***
Тишину прорезал резкий звук произносимого заклинания, и светлые двери тут же распахнулись. Юфилис, облегчённо вздохнув и заметно расслабившись, ступил в огромное помещение Библиотеки Заклинаний. Библиотека пребывала в полумраке, едва освещаемая лунным светом. Здесь царили покой и безмятежность. Возможно, именно поэтому Юфилис так любил это место, буквально сделав его своим обиталищем. Стоило паре коротких магических слов сорваться с алых губ мага, как в помещении вспыхнули свечи. Немного помедлив, юноша двинулся к запертому на ключ сундуку, украшенному изумрудами. Достав маленький серебряный ключик из складок своего белого одеяния, Юфилис, опустившись на колени, принялся открывать замок. Внутри хранилось множество магических снадобий и приспособлений, которые принадлежали молодому магу. Серые и черные мешочки с порошками, банки с маслами, высушенные листья душистых растений и прочие ингредиенты для колдовских деяний. Однако, среди этих невзрачных вещичек виднелся весьма большой округлый предмет, завёрнутый в множество красных тканей. Бережно достав его и положив на металлическую подставку, Юфилис зажмурил глаза, пытаясь очистить свои мысли от всего лишнего. Потерев ладони, парень снял со сферы хлопковые лоскуты и его взору предстал блестящий шар из розового кварца. «Вот сейчас мы и узнаем, где тебя искать», — не без волнения подумал маг и положил руки на ледяную кварцевую поверхность. — Ахт таркар крилимас! — нараспев произнёс юноша, прикрыв веки. Почувствовав под руками нарастающее тепло, Юфилис сосредоточился на заклинании. — Арс анлаат крилимас… — намного тише проговорил на этот раз маг. Теперь некогда ледяная поверхность буквально полыхала жаром под его ладонями, однако Юфилис крепко вцепился в шар, преодолевая боль. — Сарлак, — прошептал парень и жар мгновенно пропал. Тьма обступила его со всех сторон. Единственное, что он видел — шар, источающий розоватое свечение. Слабость наваливалась на него с неистовой силой, но Юфилис ещё крепче сомкнул свои пальцы на сфере и принялся вглядываться в таинственное мерцание. Он попытался как можно чётче воспроизвести в голове образ юного ученика. Иссиня-чёрные кудри, золотистые глаза, бледная кожа… «Фауст Филлис, Фауст Филлис…», — твердило его сознание. На мгновение вспыхнул режущий глаза свет, который тут же погас. Взамен черноты, окружающей Юфилиса, возникли призрачные очертания… таверны? Буквы на вывеске таверны были едва различимы, и как бы маг не пытался их разглядеть, всё было тщетно. Тут же нагрянула ещё одна ослепительная вспышка, и на этот раз маг увидел таверну изнутри. Огромное количество людей и работников. Лица… Мелькающие повсюду лица, и ни одного знакомого. «Ну где же ты, где?», — встревоженно подумал Юфилис, чувствуя, что уже не может сдерживать магическое давление. Наконец он увидел знакомые очертания и чёрные взлохмаченные волосы. Фауст сидел за одним из столов, укутавшись в чёрный плащ. Казалось, что под складками его накидки что-то спрятано, но Юфилис не придал этому значения. Сосредоточив все свои мысли на той одиноко висящей вывеске, он попытался вызывать её видение. Снова вспышка. И снова очертания той же таверны, однако на этот раз название видно гораздо отчётливее. «Орлиное Перо», — прочитал маг и на его лице заиграла измученная улыбка. Видения резко растворились в воздухе и чернота сменилась привычной обстановкой Библиотеки. Тело мага содрогнулось, пальцы медленно сползли с поверхности шара, и Юфилис без чувств рухнул на пол.Глава 5
5 августа 2019 г., 13:47
Приторный аромат цветочных лепестков и листьев душистой мелиссы смешался с резкими запахами магических порошков и масел. В воздухе висела напряжённая тишина, которую время от времени нарушал тихий шёпот учеников, повторяющих заклинания.
Мистер Доллис медленно обходил ряды, пристально поглядывая на учеников. Серая мантия директора тихо шелестела в такт его шагам. Коротко подстриженные волосы, недостающие до плеч, достаточно рано поседели. Сквозь седину ещё просматривались каштановые пряди. Однако, несмотря на свой возраст, мистер Доллис был довольно крепким по телосложению мужчиной. В уголках губ залегли едва заметные морщины, но взгляд его синих глаз оставался зорким и ясным.
Господину Доллису недавно исполнилось пятьдесят семь лет, но выглядел он порядком моложе. Он всегда объяснял это тем, что магия действует на основе взаимодействия её сути и души магического творца. «Сколько ты отдаёшь магии, столько она даёт и тебе», — беспрестанно твердил он эту довольно примитивную, но действенную фразу.
Дверь в класс неожиданно распахнулась, но по виду директора было ясно, что он кого-то ждал.
Из-за двери выглянуло худенькое приветливое лицо молодого парня. Белоснежные волнистые волосы, длиной доходившие до его талии, разметались по его плечам и спине.
На высоком лбу юноши виднелась серебряная тиара с пурпурным камнем в середине. «Хранитель», — тут же подумали ученики.
Мешковатая белая мантия ниспадала на пол частыми складками, а у талии была завязана пурпурным хлопковым поясом. На капюшоне и рукавах одеяния виднелась отделка того же цвета.
— Юфилис, мальчик мой! — мистер Доллис тут же расплылся в улыбке и, позабыв о сидящих в классе учениках, ринулся к молодому библиотекарю.
Юфилис очаровательно улыбнулся в ответ и ступил обратно в коридор. Директор прикрыл дверь и радостно повернулся к юноше.
— Я так рад видеть тебя, о Боги! — прошептал он, порывисто обняв беловолосого парня.
— Я тоже невероятно скучал, старина Гаррет, — усмехнувшись, сказал Юфилис и приветливо похлопал того по спине. В Академии никто не осмеливался называть грозного директора по имени, однако эти двое слишком хорошо доверяли друг другу.
— Ты принёс какие-то известия? Как прошла твоя поездка в Тарфилгар? — лицо Доллиса вмиг посерьёзнело.
Юфилис заправил за ухо белоснежную прядь и устремил взгляд своих ореховых глаз в пустоту. Задумчиво помолчав, он наконец начал:
— Мы с тобой знаем, что это довольно опасное испытание. И я действительно благодарен тебе за то, что ты всё-таки пошёл на уступки. Это было очень важно для меня, — кашлянув, юноша продолжил. — Однако сейчас я пришёл не по этой причине.
Гаррет заметно напрягся, и Юфилис тут же поспешил его успокоить.
—…По менее серьёзной причине. Можешь перечислить мне имена наиболее способных учеников за прошлый год? — сосредоточенный взгляд парня снова устремился на директора.
Задумчиво поведя бровью, Гаррет начал было вспоминать их, но тут же осёкся:
— В чём дело, Юфилис? Зачем тебе это?
Юфилис продолжал требовательно сверлить его взглядом, и Гаррет обречённо вздохнул. Почесав затылок, он неторопливо заговорил:
— Лофт Харсен, Энди Миллет, Фауст Филлис… — на последнем имени Хранитель резко оборвал его взмахом руки.
— Фауст Филлис, — твёрдо повторил Юфилис, продолжая пристально смотреть на директора.
Тот сразу же понял, к чему он клонит, продемонстрировав это тяжёлым протяжным вздохом.
— Приятель, ты сам прекрасно знаешь его дрянной характер, — голос Гаррета стал заметно жёстче. — Вся Академия стояла на ушах из-за его глупых выходок. Да, он действительно был способным и талантливым учеником, но он сам загубил свой статус. Никто кроме него в этом не виноват, Юфилис.
— Я прекрасно осведомлён обо всех проблемных характеристиках этого ученика. Более того, я сам с ними сталкивался… — запнулся парень, вспомнив о пропавшей из Библиотеки Заклинаний книге. — Но, Гаррет, он действительно очень перспективен. И именно этот факт может обернуться для него трагедией. Представь, что может натворить этот оборванец без присмотра. Да ещё и с такой умной головой, свойствами которой он так редко пользуется!
Директор принялся внимательно рассматривать собеседника. Юфилис всегда держался спокойно и непоколебимо, но сейчас он был заметно взволнован. «Не очень хороший знак», — подумал Гаррет.
— Что ты хочешь мне предложить? — вздохнув, проговорил мужчина.
Юфилис долго молчал, готовясь к ответу. Когда он наконец заговорил, Гаррет удивлённо ахнул от услышанного.
— Отдай мне его на воспитательные работы, Доллис. Верни его в Академию и предоставь контроль за ним мне. Я возьму на себя всю ответственность, — Гаррет хотел было снова начать протестовать, но Юфилис настойчиво продолжил. — Я буду сам обучать его, если потребуется.
Юноша положил ладонь на плечо мужчины и мягко улыбнулся:
— Гаррет, доверься мне. Прошу тебя.
Тяжело вздохнув, директор какое-то время молчал, глядя Юфилису в глаза. Он нервно теребил рукава своего серого одеяния, явно обескураженный происходящим. «И что только творится в этой голове?» — подумал Гаррет.
— Хорошо… Ты прав, я доверяю тебе как своему родному сыну, — нехотя начал он, и Юфилис заметно приободрился. — Я полагаюсь на тебя и на твой светлый ум. Надеюсь, что я не пожалею о своём решении, — Гаррет резко замолчал на полуслове. — Скажи мне, чем он тебе так приглянулся? Почему именно он?
Юфилис напряжённо улыбнулся и тряхнул белоснежными волосами.
— За время моей работы ещё никто не смог проникнуть в мою библиотеку незамеченным, — проговорил парень и зашагал прочь по длинному коридору.
Он так и не решился рассказать старому другу о тревожном знамении, которое часто посещает его во сне.