ID работы: 8442795

A Tale of Two Sisters

Джен
R
В процессе
14
автор
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 9 Отзывы 7 В сборник Скачать

Hurdy-Gurdy Man (Part III)

Настройки текста
Гора вяло копошащихся тел меж тем живым ковром продолжала покрывать Джотаро, добравшись до его груди и медленно, но верно стремясь утянуть в пучину из человеческих тел и остального Куджо, тщетно пытаясь ухватиться за его могучую шею похожими на прутики руками. — Черт… Несмотря на то, что показывать слабость было весьма несвойственно Джотаро, парня все же медленно, но верно начала окутывать резкая, леденящая душу паника, холодным туманом окутавшая разум Куджо, попавшего, как он сам понял, в весьма незамысловатую, но все же довольно эффективную ловушку, которой, пожалуй, могли бы позавидовать и некоторые элитные слуги Дио. Призвать Стар Платинума в данном случае было не к чему — в конце концов, быть может станд и смог бы проломить пару черепов живой стене, неумолимо тянувшей Куджо к себе, однако после столь кровавой стычки произошло бы то, о чем столь рьяно заливал старый шарманщик — в конце концов, какой вес будут иметь его бредни про станды и всяких там волшебных стариков, особенно если в качестве контраргумента имеются весьма конкретные тела? С другой же стороны, идти путем минимального сопротивления тоже не было смысла: не станет же, простите, «Король отморозков», лично имевший дело с личностями и посильнее, просто так сдаваться судьбе, а уж тем более жалкой пародии на судьбу, созданной извращенным разумом шарманщика. — Сдается мне, что положение у тебя незавидное, — насмешливо произнес старик, с завидным любопытством шастая возле поглощенного толпой Куджо, — Знаешь, я, как человек всепрощающий, могу дать тебе еще один шанс… Лицо шарманщика расплылось в беззубой улыбке, в то время как его хитрые глазенки, напоминавшие чем-то кошачьи, ехидно блеснули: — Повторюсь: хочешь ли ты стать моим телохранителем, Джотаро-кун? — точно заранее зная ответ, стена плоти еще сильнее сомкнулась вокруг Джотаро — настолько, что Куджо было начал ощущать, как его ребра медленно, но верно смыкались воедино, отчего дышать с каждым мгновением становилось все сложнее и сложнее, — Ну же, я знаю, что твоя гордость не позволит тебе умереть столь жалкой смертью! Шарманка зловеще взвыла, точно предвещая парню скорую кончину. Несомненно, парень умудрился застрять между Сциллой и Харибдой, а все по воле какого-то старого мизантропа, нахально возомнившего себя повелителем судьбы. Не разделяй бы их с Джотаро сейчас толстый слой нагроможденных друг на друга офисных работников — тот без лишних слов свернул бы ему шею, заставив его самолюбие пошатнуться в последний раз и, наконец, обрушиться в адскую пучину, что, наверняка, уже давно жаждала крови старика. А тот все ликовал, перебирая пальцы дрожащих рук в предвкушении того момента, когда Куджо наконец сорвется и скажет, даже нет, молящим голосом прохрипит «Да», лишь больше подкармливая и без того колоссальное его эго, после чего… А черт его знает. Быть может тот, заливаясь от хохота, раздавит Куджо насмерть, а может — заставит сброситься с моста в обнимку со здоровенным булыжником. В любом случае, согласие, как ни крути, попросту не могло быть правильным выбором. Или же. В пустеющих глазах Куджо на мгновение тускло вспыхнул огонек жизни, точно финальный уголек в некогда горевшем во всю силу кострище. Сквозь непроглядную тьму по прихоти Фортуны просочился одинокий лучик света, за который парень намеревался зацепиться, во что бы то ни стало. — Я… Согласен… — на последнем издыхании прошипел Куджо, чувствуя как рассудок медленно покидает его. Теперь дело оставалось за малым — дождаться реакции старика, — Ваш-ш-е… П-превосходительство… Старикан точно заново помолодел от таких слов, пустившись в радостный пляс под мелодию гнилого инструмента. Толпа, окружавшая Куджо, тут же расступилась, в то время как сам ДжоДжо, едва веря собственному успеху, рухнул наземь, жадно глотая воздух. Быть может, со стороны он и смотрелся жалко, однако, на деле все было в точности наоборот — старик без задней мысли попался на крючок, даже не осознавая этого. Впрочем, сам факт того, что рано или поздно это осознание его настигнет вызвал у Джотаро мимолетную улыбку — в кои-то веки старый мудила расплатится за свои фокусы сполна, осталось лишь еще немного подождать… — Прелестно, просто прелестно! — тон шарманки скакал из крайности в крайность, ровно как и сам старик, бешено хохочущий и в то же время заливавшийся слезами, — А я ведь говорил, говорил, что против судьбы не попрешь, Куджо Джотаро! Не попрешь, не попрешь, не попрешь, ха-ха-ха! Господи, какое, наверное, унижение ты сейчас испытываешь, мой милый друг! Какие страдания! Уййй, аж плакать хочется, правда! Джотаро медленно поднялся с земли, стряхивая с себя пыль. Уши и голову все еще разрывало от терзаний шарманки, однако, черт, дать волю эмоциям здесь и сейчас Куджо попросту не мог себе позволить, особенно когда его хитрый план был настолько близок к завершению. Стоит отметить, по сравнению с ним в полный рост шарманщик и правда казался всего лишь злой шмакодявкой, пускай и незаслуженно наделенной богоподобной мощью. — Итак… — Куджо бросил серьезный взгляд на крутившегося в сумасшедшем вальсе у его ног старика, — На словах мы союз заключили, однако, мне кажется, что этого недостаточно… — Ась? — старик задумчиво почесал бороду, глядя на Джотаро как баран на новые ворота — сконфуженно и с каким-то первобытным презрением, — Прости, дружок, но я не намереваюсь подписывать бумаги с малявкой вроде тебя, особенно после того как ты сам- — Почему же сразу «Бумаги»? — еле сдерживая себя от того, чтобы хорошенько зарядить старику, Джотаро развел плечами, — Простого рукопожатия будет более чем достаточно… Шарманщик презрительно сморщился, однако в итоге умудрился перебороть себя, после чего снял с рукояти шарманки дряблую руку и протянул ее Куджо, едва дотягиваясь парню до груди. Тот же лишь улыбнулся в ответ, после чего без лишних слов ответил на рукопожатие, с хрустом сомкнув ладонь старика мертвой хваткой. Тот, было, пытался вырваться из захвата, однако, увы, осознание пришло к нему уж больно поздно… — «Судьба» то, «Судьба» се, — прошипел Джотаро, наклонившись к бившемуся точно птица в силках шарманщику с презрительным взглядом. Тяжело, наверное, было осознавать, что победа ускользнула из твоих же рук буквально у тебя на глазах, да еще и по твоей же вине, — Я — хозяин своей судьбы, понял, пидор старый? Хочешь взять ее в узды — получишь пизды — таковы мои правила! Шарманщик было что-то сказал, однако резкий удар колена в живот тут же заглушил все те жалкие отговорки, что тот мог бы из себя выдавить, сменив их отчаянным хрипом. Шарманка, издав перед окончательной своей смертью жалобный скрип, разлетелась в щепки, дав свободу маленькому, напоминавшему чем-то типичное привидение с хеллоуинских декораций, станду — настолько же жалкому и беспомощному, как и его владелец. — Так вот оно что… — хмыкнул Куджо, — Полагаю, это и есть истинная форма твоего станда? Стар Платинум мгновенно проявился за спиной у Куджо — в этот раз гораздо более отчетливо, но все еще не без помех. Видимо, какое-никакое количество былого боевого духа Джотаро после столь напряженной стычки вернулось обратно — по крайней мере, его определенно было достаточно, чтобы отправить в небытие [Donovan] и его владельца. Зеленый силуэт тут же рванул в сторону полупрозрачного призрака и, издав лишь одно короткое «Ора», пробил его насквозь, заставив [Donovan] раз и навсегда испариться прочь. Владелец же, издав агонизирующий вопль, рухнул на землю, истекая кровью где-то в районе груди. — Ты… — старик прокашлялся кровью, испуская дух, — Сам, видимо, не понимаешь… Кому перешел… — Заткнись! — удар Стар Платинума оперативно вышиб из немощного тела последние остатки жизни, отправив то, что ныне лишь отдаленно напоминало старика прямиком в стену ближайшего дома, расплющив его тело, словно трупик комара. Впрочем, иной смерти он и не заслуживал — такова уж судьба паразита, что считает, что может ей управлять, — Еби мозги кому-нибудь другому, уже на том свете, старикан… Тихо падал снег, где-то раздавались возгласы очнувшихся прохожих, в ужасе наблюдавших, как красное пятно от трупа старика растекается по белому снегу. Один лишь Джотаро, казалось, пребывал в состоянии полного покоя, продолжив свой путь к храму. В конце концов, Джулианна наверняка и без того его заждалась…

***

Рев мотора пронзил тишину ночного леса. То и дело подскакивая на редкой кочке, мотоцикл мчал своего всадника сквозь гущину английских лесов, куполом сомкнувшихся у оного над головой. Проехав еще пару километров, ездок наконец-то выехал к одинокому холму, на котором при свете луны мрачно возвышался старинный, еще средневековый замок. По правде говоря, о Вирмширском замке в окрестностях ходило немало дурных слухов, будь то об участях каждого из его владельцев, о жутких фантомах, что якобы бродят по его коридорам во тьме ночной, иль вовсе о загадке того, почему замок изначально был построен в такой глуши, за километры от даже самой глухой деревушки. Шли годы, а замок лишь обрастал все новыми и новыми слухами, превратившись в итоге из обычных руин с неприятной историей в самое настоящее пристанище для чертей, привлекавшее десятки, если не сотни всяческого рода охотников за нечистью, живших страхом перед неизвестным. Что уж там, однажды к замку даже проявил интерес епископ местной церквушки, обещавший когда-нибудь освятить место, но так и не исполнивший свое обещание за всю свою долгую жизнь. Сам же замок, меж тем, точно все больше и больше уходил вглубь леса, подальше от людских глаз и постороннего интереса, точно сама его сущность желала в кои-то веки обрести вечный покой, не нарушаемый копающимися в его прошлом зеваками. В итоге так и вышло — как только всеобщий интерес к мистике пошел на спад, замок был оставлен на вечный покой средь бескрайних лесов. Лишь изредка редкий турист или заблудший охотник натыкались на развалины, однако, даже они вскоре уходили прочь, не находя в нем для себя ничего особенно примечательного. Что уж там, даже его общее местоположение было отмечено далеко не на всякой карте, что знатно подпортило дорогу забавно одетому мотоциклисту, что изъездил в его поисках вдоль и поперек чуть ли не весь лес. Сойдя с мотоцикла, Хол Хорс шаткой походкой направился к дубовой двери, ведущей внутрь. Раны от ударов Стар Платинума все еще жгуче болели, да и ходить после долгих часов продолжительной езды было как-то непривычно. Стоило только ковбою ступить на порог, как двери тут же, словно по волшебству, распахнулись перед ним, зазывая путника внутрь. — Могли бы хоть железную дорогу сюда провести, — прошипел мужчина, поправляя шляпу, — И ведь приспичило же этой дамочке обосноваться у самого черта на куличиках! Внутреннее убранство замка определенно не было чем-то из ряда вон выходящим для старинной архитектуры: статуи грифонов злыми взглядами зыркали на Хол Хорса из-под потолка, в то время как пыльные гобелены, свисавшие со стен, трепыхались на ветру, точно хвосты неведомых зверей, играя в полутьме слегка тусклыми, но все еще достаточно яркими цветами. По правде говоря, атмосфера этого места была не столько пугающей, сколько несколько грустной, точно каждое дуновение ветра, каждый скрип ржавых доспех, каждый хруст подгнившей мебели были грустными стонами самого замка, вспоминавшего былые времена, когда тот, еще ничего толком не подозревая, грезил об одиночестве и уединении. Проделав свой путь сквозь мрачные коридоры, Хол Хорс в конце концов добрался до стоявшей в конце коридора деревянной двери, сквозь щели которой просачивался тусклый желтоватый свет — единственный признак хоть какой-либо жизни в стенах этого богом забытого места. — Заходи, — не успел Хол Хорс даже постучать, как его окликнул спокойный женский голос, — Главное — не забудь закрыть дверь — погодка нынче страшно промозглая. Легонько кивнув, ковбой мигом проскользнул в довольно просторный зал, посреди которого, облокотившись на весьма солидный деревянный стол, покуривала кальян одетая в черное женщина лет тридцати. Не дождавшись приветствия, дама жестом приказала наемнику подойти поближе. Сглотнув, ковбой приблизился и почти украдкой расположился на одном из деревянных стульев, полукругом расставленных вокруг стола. — Как я понимаю, Джули завладеть не удалось? — дама пустила в лицо Хорсу облако дыма, заставив того инстинктивно зажмуриться, — Мало того, по вашей же неловкости пострадал один из моих многоуважаемых подчиненных, все верно? — Вообще-то, мисс Морриган, — растерянно пробормотал Хол Хорс. По правде говоря, с подобного рода женщинами разговоры у него никогда особо не ладились — в конце концов, если уж и говорить с женщиной, то уж точно на равных, а не снизу вверх, черт побери, — За нее заступился один негодяй… — Можешь не излагать мне свою историю, — Морриган раздражено закатила глаза, — Судьба подсказывает мне, что это был один из членов ненавистного мне рода, да… Впрочем, станд его значительно ослаблен, так что я все еще попросту не могу понять, как такой здоровяк как ты, да еще и в компании другого стандоюзера смогли так позорно ем- — Ваши навыки гадания воистину прекрасны, мадам! — попытался сменить тему Хол Хорс, однако, поймав на себе сверлящий душу взгляд Морриган, тут же притих, — Однако, клянусь, то была просто цепочка очень дрянных неудач, ничего более! Уж поверьте, столкнись бы мы с ней не в том дрянном переулке, бой вышел бы в нашу пользу! Морриган мрачно фыркнула и сделала очередную затяжку. По правде говоря, Хол Хорс по одному лишь ее виду мог понять, что женщина уже давно ни во что его не ставила. Что уж там, не ровен час, когда та просто решит пустить его вновь скитаться по миру и — все, прощай, гордый титул прислужника Дио, здравствуй, титул позорного беглеца и никчемного наемника! Будь бы Морриган мужчиной — он давно бы уже всадил в нее обойму из Эмперора и отправил к праотцам, но, увы, хороший ковбой даме вредить не обязан. — Не лги себе, — хмыкнула Морриган, — Твоя некомпетентность — вот единственный виновник того, что Джули до сих пор не в моих руках, Хорс! Если ты не доставишь ее мне до кровавой луны — исповедоваться будешь уже на смертном одре, без денег и без чести. Впрочем, не то что бы они у тебя доселе особо были… — Господи, да на кой черт тебе эта девчонка? — ковбой закурил сигарету, — Не проще ли просто найти еще одну малолетнюю девственницу похожего возраста, а не заморачиваться с этой, которая теперь еще и под покровительством у ближайших товарищей Фонда Спидвагона? — Тебе этого знать не дано, — Морриган взмахнула рукой, после чего сигарета Хола резко потухла, — А теперь — проваливай, пока у меня еще есть сострадание к твоей собачьей душонке! Резкий толчок откуда-то со стороны Морриган отбросил Хола в невесть каким образом распахнувшуюся дверь, обратно в темные коридоры Вирмшира. Мгновение спустя, дверь перед Холом исчезла, оставив ковбоя наедине с облезшей кирпичной стеной, точно та все это время здесь и была. Почесав голову, Хол прошипел что-то в духе «Ну и сука же!», после чего все той же шаткой походкой направился к выходу — подальше от этого проклятого замка и подальше от Морриган. «Скрывает она что-то, это и ежу понятно! — нахмурившись, ковбой заскочил на железного коня и, скоропостижно его заведя, рванул обратно в глухие леса, — Впрочем, мне кажется что это лучше спросить у самой Джулианны, хе-хе…»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.