Глава 6. Флирт
27 ноября 2011 г. в 11:21
Этим вечером на балу я, кажется, был персоной номер один! Каждый второй желал потанцевать со мной, и не только юноши, но и девушки тоже. Я не говорил, что девушки мне тоже нравятся? Они похожи на цветы. С ними нужно быть нежными, ухаживать за ними, холить и лелеять. В отношениях с девушками мне нравится именно романтика и неторопливость. Не подумайте из этих слов, что я какой-то там Дон Жуан, просто чаще всего это были не длительные ничего не обязывающие отношения. Даже та девушка, с которой у меня были действительно длительные отношения, была чистой и непорочной как цветок, и я не посмел опорочить её честь. А Юури считает, что влюбиться можно только в кого-то противоположного пола, но он просто не видит всю широту любви!
Не скажу, что так хочу закрутить с кем-то роман, просто как я уже говорил я жажду внимания. Я никогда не заглядывался на двух парней сразу, а тут мне, наверное, захотелось острых ощущений! Нет, я не извращенец, честное слово!
За этот вечер я успел заприметить ещё одного парня, но только для моей сестры. Кажется, это был достойный юноша, и он даже был хорош собой. Надеюсь, ей понравится мой выбор. Халтурить для неё в выборе избранника не входит в мои планы, а иначе это чревато для меня не очень приятными последствиями.
На балу все хвалили мою внешность и делали разные комплименты. Некоторые вручали подарки прямо в руки, а кто-то скромно оставлял в дальнем углу бальной залы. Мне было лестно от всего этого и очень приятно. У меня давно такого не было. Я уже почти закрылся в себе, а этот вечер дал мне возможность открыться людям вновь. Я ведь на самом деле очень открытый и общительный человек, но в последнее время, находясь рядом с Мао я стал немного зажатым. Иногда нужен такой всплеск эмоций, чтобы почувствовать себя лучше. Такие знаки внимания очень положительно влияют на мою самооценку и дают возможность чувствовать себя неотразимым.
- Вы прекрасно танцуете Ваша Светлость! – восхищался Луи, когда я неизвестно который раз встал в круг зала, чтобы потанцевать.
- Благодарю за комплимент, – уже в который раз за это вечер я смущённо покраснел.
- Может, как-нибудь покажете мне окрестности? – попросил он с милой улыбкой.
- Может завтра? Завтра до начала бала я всё равно буду свободен.
- Как замечательно всё складывается, я приехал на бал к одному из десяти благородных родов, а теперь ещё и разговариваю с настоящим принцем! – восхищённо пролепетал он.
В отличие от Беркли, который берёт штурмом, он был очень милым, хотя был старше нас обоих. Но всё равно они мне оба нравятся. Я сначала не понял, почему Луи называет меня принцем, но потом сообразил, что когда мама была Мао, то, получается, что я действительно был принцем, а сейчас я жених нового Мао и всё равно продолжаю им быть.
- Я рад, что вам всё нравится. Надеюсь, что торжество, которое устраивает мой дядя, вас не разочарует.
- Ну что вы, мне и сейчас нравится, – восторженно произнёс он, а потом, задержав взгляд на ком-то в толпе, он, поежившись, сказал. - Мне от этого неловко, но кажется, ваша двоюродная сестра всё время на нас смотрит…
Я повернул голову на Корделию и молча, приказал ей, чтобы она отошла куда-нибудь подальше. Я вспомнил что не познакомил её с тем парнем и она злится на меня из-за того что я не обращаю на неё внимание. Сёстры такие настырные! С братьями куда легче.
- Извините, я забыл познакомить мою сестру кое с кем, – немного подумав, сказал я.
- Конечно, идите, – сказав это, Луи чуть сжал мои пальцы в руках, не отпуская несколько секунд, а потом нехотя, выпустил меня из объятий.
Я стал выискивать в толпе того парня и наконец нашёл его около длинного стола где были разложены различного рода деликатесы. Я медленно подошёл к нему и предложил познакомить его с сестрой и уже через некоторое время мы стояли рядом с Корделией.
- Корделия, я хочу познакомить тебя с нашим гостем Эрнестом фон Вудвордом. Эрнест, познакомьтесь с моей сестрой Корделией фон Бильфельд. Моя сестра входит число самых красивых девушек Нью-Макоку. В этом году она даже выиграла на конкурсе первое место.
Из-за того что я так расхвалил Корделию, её лицо залилось краской. Я внимательно следил за выражением её лица, когда я их представлял и почувствовал облегчение, оттого что она кажется, им заинтересовалась и не спускала с него глаз.
- Господин Вольфрам, можно вас на минуту, – я обернулся и увидел Беркли стоящего рядом с нами. Он с надеждой смотрел на меня.
- Конечно, – нетерпеливо улыбнулся я, мечтая о том, чтобы наконец-то уйти от этих голубков и тихо добавил. – Только давайте отойдём куда-нибудь подальше.
Он взял мою руку в свою и мы отошли в дальний конец зала. Где-то в толпе я уловил разочарованный взгляд Луи.
- Господин Вольфрам, на улице так хорошо, может, прогуляемся по саду? – этот Беркли такой быстрый, но мне это даже нравится, а, то не знаю, сколько ещё нам пришлось бы шушукаться в зале.
- Да, пойдёмте, – я снова выпил бокал шампанского, который стоял на небольшом столике и мы направились в сад.
Всю дорогу до сада он не отпускал мою руку, а я старался отключить сознание и ни о чём не думать.
- О чём вы задумались мой лорд? – поинтересовался Беркли.
- Я подумал, что сад такой красивый и почему я раньше ни с кем здесь не гулял.
- А я думал о том, насколько вы красивы, – произнеся это, он поцеловал мою ладонь, которую держал в руке.
Я занервничал, его лицо было так близко от моего. Меня всего трясло. Что будет, если мы поцелуемся? Я даже не знаю.
- Расслабьтесь, сегодня такой чудесный вечер, а завтра будет ещё один такой же, – чуть с затаённой надеждой промолвил он. – Я много слышал о вас и всегда восхищался вами. Мне давно хотелось с вами познакомиться, в Нью-Макоку слагают легенды о вашей дивной красоте и я захотел убедиться, правда ли это, – сияющими глазами выговорил он.
- Легенды оказались правдивы? – осведомился я, шагнув к нему чуть ближе.
- Даже более чем, – сказал он, заворожено глядя на меня и взяв откуда-то белую розу, он прикрепил её к моей одежде. – Она похожа на вас.
Сказав это, он робко посмотрел на меня. Удивительно как он изменился за такое короткое время! Мне показалось, что он был немного самоуверен, а теперь робко смотрит на меня. Юури бы ни за что до такого не додумался! Мне даже кажется, что его совсем даже не интересует романтика.
Мы были почти одного роста, и он чуть опустил голову к моему лицу. Его нежно ласкающее меня взглядом лицо было так близко. Я весь замер в предвкушении поцелуя и, закрыл глаза, чувствуя перед собой его опаляющее дыхание (но, черт побери, мою сестру), а именно её кашель мы услышали за спиной и резко обернулись в её сторону.
- Бал уже закончился, Вольфрам пожалуйста, проводи меня в мою комнату,- попросила она.
Мне никогда так раньше не казалось, но её голос показался мне режущим уши. Я понял, что она специально так сделала, и метнул в её глаза молнии. Беркли с трудом оторвался от меня и нехотя выпустил руку. Я и не заметил, что всё это время он так и не выпустил мою ладонь из своей руки.
- Мы поговорим завтра, – шепнул я и медленно подошёл к моей сестре.
Я обернулся к нему и увидел, что он так и остался на том месте, где мы стояли, и подбадривающе помахал ему рукой. Когда мы скрылись из сада, я сердито прокричал:
- Зачем ты это сделала?! Мы бы…
- Вы бы поцеловались, а ты потом страдал бы из-за короля Юури.
- С чего ты взяла, что я буду из-за него страдать? – я злобно посмотрел на неё.
- Ты же любишь короля, зачем ты это делаешь? Я беспокоюсь за тебя! Ты делаешь ошибку.
- Даже если бы мы поцеловались, всегда можно было бы всё исправить.
- Ты прав, но всё равно тебе будет плохо после этого.
- Откуда ты знаешь, может это мне и нужно, чтобы почувствовать себя лучше.
- Вольфрам, скажи что происходит?! Что у тебя с королём, раз ты так убиваешься из-за этого?
- Он меня НЕ ЛЮБИТ! – выкрикнул я ей в лицо со слезами на глазах. – Мы знакомы полтора года, но он сделал мне предложение в первый же, день знакомства, и за это время, он ни разу не пытался сблизиться со мной!
- Но ты ведь любишь его, я же, вижу, – в отчаянии аргументировала она.
- Да, люблю. Я люблю его больше жизни, но нужно ли ему всё это?! Я думаю, что нет. Спроси любого в замке Клятвы на крови, тебе ответят также.
После этих слов она больше ничего не сказала (к моей величайшей радости) и я, проводив её до комнаты, сказал «Я устал, пожалуйста, не беспокой меня до самого утра» и побрёл к себе в комнату. Рухнув на кровать прямо в парадной одежде, я уснул в паршивом настроении. Да, умеет же моя сестра портить такой чудесный вечер.