ID работы: 8467977

peer pressure

Гет
PG-13
Завершён
38
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
87 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 32 Отзывы 6 В сборник Скачать

Le Rois Du Monde

Настройки текста
Примечания:

Nous on fait l'amour on vit la vie Мы занимаемся любовью, прожигаем жизнь Jour après jour nuit après nuit День за днём, ночь за ночью, A quoi ça sert d'être sur la terre Чего же тогда стоит эта жизнь, Si c'est pour faire nos vies à genoux Если проживать её на коленях? Le Rois Du Monde

***

У Бенволио слегка красные от жары и вина щеки, кокетливая ухмылка на губах, раньше сражавшая не один десяток веронских красавиц, дурацкое чувство юмора и язык без костей. За этот набор сомнительных качеств, Меркуцио готов взять друга за руку, отвести в ближайший сад и прикопать под самым кривым деревом. Потому что ужин в доме внезапно женившегося Монтекки, на котором присутствует вся компания старых друзей, а так же их жены и неожиданно холостой и даже ни в кого не влюблённый Ромео, начинается вполне мирно. Вот только откровения Бенволио после кувшина прохладного красного, становятся все более интересными. По крайней мере, взгляд рядом сидящей Джульетты все чаще падает на мужа, и в глазах жены делла Скала видит столько вопросов, что похороны друга в ближайшем саду уже не кажутся плохой идеей. - Да-а-а, - тянет Бенволио после очередной истории из детства их троицы, - были времена... Ромео, помнишь, как ты зацепился штанами за изгородь синьора Сальвини и шёл через весь город с голой... - Не уверен, что женщинам стоит это слышать, - неминуемо краснея, перебивает герой рассказа. - Правда же? - О, нет, отчего же, - хитро улыбается Сильвия, жена Бенволио, - я бы с удовольствием послушала. Джульетта? - Согласна, - бывшая Капулетти наивно округляет глаза, - так, как, говоришь, Ромео шёл через весь город?.. Меркуцио беззвучно выдыхает, сочувствующе кивая другу и понимая, что в его плане садовых захоронений слишком разговорчивых Монтекки только что появился ещё один персонаж, про голые ягодицы которого так увлечённо вещает Бенволио. - А потом мы начали жениться, и все полетело... - рассказчик ловит короткий момент рефлексии, тяжело выдыхая. Но под грозным взглядом Сильвии исправляется: - ...полетело в чудесную семейную жизнь с моей любимой женой и замечательной дочерью. - Надеюсь, именно это ты и имел в виду, любовь моя, - очаровательно улыбается "любимая жена". - Но я обязательно тебе об этом напомню. Меркуцио тихо хмыкает. Сильвия ему откровенно нравится. Темноволосая, с огромными почти чёрными глазами, бронзовой кожей, звонким смехом и таким характером, что у Бенволио фактически никогда не было шансов. По правде сказать, делла Скала и не знает, кто мог бы быть лучшей партией для неугомонного Монтекки. - Эх, а помните, как мы пели? - на этом моменте одновременно давятся вином и Ромео, и Мерк, мгновенно понимая, о чем вспомнил друг. - Мы занимаемся любовью, прожигаем жизнь день за днём, ночь за ночью... - Ради всего святого, не сейчас, - шипит делла Скала. - Милая, - он поворачивается к Джульетте, - думаю, что нам пора. - Но Бенволио ещё не допел, - пытается откреститься от мужа, девушка. - Такая интересная песня! Что там дальше? - ...Но при этом мы не забываем про мораль – хотя и не делаем ничего дурного... - Так, все, - Ромео нервно улыбается, поднимаясь с кресла. - Бенволио, пойдём, я провожу тебя на воздух. В сад. В Меркуцио в этот момент возникает уже знакомое желание помочь другу и захватить с собой лопату. На всякий случай. Но он любезно прощается с Сильвией, берет Джульетту под руку и уводит в сторону дома. Благо, идти всего ничего. Бывшая Капулетти откровенно недовольна тем, что ей не дали дослушать интересную песню, но капризничать не собирается. В конце концов, она уже давно и крепко замужем и знает, как проще и качественней выпросить у супруга правду. Поэтому, когда они возвращаются домой и уже готовятся ко сну, девушка, будто бы невзначай, произносит: - Не знала, что вы втроём были настолько хороши в музыке. Делла Скала, в этот момент стягивающий рубашку, на секунду замирает, а потом устало выдыхает. Он знал, что так будет, но наивно надеялся, что избежит вопросов. - Бенволио в свое время очень увлекался творчеством уличных музыкантов, - неохотно поясняет он. - И где-то услышал довольно фривольную песенку. - А потом вы написали свою? - Джульетта делает абсолютно незаинтересованный вид, но сама буквально сгорает от любопытства. - О чем она? - О свободе, о том, что мы самые потрясающие во всей Вероне и о том, что весь мир принадлежит нам, - сдаётся Мерк, глядя на жену. - Попросишь спеть? - О, да, - кивает она с очаровательной улыбкой. - Короли мира, значит? - Нам было по семнадцать, и мы были пьяны, - делла Скала смотрит на жену. - Дети уснули? - Ещё час назад. Не пытайся сбежать, - рушит попытку побега девушка. - Ты же знаешь, что я всегда могу пойти к Бенволио и попросить спеть его. А так же попросить рассказать ещё парочку тех чудесных историй, как та, когда ты полез фонтан голый, пьяный и вызывающий Тибальта на дуэль... - Хватит, - почти умоляет Меркуцио, но все же смеётся, вспоминая тот случай. - И я был не пьяный. - Ты просто был голый и звал моего брата на дуэль? - переспрашивает Джульетта, слегка приподнимая брови. - Мне стоит ревновать? - Не думаю, потому что он пришёл одетый и трезвый и хорошенько мне врезал, - Мерк притягивает к себе жену, крепко обнимая. - Я спою тебе. - Сейчас? - Да, но сначала, пожалуй, пойду выпью вина. Потому что это была не единственная наша песня...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.