Глава 1
21 мая 2013 г., 23:31
- Ну, ну, посмотрите, кто, наконец, покинул эту варварскую государственную школу и перешел в школу, более подходящую социальному статусу его семьи. Добро пожаловать в Далтон, Пиппин.
Курт гордился тем, как родители решили его воспитывать. Мало кто знал, что его мать родилась в так называемой семье со "старыми деньгами", и воспитывали ее подобающе статусу. Родственникам со стороны матери не понравилось ее решение выйти замуж за человека, который был ниже ее класса. Хотя Берт был достаточно обеспеченным человеком, он заправлял двумя семейными гаражами и расширял бизнес, в их глазах он не был достаточно хорош для нее. Дед Курта отрекся от нее, как только чернила высохли на свидетельстве о браке, и запретил бабушке и дяде Курта как-либо контактировать с молодоженами. Все изменилось несколько лет спустя, когда дед Курта слег с неизлечимой болезнью и попросил привести его дочь. Были принесены извинения, были пролиты слезы, но родители Курта настояли на своем желании жить простой жизнью.
Шатен медленно повернулся к человеку, стоящему у него за спиной.
- Я ушел из своей школы только потому, что мне пришлось это сделать, а Далтон был ближайшей школой с политикой нулевой терпимости к издевательствам. Так что не думай, что на мое решение повлиял именно тот факт, что ты здесь учишься, и так же мой отец думал совсем не об этом, посылая меня сюда. И ты знаешь, что социальный статус нашей семьи ничего не значит ни для меня, ни для моего папы, Мэрри.
Ленивая улыбка озарила лицо другого парня.
- Знаешь, Пиппин, я скучал по твоему нахальному тону, и, к твоему сведению, бабушка ни за что не позволила бы тебе остаться в той школе, как только бы она узнала, что происходит, и ты это прекрасно знаешь. Тебе повезло, что она поверила в то, что дядя Берт не знал всех подробностей того, что происходило с тобой, и что он пришел к ней за помощью, как только узнал, потому что если бы ты серьезно пострадал, я даже не хочу думать, чтобы эта сумасшедшая женщина сделала. Ты и я ее единственные внуки, и с тех пор как мой отец и твоя мама погибли в аварии, она цепляется за нас. Это сводило ее с ума, то, что ты живешь в своем маленьком домике, ходил в государственную школу, искал одежду по распродажам, работал в гараже твоего отца... Она так и не поняла решения тети Элизабет растить тебя в таких условиях, но она его уважала. И после того, как твоя мама умерла, она продолжала уважать ее решение. Так что не веди себя сейчас как мальчишка и прими всю помощь, которую твоя семья хочет и может тебе предложить.
Курт немного раздраженно посмотрел на своего двоюродного брата.
- Я знаю, что наша фамилия может сделать, Мэрри. Я знаю, что папа пошел к бабушке только потому, что эта напыщенная частная школа взяла бы меня только из-за моих семейных связей. Я знаю, как вести себя в таких социальных кругах так же, как и ты, и я знаю, что от меня ожидают.
Слезы начали наворачиваться на глазах Хаммела, и его двоюродный брат притянул его в свои объятия.
- Не плачь, Пиппин, я понял, в последнее время у тебя был тяжелый период в жизни, над тобой издевались, еще и дядя Берт снова женится. Но посмотрим на это с другой, хорошей стороны, теперь мы будем видеться друг с другом каждый день, а не только по праздникам. И это действительно хорошая школа, немного душная, но хорошая. И я знаю по крайней мере десяти парней, которые будут умолять тебя дать им шанс, двое из них состоят в хоре вместе с нами.
Курт улыбнулся и отошел от своего двоюродного брата.
- Знаешь, я еще не решил, буду ли я пробоваться в хор. Это будет нечестно по отношению к Новым Направлениям, и как только все эти парни узнают, что я просто сын механика, они не захотят меня знать, даже подходить ко мне, поверь.
- Просто сын механика, ты намного больше, чем всего лишь сын механика, и как только они узнают, что мы двоюродные братья-
Шатен поднял руку, чтобы парень не продолжал.
- Мэрри, я надеялся, что мы могли бы ненадолго оставить это при себе, я бы хотел, чтобы все мои новые друзья, которых я здесь заведу, любили меня за то, какой я есть, а не за то, насколько престижна моя семья. Я знаю, что звучит это не очень, но ты знаешь, как это бывает. Не притворяйся, что это не так. Мы наследники огромного состояния и многомиллиардной компании, а я так же являюсь наследником сети автомагазинов по всему Огайо. И насколько бы наивным, как ты думаешь, я не являлся, именно по этой причине моя мама хотела вырастить меня так, как меня воспитали. Она хотела, чтобы я знал, каково это, самому заработать первый доллар и иметь настоящих друзей, а не просто тех, кто будут надеяться что-то от меня получить. Мои друзья в МакКинли знают только то, что мой отец владеет несколькими магазинами. Мой папа и понятия не имел, насколько престижной была семья мамы, когда они сошлись, и то же самое я хочу для себя. Поэтому, пожалуйста, мы можем хотя бы ненадолго сохранить это при себе, Хантер? - Курт умоляюще посмотрел на своего двоюродного брата.
- Черт побери, только не смотри на меня так, - Хантер вздохнул. - Ладно, хорошо, будь по-твоему, Пиппин. Тогда тебе повезло, что я твой сосед по комнате. Это объяснит, почему мы дружим. Пошли в общежитие, распакуем твои вещи, - сказал Хантер, схватив чемодан Курта и начав идти по направлению к лестнице. - О, и Пиппин?
Хаммел последовал за своим двоюродным братом.
- Да?
- Ты присоединишься к Соловьям, как капитан я не приму отказа. И просто чтобы ты знал, сейчас я использую мои семейные связи, чтобы добиться своего.
Курт хлопнул Кларингтона по спине.
- Ну раз ты так высоко меня оцениваешь, думаю, я сделаю это ради тебя. Может быть со мной в Соловьях у вас появится шанс победить Новые Направления.
***
Курт и Хантер провели пару часов, переобустраивая их комнату и общаясь. Шатен рассказал Хантеру о Финне и Кэрол.
- Итак, позволь мне уточнить, выходит, твоя мачеха и сводный брат не знают, что ты Кларингтон?
- Кларингтон-Хаммел, идиот, и да, это так. Папа и я обсуждали это, и так как Финн не умеет хранить тайны, мы решили, что будет лучше, если мы не скажем ему или Кэрол, так как в основном это касается только меня, и было бы несправедливо просить Кэрол хранить это в тайне от ее собственного сына.
- Да, но разве при этом дядя Берт не лжет своей жене? Разве это не один из важнейших запретов, когда дело доходит до брака?
- Ну, папа видит это так, как все, что связано с Кларингтонами в основном связано со мной, а не с ним, так что это мне нужно решать, кому я доверю такой секрет. После того, как мы поговорили, мы решили, что лучше всего оставить это невысказанным. Финн и Кэрол, например, уверены, что я попал в Далтон из-за издевательств, а не с помощью семейных связей и семейного наследия.
- Хорошо, в этом есть какой-то смысл. Так, а теперь расскажи о Новых Направлениях-, - Хантер был прерван стуком в дверь.
Курт посмотрел на Кларингтона с паникой.
- Кто это?
- Успокойся, Пиппин, здесь ты в безопасности. Никто не может пройти через главные ворота, помнишь? Не будучи обысканным. Это, вероятно, просто Смайт и Андерсон, мои со-капитаны, - сказал он.
- Мэрри, у тебя не может быть двух со-капитанов. И ты ведь знаешь, что всего два года назад ушел из военной школы и перевелся сюда, не так ли?
- Конечно я знаю, но в отличие от тебя, я научился многому благодаря другому способу воспитания.
Как только в дверь снова постучали, Хантер распахнул дверь, и в комнату ввалились двое парней.
- Ну, добрый день, Себастьян, и тебе так же добрый день, Блейн. Чем я обязан удовольствию присутствовать в вашей компании? Неужели я забыл о собрании?
- Нет, эммм, мы пришли, чтобы познакомиться с новеньким, Хантер.
- Нет, Блейн, ты хотел с ним познакомиться и заставил меня пойти с тобой.
- Ну, тогда позвольте мне представить вас друг другу. Блейн Андерсон, это Курт Хаммел. Курт Хаммел, это Блейн Андерсон.
Блейн протянул руку, и шатен пожал ее.
- Рад познакомиться с тобой, Блейн.
- Ты был членом Новых Направлений, не так ли? - с сомнением спросил Андерсон.
- Да, я был.
- О Боже, так это правда, эту школу скоро заполонит зловоние государственных школ и рабочего класса.
- Прости, что? - Курт посмотрел на другого парня, стоящего рядом с Блейном.
- Ты меня слышал, - парень стоял, сверху вниз смотря на Хаммела.
- Себастьян, не будь таким грубым. Ты ничего не знаешь о Курте, - Блейн повернулся к шатену. - Курт, мне так стыдно за моего невоспитанного друга. Пожалуйста, не принимай его поведение как норму для всех в Далтоне.
- Все хорошо, Блейн. И не извиняйся за него, потому что если у него было бы надлежащее воспитание, он бы себя так не вел, как сейчас. Он только что доказал все стереотипы о снобах, которые получают частное образование, - как только последнее предложение слетело с губ Курта, он посмотрел на парня с поднятой бровью.
Хантер нашел выход из сложившейся ситуации.
- Ну, это было очень мило с твоей стороны заскочить сюда, Блейн. Себастьян, я разберусь с твоим позорным показом манер позже, - после сказанного двое парней были выпровождены из комнаты.
- Ну, это могло пройти и хуже, Пиппин.
- Серьезно, Мэрри? В любом случае, что с ним не так? И скажи пожалуйста, что Блейн один из тех парней-Соловьев, о которых ты мне говорил?
- Ну, мой дорогой братишка, твоей гей-радар работает, Блейн и вправду один из тех геев, о которых я тебе рассказывал, и-
- О, дай угадаю, - сказал Курт, прерывая его. - Ухмыляющийся мангуст тоже?
- Да. В яблочко, дорогой братишка. Что касается того, что с ним не так, я не думаю, что он всегда был таким. Я знаю, что он встречался с парнем, который учился в государственной школе. Ну, по правде говоря, больше чем с одним парнем или даже с двумя.
- То есть ты говоришь, что, во-первых, он что-то вроде шлюхи, и во-вторых, тут дело и во мне?
- Ну, да, в обоих случаях, но во-вторых я не знаю, чего он так взъелся на тебя. Ты его не оскорблял. Если бы я был геем или би, и при этом не был твоим родственником, я бы посчитал, что ты хорошо выглядишь. Я мог бы даже захотеть встречаться с тобой.
- Как мне повезло! Ура! - сказал Курт, закатив глаза.
- Хорошо, мистер сарказм. Хотя мне кажется, вы с Себастьяном друг другу бы хорошо подошли.
- Да, ну, он обязан не согласиться с тобой в этом. Давай не будем тратить время на него. Помоги мне распаковать вещи, а затем, пожалуйста, покажи мне тут все вокруг.
- Хорошо, и ты расскажешь мне о твоем моментальном влечении к Блейну.