким образом. Он не мог тщательно рассмотреть размытые очертания пластины сквозь полупрозрачную стену, чтобы понять, какого она была цвета и из какого материала была сделана. Имея диаметр в тридцать сантиметров и высоту в четыре, она была зарыта в землю на семь или восемь миллиметров для лучшей устойчивости. Ничего более существенного Саске не смог увидеть даже со своими глазами.       Саске сконцентрировал взгляд на пластине и попытался поменяться с ней местами с помощью риннегана, но ничего не вышло. Он перевел взгляд на палку, лежавшую на два метра дальше, но и с ней этот трюк не сработал. Чтобы убедиться в исправном функционировании своего глаза, он применил Аменотеджикару на ничего не подозревавшем и мерно расхаживавшем по периметру барьера Наруто, который, не сразу сбавив шаг даже после пространственного перемещения, едва не врезался лбом в стену.       — Предупреждать надо! — Наруто возмутился, но тут же успокоился, вспомнив, что у них есть дела поважнее. — Стой, ты не можешь переместиться за пределы барьера?       — Нет.       — Плохо, — Наруто недовольно хмыкнул и скрестил руки на груди. — Мицуки, с каких пор вместо живых шиноби используют эти… штуки? В смысле, что это за штуки?       — По правде говоря, я не так уж и много о них знаю. Это разработки Деревни Скрытого Тумана, — Мицуки пожал плечами, оглядев барьер сверху донизу. — Эти штуки условно называются «паразитами». Передвигаются бесшумно и самостоятельно, не несут в себе запасы чакры и успешно скрываются от врага.       Саске попробовал сжечь барьер с помощью Аматерасу, но охвативший стену небольшой очаг сразу же потух. Акио встрепенулся и пробурчал что-то невнятное о небрежном отношении к кислороду.       — Барьер горит только снаружи, — добавил Мицуки. — Мы заперты.       — Не так я хотел помереть, — Акио поднялся на ноги и злостно пнул валявшийся на земле камушек носком сандалии. — Я надеюсь, что Мизуки скоро вернется и вытащит нас отсюда.       — Она уже давно должна была вернуться, — заметил Мицуки, подступив к Акио вплотную. — Я бы на твоем месте… не надеялся.       — Думаешь, с ней что-то случилось? — возмущенно фыркнул Акио, скрестив руки на груди.       — Я этого не говорил. Но всегда стоит рассчитывать только на свои силы.       — Ты так говоришь, будто бы придумал, что нам делать!       — Дыши медленно и спокойно, не используй остатки кислорода зазря.       — Ты специально пытаешься пробудить во мне зверя?       — Просто пытаюсь поднять твой боевой дух.       — Нет, сейчас ты просто… — Акио замер и дернулся, неожиданно почувствовав присутствие постороннего шиноби в нескольких метрах от себя. Он повернулся к темной чаще леса и подозрительно нахмурился, увидев появившегося в его поле зрения агента АНБУ. Почему только сейчас и лишь на таком мизерном расстоянии? Акио все понял, стоило ему сделать несколько шагов навстречу шиноби в звероподобной маске и почувствовать его чакру куда более отчетливо. — Надо же, какая неожиданность! Ты редко оказываешься в нужное время в нужном месте.       — На твоем месте, я бы вела себя повежливее. Пока что я остаюсь твоим единственным шансом выбраться из этого барьера, — Сарада стянула неудобную звериную маску и откинула ее в сторону. Акио при виде ее лица скривился еще сильнее.       — Не дождешься.       — Что ты здесь делаешь? — Саске смерил Сараду подозрительным взглядом. Она не могла явиться сюда просто так, и не стала бы дразнить их своим присутствием, не имея конкретных намерений.       — Я подумала, вам понадобится моя помощь, — Сарада приблизилась к барьеру в плотную и задумчиво коснулась его рукой. — Мое чутье меня не подвело.       — Я бы с удовольствием от нее отказался, если бы был по ту сторону барьера, — Акио злостно ударил кулаком о стену, — но раз уж ты здесь, то, будь добра, освободи нас.       — Где Мизуки? — Сарада бегло оглядела всех присутствующих и настороженно нахмурилась, не увидев среди них свою дочь.       — Мы не знаем, — тут же ответил Наруто, прежде чем Акио успел открыть рот и высказать своей сестре все, что он о ней думал. — И нам нужно найти ее раньше наших врагов. В твоих интересах выпустить нас отсюда.       — Только не путайтесь у меня под ногами.       Сарада активировала вечный мангекье шаринган и в одно мгновенье подожгла барьер черным пламенем Аматерасу. Герметичный куб быстро плавился на глазах и рассыпался в прах, пока от него не осталось ничего, кроме не поддававшихся никакой атаке пластин — об их свойствах Сарада хорошо знала из собственного опыта.       Акио, отложив свою непредвиденную кончину на неопределенный срок, сделал глубокий вдох, удовлетворенно наполнив легкие кислородом. Встретившись взглядом с Сарадой, он сердито подошел к ней вплотную и выжидающе на нее уставился. Акио, будучи лишь на полголовы ниже своей старшей сестры, не боялся ее и не чувствовал себя неуверенно в ее присутствии. Он слишком хорошо знал Хокаге, которой ему по воле судьбы приходилось подчиняться.       — Даже спасибо не скажешь? — Сарада вопросительно развела руки в сторону. Акио тихо фыркнул, вздернул нос и отвернулся от нее.       — Не дождешься.       — Почему ты не в Конохе? — строго спросил Саске, не ожидавший встретить Сараду в подобном месте и в подобное время, когда война уже стояла на пороге, а главный защитник Деревни Скрытого Листа находился за пределами территории Страны Огня.       — Помимо меня, в деревне еще остались сильные шиноби, способные отстоять свой дом и без моего участия.       — Меня от тебя тошнит, — брезгливо прошипел Акио и сделал несколько шагов в сторону.       Как бы сильно Саске не хотел разобраться в конфликте двух своих детей, найти Мизуки в тот момент было его первоначальной задачей. Он быстро двинулся в чащу леса — Наруто не сразу смог его нагнать, — но резко остановился, прислушавшись.       — В чем дело? — Наруто, не ожидавший такой внезапной остановки, врезался в спину Саске. Тот тихо шикнул и приложил палец к губам. Наруто невольно прислушался. — Что это за шум? Вепри?       — Нет. Кое-что покрупнее.       Несколько огромных чудовищ выбежали из чащи леса, ломая попадавшиеся у них на пути деревья. Наруто заметил их, передвигавшихся с поразительно высокой скоростью, не сразу, и успел отскочить в последнюю секунду, едва не оказавшись растоптанным массивными лапами.       Сарада не планировала тратить свое время на стадо глупых чудовищ. Воспользовавшись секундным замешательством остальных шиноби, не ожидавших нападения, она исчезла и скрылась в кронах высоких деревьев. Ее помощь в той ситуации была не нужна.

***

      — Куда мы идем? — Мизуки опасливо погладывала назад через плечо, боясь слежки, внезапной атаки врага или встречи с одной из тех огромных тварей, которых увидела всего минуту назад. Индра крепко держал ее за руку и тащил вперед с поразительной легкостью, будто бы она весила не больше воздушного перышка.       — Подальше отсюда, — коротко ответил Индра, не сбавив шаг и не остановившись ни на секунду. Он ловко переступал через корни деревьев, отталкивался свободной рукой от стволов деревьев и мчался вперед, будто бы боялся преследования.       — Мы не можем уйти! Я же сказала, что Акио и остальные остались там! Они ждут меня! — Мизуки попыталась выдернуть руку, но Индра только сильнее сжал ее ладонь пальцами.       — Они справятся сами.       — Мы не можем оставить их!       — Я сказал, что они разберутся сами.       — Да послушай же меня! — Мизуки крепко остановилась на месте и дернула руку на себя. Лишь после сильного толчка назад Индра остановился, недовольно нахмурился и развернулся к сестре лицом. — Мы хотели найти тебя, даже решили отправиться в Страну Огня, а ты даже!.. Ты!.. Подожди, как ты нашел меня?       — Я знал, где ты находишься. Курама внутри меня почувствовал свою вторую половину после того, как Саске ослабил сдерживавшую его печать. Разве твой не обладает теми же самыми возможностями?       — Нет, — Мизуки растерянно выдохнула и сжала руки в кулаки. — Он сказал, что… Что не знает, где ты и как… Но почему ты тогда не присоединился к нам?       — Мне не нужны союзники. Особенно те, что захотят мне помешать. Идем, — Индра снова схватил Мизуки за руку и возобновил шаг, не обращая внимания на упиравшуюся сестру.       — Хватит отнекиваться, Индра! — Мизуки дернула руку брата, но это не возымело никакого эффекта. Она прекрасно знала о том, что Индра почти никогда и никого не слушал и всегда делал лишь то, что сам считал нужным. Однажды, это своеволие завело его в тупик, наградило статусом нукенина и забрало те остатки спокойной жизни, которые у него были. Индра не жалел о своих поступках и был уверен в их правильности, ведь он остался предан собственным принципам так же, как и его мать, посчитавшая написанные ею правила и законы более ценными и важными, чем жизнь ее родного сына. Он не знал, держал ли на нее зла. В тот момент его волновали совершенно иные вещи. – Мы не виделись несколько месяцев! Я не знала, что с тобой, и все время… Все время боялась, что тебя могут убить! Объясни мне, чего ты добиваешься?! Почему ты не хочешь попросить о помощи тех, что пришли специально ради этого?!       — Потому что они не согласятся с моими планами и идеями. И перестань задавать глупые вопросы. Хотя бы на время, — Индра бегло глянул на сестру через плечо. Мизуки, разозлившись не на шутку, снова выдернула руку, стоило им выйти из густой чащи на небольшую прогалину.       — Почему ты не расскажешь о своих планах хотя бы мне? — Мизуки подошла к брату вплотную и злостно схватила его за плечо. От переизбытка эмоций она не смог сдержать проявившийся шаринган. — Ты не доверяешь мне? Или ты думаешь, что я тебя не пойму?       — Хватит, Мизуки, — Индра перехватил ее руку и сделал тяжелый вдох. — Я не хочу, чтобы мы ссорились на этой почве и… Я все объясню и расскажу тебе о том, о чем посчитаю нужным, но сейчас нам нужно уходить. Нас не должны поймать.        Раздавшийся из чащи леса громкий рев напугал птиц, прятавшихся в густых кронах деревьев. Индра активировал свои глаза и дернул Мизуки за руку, пряча ее за своей спиной. Им бы не удалось сбежать даже от одного чудовища, если бы оно их обнаружило, но и вступать с ним в бой в одиночку было, по крайней мере, безрассудно. Индра прекрасно об этом знал, но был лишен более разумного выбора.       — Ты сможешь сбежать? — спросил Индра, услышав вдалеке громкий хруст ломавшихся деревьев. Он бы соврал, если бы сказал, что ему не было страшно.       — Что? — Мизуки недоуменно переспросила, сперва решив, что ей послышалось. — Ты что, с ума сошел?! Я не оставлю тебя одного!       Зверь с громким ревом выскочил из леса и остановился, завидев своих жертв на открытой местности. Индра не знал, почему тот отбился от общей стаи и пришел один именно сюда, но прекрасно понимал, что выстоять даже против одного чудовища в одиночку было задачей не из легких даже для джоунина. Пламя Аматерасу не смогло бы охватить покрытую чакрой шкуру зверя, а обычная техника катона была в подобной неблагоприятной ситуации еще более бесполезной. Индра рискнул, предприняв попытку ранить замешкавшегося зверя копьем чидори, но электричество едва коснулось его густой шерсти и не принесло чудовищу ничего, кроме раздражения.       Зверь взревел и бросился в атаку. Индра и Мизуки отскочили в разные стороны — чудовище не могло напасть на обоих сразу, но это позволило лишь выиграть немного времени. Мизуки внимательно следила за медлительными движениями зверя, обусловленными его запредельной массой, которые благодаря возможностям шарингана лежали у нее, как на ладони. Индра судорожно думал о том, что ему делать. Ни одна из известных ему техник не работала против чудовища подобного вида, а Курама из-за по-прежнему сдерживавшей его печати мог поделиться только своей чакрой.       Индра сделал шаг назад и уперся спиной в ствол дерева. Зверь, уловив его движения в нескольких метрах от себя, бросился на него, обнажив большие острые клыки, но наткнулся лишь на покрытые черным пламенем ребра Сусаноо и отскочил в сторону.        Ребра Сусаноо развеялись. Индра тихо зашипел от боли и зажмурился, прикрыв рукой правый глаз. По его щеке потекла теплая кровь. Он нуждался в более длительном восстановлении после предыдущего использования мангекье шарингана. Индра помнил, что злоупотребление его возможностями могло привести к слепоте и, в последствии, к неминуемой смерти. Он испугался, внезапно оказавшись полностью безоружным.       Отвлекшийся на Мизуки зверь подступил к ней так близко, как только мог, и одним ударом массивного хвоста сбил ее с ног. Глупая попытка применить на чудовище технику катона не принесла никаких результатов, хотя образовавшийся огненный шар мог с легкостью охватить любой другой объект, сопоставимый со зверем по размеру. Но тот не получил никакого урона и лишь сильнее разозлился на мелкую сошку, раздразнившую его. Он замахнулся на Мизуки лапой, и та едва успела отползти назад — ноги почти не слушались, коленки дрожали, а в голове не осталось ни одной полезной мысли.       Индра не знал, что ему делать. Он бросил в зверя Фуума-сюрикен, но вонзившееся в его толстую шкуру оружие лишь выиграло несколько секунд. Индра кинулся к Мизуки, не думая ни о чем другом. Он вынул клинок Кусанаги из ножен и в последнюю секунду отразил атаку зверя, но острые, пропитанные чакрой когти выбили оружие из его рук — лезвие не могло нанести им никакого урона. Едва стоявший на ногах Индра упал на землю и больше не смог подняться. Зверь злобно зарычал и оскалился. Индра не знал, что ему стоило сделать, когда когтистая лапа снова угрожающие нависла над ними.       Индра дернулся и подскочил к Мизуки. Он крепко схватил ее за руку и уложил ее на землю. Когти — такие же острые и длинные, как и зубы, — насквозь проткнули его плечо и зарылись в землю. Мизуки даже не почувствовала, как один из когтей отсек половину ее уха.       Зверь недовольно зарычал и отдернул лапу. Индра легко соскользнул с когтей и упал на Мизуки, придавив ее своим телом, но та не издала и звука, забыв, как дышать.       Зверь угрожающе зарычал, но тут же замолк, услышав громкий гул, звавший его из глубокой чащи леса. Позабыв о своих жертвах, он вскочил с места и просился на звук, исчезнув за высокими деревьями.       — Индра? — дрожащим голосом спросила Мизуки. Она судорожно хватала ртом воздух, но не могла сделать и вдоха. — Индра?       Мизуки с трудом приподнялась на локте и испугано вздрогнула, когда Индра соскользнул с ее тела и упал рядом на землю. Не с первого раза ей удалось схватить его за плечо дрожащими руками, чтобы аккуратно переложить на спину. Мизуки вздрогнула и резко отпрянула назад.       Потускневшие глаза Индры смотрели прямо перед собой, но уже ничего не видели. Его одежда насквозь пропиталась кровью, лившейся из изодранного плеча. Разорванные кости, мышцы и связки держались на остатках уцелевшей ткани — более жуткого зрелища Мизуки видеть еще не доводилось. Она испуганно подскочила на ноги и едва удержалась на них, чуть было не свалившись обратно на землю.       Индра умер. Первая, единственная и до того жуткая мысль, что кровь стыла в жилах, появилась в голове Мизуки резко и неожиданно. Она не понимала, что происходит, не знала, что ей делать, лишь сжимала руки в кулаки и пыталась сделать хотя бы один глубокий вдох.       В голове больше не было никаких мыслей. По щекам не катились горькие слезы, а разодранное кровоточившее ухо даже не болело. Мизуки сделала неуверенный шаг назад и едва не споткнулась о запрятанный в траве камень. Она не могла дать оценку охватившим ее чувствам. Она никогда не испытывала ничего подобного. Если бы из ее груди вырвали еще теплое, бившееся сердце, то — она была полностью уверенна, — ей не было бы так больно.       Мизуки тихо вскрикнула и закрыла глаза руками. Голова на секунду разразилась сильной резкой болью.       «Держи себя в руках».       Курама внутри Мизуки надменно хмыкнул. Внезапно охватившая ее тело боль прошла, а по жилам растеклось совершенно новое, неизведанное и ни на что не похожее чувство. Мизуки никогда не испытывала ничего подобного. И это было… приятно.       Мизуки знала, что случилось с ее глазами. Боль, граничившая с удовольствием, затуманила разум, но тут же привела его в чувство. Почувствовал ли Индра то же самое, пробудив свой мангекье шаринган?       «Он не мертв, если хочешь знать. Мозг еще жив».       — Ты можешь что-то сделать?       «Трудно сказать. Но…»       — Что?       «Есть одна идея».       — Говори.       «Если снимешь мою печать и запечатаешь меня в его тело, то и его печать ослабнет. Я получу к нему доступ и смогу оперативно заживить все раны. Ну как? Ах, да, я обязан предупредить. Это все может закончиться для тебя… плачевно. Между прочем, если джинчурики…»       — Хватит. Говори, что нужно делать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.