ID работы: 8430329

Служить, спасать и задолбаться!

Джен
PG-13
Завершён
42
SandraKir соавтор
Размер:
42 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 24 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 4: Море расслабляет, но не сегодня.

Настройки текста
            Придя… Хотя нет… Припёршись с адским похмельем на работу, меня — звонкими голосами — встретили братья Антонио. Pour leur crever...        — Хэй! Чейз, раз уж ты теперь с нами в одной банде, мы, для удобства, выпросили у начальника места с тобой поближе, — сквозь головную боль ко мне пришло воспоминание, что эти братья как раз были младшими лейтенантами. Я не знал, должен ли я этому радоваться, но, учитывая их раздолбайство, вероятно, нет. Я зажал руками уши, чтобы, пока я не дойду до места, моя голова совсем не раскололась. Вскоре, мимо прошёл новый начальник, которого я уже ненавидел всем своим существованием. Однако, именно этот сосунок спас мою голову от криков молодых, которых начал отчитывать за бардак на рабочем месте.       Солнце режет мне глаза. Я закрыл жалюзи с мыслями, что надо бы повесить на них табличку, чтоб не открывали. Сев за стол, я начал массировать виски, стараясь привести голову в порядок и настроиться на рабочий лад. На столе стоит чей-то горячий кофе. Мне почему-то пришло в голову, что это я его с собой притащил. Ровно до того момента, как я уже выпил половину и увидел, как Гил расспрашивает коллектив о своей пропаже. Я решил скрыть это мелкое преступление у себя под столом. Голова начала трезветь и всё больше вспоминать о том, что сегодня для меня предстоит сделать.       Задумавшись о вчерашнем горьком дне, я начал оглядываться на ребят. Мне начало казаться, что многие в коллективе поменяют своё отношение. Я видел, как некоторые с насмешкой смотрят на меня. Я видел, как новички сторонились меня и перешёптывались. От мысли, что во мне большая часть видит лишь звание, мне стало как-то паршиво. Внутри меня играли гнев и обида. Какое-то время я гневно сверлил глазами кабинет начальника. Но теперь я злился не на то, что он сделал, а на то, что его сочли достойнее меня. Меня! Который проработал явно больше этого молокососа! Который свято чтил закон! А что сейчас?.. Сейчас, для всех я выгляжу как потенциальный преступник, даже для себя самого. Мои терзания прервал один из новичков: «Шеф Харрисон хочет Вас видеть».        Я зашёл в кабинет и в ту же минуту меня дёрнуло от вида Джейка (всё ещё непривычно было видеть его здесь), что целится красным дротиком в новый дартс, висящий на стене. Я поправил форму и подошёл к столу, ожидая, пока тот кинет свой чёртов дротик. И вот, сощурив левый глаз и чуть высунув язык, он, подобно ружью, запустил предмет, что с отчётливым звуком влетел прямо в зелёную середину. От неожиданности я слегка вздрогнул, после чего фальшиво прокашлялся, привлекая внимание. Тот, при виде меня, отшатнулся, будто чего-то испугавшись. Вероятно, я застал его врасплох тем, что тихо зашёл. Выпрямившись в кресле, он сделал дружелюбное лицо и произнёс, улыбнувшись:        — А… Это Вы, — я заметил, как он был слегка нервным. Тому свидетельствовали напряжённые плечи, немного бегающие зрачки и переминающиеся пальцы.        — Зачем Вы меня вызвали? — холодно спросил я. Его глаза наконец-таки перестали преследовать жужжащую под потолком здоровенную муху и посмотрели на меня.        — Поговорить надо, — он показал мне на стул, приглашая сесть. Я послушно сел, но притом насторожился. — Знаешь… Мы как-то неправильно начали всё. Должен признаться, я не так себе представлял свой первый день в участке в качестве начальника. Я и подумать не мог, что мы с Вами поссоримся из-за такой чепухи, — он слегка пощупал свой сломанный нос. — Я ведь до этого дня восхищался Вами. У меня даже был небольшой плакат с Вашей командой. Правда, я слышал, что Оптимус разослал их в разные концы Земли, — в ответ я кивнул. — Чарли Бёрнс так много говорил о Вас, Чейз. Признаться, я удивлён, что он не назначил шефом Вас. Вы ведь были хорошими напарниками.        — Ага. Сам удивляюсь, — хмурым тоном произнёс я и отвёл глаза. Я пытался не съязвить и, думаю, у меня получается.        — В общем… Я считаю, что должен извиниться перед Вами, Чейз. Возможно, я вёл себя не слишком подобающе для своего статуса, — из вежливости я тоже извинился и попытался изобразить улыбку. Но что-то мне подсказывает, что она получилась весьма кривой.        — Но вместе с этим я думаю, что одних извинений будет маловато, — после этих слов я заинтересовался и искоса посмотрел на него.        — «Он повысит меня?.. Неужели ребята были правы и всё это ненадолго?», — раздалось в моей голове. В душе блеснула надежда.        — Поэтому я решил дать Вам пару внеплановых выходных! — и в ту же секунду эта самая надежда с треском разбилась о стены кабинета. — Более того! Я договорился с Оптимусом, чтобы Вы провели свободное время с одним из своих старых товарищей, Хай Тайдом. Он как раз искал себе компаньона на пару дней плаванья.       В этот момент в моей голове вновь раздался треск. Но были это уже не разбившиеся в пух и прах надежды, а мозг, который от очередной «приятной» новости заклинило. И сейчас моя память дала понять мне то, что в участке называли «Вьетнамским флэшбеком». Постоянные ругательства, недовольства, скверный характер и унижение подчинённых. Вот, что первым делом пришло мне в голову при упоминании имени этого старого моряка. Погрузившись в воспоминания, я потерял счёт времени, и не заметил, как уже пять минут сижу с ошарашенным лицом, а начальник машет рукой у меня перед глазами, не понимая, что происходит. Очнулся я только после того, как тот произнёс моё имя, слегка похлопав меня по щеке. Я вздрогнул, и, встав, машинально извинился, отчего Джейк так же вздрогнул. Харрисон немного замялся и произнёс:        — В общем… Оптимус ждёт Вас в порту в три часа дня. Сегодня и следующие два дня можете… отдыхать, — не успел он закончить предложение, как я уже выскочил за дверь и даже не отблагодарил его за сомнительное удовольствие остаться с неуравновешенным моряком на несколько дней.              Свежий океанический воздух заполнил мои лёгкие. Чайки кричат над головой. «Только бы не загадили мою машину…», — пронеслось у меня в голове. Тёплый ветер был довольно приятным, особенно сейчас. Тень от ящиков падает на автомобиль. Зато, в случае чего, не обожгусь о металл, как однажды.       Надев свои солнцезащитные очки, ибо солнце светит прямо в глаза, я вгляделся в бескрайние океанические просторы. Дневной бриз заставил воду слегка отдалиться от берега, отчего водоросли, цепляющиеся за деревянные или железные опоры, стали заметны. Где-то вдалеке были слышны голоса дельфинов, которых так любит Блейдс. В то время этот парень, как мог, умолял Хитвейва забрать себе хотя бы одного морского обитателя. Со стороны это выглядело довольно смешно. Жаль, что мне тогда так не показалось.       Внезапно, над самой моей головой раздался громкий звук, отчего я аж подпрыгнул. Попытавшись не оштрафовать на месте этого шутника-морехода, я поднял голову. Моргнув, я стал различать детали такого знакомого мне корабля. Как давно я видел его здесь? Месяц-два назад?..       Поднявшись на борт, я осмотрелся. Мокрая палуба и стоящий на ней Серво попались мне на глаза. Не успел я вспомнить, как самому когда-то приходилось мыть этот чёртом проклятый пол, как пёс, заприметив меня, кинулся в мою сторону, радостно гавкая. Сдержанно, стараясь не поддаваться эмоциям, я погладил того по голове. Но всё равно не смог сдержать улыбку. Пока Коди находился на курсе обучения, как быть спасателем, шпиц вернулся к Хай Тайду. Едва в голове пронеслось это имя, я тут же вздрогнул.        — Если вся полиция Гриффинрок, в случае чего, подскакивает как зайцы, то мы в надёжных руках! — не прекращая смеяться надо мной, Хай Тайд протянул руку в мою сторону.        — Я тоже рад тебя видеть, — саркастически произнёс я, пожав тому руку. В ноздри ударила рыбья вонь, отчего всё внутри меня перевернулось наизнанку.        — Что, понравился запах свежей рыбки? — издевательски ухмыльнувшись, мореплаватель отошёл в сторону. — Добро пожаловать, как говорится. Прошу любить и жаловать, — развернувшись, тот стал удаляться куда-то в сторону капитанского мостика. — Серво, покажи этому сухопутному, где он будет спать.        — Думаю, эти два дня будут долгими… — еле слышно произнеся это и взяв в руку походную сумку, я направился вслед за псом.              Весь следующий день я занимался тем, что готовил место своего временного проживания. К счастью, у моряка были более важные дела, чем инструктаж спутника. Прайм, который поднялся вслед за мной, заперся с моряком в каюте и просидел там часа три, если я не ошибаюсь. Затем Хайд сошёл с корабля и ушёл в город, откуда пришёл с каким-то деревянным ящиком. Я заметил это лишь мельком, пока меня даже около самой земли тошнило. Ещё в тот вечер моряк пошутил про то, что я похож на инопланетянина. Подобное сравнение меня раздражало всегда, и сталкивался я с ним ещё со времён учёбы.       Вечером всё небо затянули облака, так что я не мог полюбоваться закатом, чтобы хоть как-то сгладить сегодняшние впечатления и убедить себя, что всё могло бы быть и хуже. Что ж… В последнем я точно не сомневался.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.