ID работы: 8473254

Сенсация (Scoop!)

Слэш
R
Завершён
3507
автор
Размер:
373 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3507 Нравится 165 Отзывы 1072 В сборник Скачать

Глава X. Разум и чувства

Настройки текста
Китайские колокольчики над входной дверью били в набат. В кафе собралось уже, по меньшей мере, полдюжины журналистов, и, когда Джон вышел в маленький коридор, его тут же ослепили белые вспышки фотокамер. Шерлок тоже был здесь: он растерянно замер возле дверей туалета, в то время как в этот самый коридор пытались протиснуться журналисты во главе с Селеной Хаст. — Мистер Холмс! Мистер Холмс, всего пара вопросов… — Доктор Уотсон, правда ли то, что между вами и Шерлоком Холмсом… Однако проход толпе решительно загородила официантка Стейси. Беспокойно оглянувшись на загнанных в угол гостей (глаза ее — уже сухие, но все еще красные от слез), она вновь повернулась к журналистам и с вежливой настойчивостью произнесла: — Дамы и господа, прошу всех занять столики или покинуть кафе!.. Ее попытки, однако, (какими бы благородными они ни были) оказались тщетны: журналисты будто и вовсе ее не замечали. — Мистер Холмс, действительно ли вы… — Вам нужно скорее уходить! — воскликнул Бернард, повернувшись к Джону. Тесный темный коридорчик каждую секунду озаряли слепящие вспышки папарацци. Обратившись к ним спиной, Шерлок посмотрел на Бернарда и язвительно поинтересовался: — И как же нам это сделать? Джон стоял почти вплотную к Шерлоку, но заметил, что тот намеренно избегает его взгляда: лицо напряжено, губы поджаты, глаза чуть сощурены и неотрывно смотрят на Бернарда, будто между ними никого и нет. Джон скрестил руки на груди. Нимой нахмурился. — Я попытаюсь их отвлечь, а вы попробуйте выбраться через заднюю дверь, — мужчина кивнул в конец коридора. — Когда выйдете за ворота, спуститесь вниз по Болтон-гарденс и сверните налево, там можно поймать такси. — Спасибо вам, — искренне поблагодарил его Джон. — Нет проблем, только идите скорее… Не теряя больше времени, Джон бросился вглубь коридора. Краем глаза он уловил высокую фигуру Шерлока, молча следовавшего за ним. Добравшись до железной двери, Джон повернул ручку (как раз в этот момент в кармане у него завибрировал телефон) и уже через секунду оказался на улице. В лицо дохнул свежий ветер. Задний двор представлял из себя небольшой бетонный пятачок, огороженный черным забором, который слева упирался в стену дома, а справа заканчивался калиткой. Достав из кармана телефон, Джон мельком глянул на экран. 1 непрочитанное сообщение. Сайфред: Джон, приятель, может, встретимся? Тебе передали, что я звонил? Жду ответа! ;) Сай. Джон заблокировал телефон и сунул его обратно в карман. Только Сайфреда не хватало для полного хаоса… Подняв голову, Джон заметил, что Шерлок уже направляется к калитке. — Шерлок! Тот не обернулся и никак не отреагировал, будто не слышал. Плечи ровные, спина — напряжена. — Шерлок!.. Выйдя на Болтон-Стрит, детектив двинулся на противоположную сторону улицы, вовсе не туда, куда велел Бернард, а обратно — в переулок, где убили Бриджа. — Да ты можешь остановиться?! — коснувшись жесткого плеча, Джон развернул друга к себе. Выражение бледного лица было холодным, нечитаемым. — Что? — Куда ты идешь? — Джон слышал, как странно звучит его собственный голос. Надломлено, почти дрожит от напряжения и злости. — К жене Бриджа. — Пристальный, отчужденный взгляд серых глаз. Джон смотрел на Шерлока и молчал, обуреваемый множеством чувств. Что ему сказать? Как объяснить?.. Шерлок воспользовался паузой и снова двинулся прочь. — Почему ты все время это делаешь?.. — закричал Джон. — Все время отталкиваешь меня. Вопрос ударил Шерлока в спину. Он обернулся и холодно посмотрел на друга через одну из своих непроницаемых масок. — Отталкиваю, — детектив повторил это слово с каким-то неясным злорадством и еле заметно скривил губы. — Да, — Джон выдохнул. — Ты ведешь себя, как чертов робот! Я не понимаю, что происходит у тебя в голове, Шерлок. Что с тобой творится. Скажи мне. Он хотел получить хоть какую-то реакцию, хотя бы намек. Но Шерлок лишь презрительно хмыкнул и двинулся по узкому переулку, оставив почти отчаянный крик друга без внимания. Джон замер на месте. Он смотрел в спину уходящему, сжимая и разжимая кулаки; затем шумно выдохнул. Уходи, пока не сказал что-нибудь глупое, — посоветовал голосок в голове. — Уходи. Спустись по Болтон-гарденс и поймай такси. Не будь идиотом, Джон. Он не послушался. Он двинулся следом за Шерлоком, намереваясь пойти к миссис Бридж вместе с ним. Назло. Джон знал: Шерлок ждет, что он рассердится, обидится, уйдет — как всегда. Размечтался. Только не сегодня. Слишком многое стоит на кону. Джон ускорил шаг и прошел мимо мусорных баков, догоняя детектива. Устроишь сцену сейчас или отложишь на потом? — ехидный голосок не замолкал. Джон его не слушал. Он почти догнал Шерлока и теперь шел всего в паре шагов позади него. Шерлок делал вид, что его не замечает. Они вышли из переулка и молча двинулись по тихой дороге. По обе стороны от нее располагались небольшие огороженные участки. Двух- и трехэтажные домики с темно-коричневыми черепичными крышами утопали в зелени, а маленькие круглые окошки на стенах, казалось, смотрели на пешеходов внимательным взглядом. Третий дом справа оказался домом Бриджей. Адреса Джон не знал (он поздно спохватился, что папку с делом они забыли в кафе), зато Шерлок со своей фотографической памятью, судя по всему, его запомнил и, решительно открыв калитку дома номер девять, двинулся к крыльцу. Они поднялись по ступенькам, не глядя друг на друга. Шерлок постучал в дверь, и через полминуты ее открыла худощавая молодая женщина с вьющимися светлыми волосами, бледным лицом и большими голубыми глазами. — Миссис Бридж? — Да? — Меня зовут Шерлок Холмс, я детектив. Хотел бы задать пару вопросов по поводу вашего мужа… — Я уже разговаривала с полицией, — нахмурилась женщина. — И больше ничего не знаю. Она стояла, прислонившись к двери и держась за ручку так, будто боялась упасть. Джон прочистил горло. — Нам нужно кое-что уточнить, мэм. Это не займет много времени. Джон заметил, как Шерлок всего на долю секунды скосил на него взгляд. Миссис Бридж, чуть помедлив, нехотя кивнула и впустила их в дом. Они оказались в просторной гостиной: в центре располагался диван (возле которого играли с солдатиками два маленьких мальчика, один лет четырех, другой — пяти), у левой стены стоял большой книжный стеллаж, а у правой — застекленный сервант. Миссис Бридж провела гостей к диванам, и мальчики, игравшие на полу, принялись с интересом разглядывать вошедших. Когда Джон сел, Шерлок опустился рядом с ним и произнес, обращаясь к хозяйке: — Как часто ваш муж возвращался домой через тот переулок, где его нашли? Миссис Бридж села напротив, и пожала плечами. — Не знаю. Часто. Каждый день. — И во сколько примерно он возвращался? — В одиннадцать с чем-то. Я уже говорила об этом c предыдущим полицейским. — Он работал здесь недалеко, не так ли? — вступил в разговор Джон. Миссис Бридж кивнула. — Да, это совсем рядом, — она перевела печальный взгляд на сыновей, сидевших на ковре. — Помню, мы так радовались, когда компания Кормака сюда переехала. Ближе к дому, удобнее, безопаснее… Поспешно сморгнув слезы, выступившие на глазах, миссис Бридж извинилась и вытащила из кармана платок. — В тот вечер он возвращался с работы? — бесстрастно поинтересовался Шерлок. — Когда его… во второй раз? — с нажимом спросила женщина. Джон понял: она не может произнести слово «убили». Детектив кивнул. — Да. Оба раза с работы. В первый раз — от клиента, во второй — из офиса. Один из мальчиков, сидевших на ковре, — со светлой копной кудрявых волос — поднялся на ноги и, с интересом разглядывая Джона, встал возле него. Джон мягко ему улыбнулся и снова обратился к миссис Бридж. — Вы разговаривали с мужем в тот день? — Да. Несколько раз. Последний — прямо перед тем, как он вышел с работы. — И о чем вы говорили? — сощурился Шерлок. — Ни о чем, — расстроено покачала головой женщина. — Я спросила, что он будет на ужин, он сказал, что ему все равно. Мы разговаривали совсем недолго… — Почему? Джон бросил на Шерлока короткий взгляд. Тот продолжал щуриться. — Не знаю, — миссис Бридж пожала плечами. — Он торопился домой. В этот момент мальчик, стоявший перед Джоном, спросил: — У вас есть пистолет, мистер? — Нет, — снова улыбнулся ему Джон. Мальчик задумчиво моргнул. Шерлок бросил на него короткий пристальный взгляд и, повернувшись к его матери, холодно поинтересовался: — Ваш муж работал из дома? — Иногда. Какое это имеет значение?.. — У него есть компьютер? — Да. Ноутбук. Могу принести его, он в кабинете. — Я хотел бы осмотреть и сам кабинет, если вы не возражаете, — Шерлок поднялся с дивана. — Хорошо, — миссис Бридж тоже встала и рассеянно посмотрела на Джона. — Вы могли бы посидеть с детьми?.. Джон зачем-то на секунду взглянул на Шерлока, а потом кивнул. — Да, конечно. Когда Шерлок и миссис Бридж скрылись в коридоре, Джон достал из кармана телефон и быстро напечатал сообщение Сайфреду: «Извини, что не ответил. Сейчас с трудом удается выйти из дома, повсюду папарацци…». Прошло минут пять, прежде чем пришел ответ: Может, тогда соберемся у тебя дома? Джон раздраженно вздохнул и спрятал мобильный в карман. Сайфред на Бейкер-стрит. Отличная идея. — Этот мистер ваш друг? — вдруг раздался тоненький голос. Кудрявый мальчик снова внимательно смотрел на гостя. — Кто? — не понял Джон. — Тот мрачный мистер, — мальчик ткнул пальцем на место, где сидел Шерлок. — Он ваш друг? Джон невольно улыбнулся. — Да. — Он всегда такой? — Почти всегда. — Почему? Джон пожал плечами. — Не знаю. Как раз в этот момент Шерлок и миссис Бридж вернулись в гостиную. — Спасибо, — сказала женщина, обращаясь к Джону. — Не за что, — ответил он. — У вас чудесные дети. Миссис Бридж снова его поблагодарила. Шерлок вдруг бесстрастно посмотрел на Джона. — Можно тебя на два слова? Джон кивнул, не показывая своего удивления. Извинившись перед хозяйкой, они вышли из дома и остановились посреди маленького дворика. — Мы забыли папку с делом Бриджа в кафе, — сразу перешел к делу Шерлок. — Я знаю, и что? — Оно мне нужно. Джон скрестил руки на груди и раздраженно уставился на Шерлока. — Если это тонкий намек, чтобы я туда вернулся, то даже не мечтай. — Оно мне нужно, — упрямо повторил Шерлок. — Нет, — Джон покачал головой. — Там целая толпа этих стервятников, я туда не пойду. Возвращайся сам, если так хочется. Шерлок серьезно кивнул. — Ах, ну да. Тебе нужно идти. — Нет, не поэтому, — Джон снова начинал злиться. — Потому что ты даже не извинился. Опять. Ты никогда не извиняешься. — За что я должен извиняться? — язвительно поинтересовался Шерлок. — За то, что занимаюсь расследованием, а не хожу на свидания со старыми подружками? — Если ты не хочешь, чтобы я шел, так и скажи! — Джон почти выкрикнул эти слова, и лицо его залилось краской. — Просто скажи, а не устраивай сцены! Лицо Шерлока на секунду дрогнуло. Затем он как-то презрительно поморщился: — Какое мне до этого дело? — Молчание. — Мне все равно. Ты мне не нужен. Джон встретился с ним взглядом, и внутри забурлили ярость, боль, разочарование. В серых же глазах читались лишь холодность и мрачность. Ты мне не нужен. Джон развернулся и двинулся прочь, не оглядываясь. Он вышел на улицу, зашагал вдоль дороги, и голова его кипела от злости, разочарования и обиды. Он проклинал себя за то, что сказал эти последние слова. Как глупо он полагал, что сможет хотя бы понять, о чем думает этот холодный человек… Нет. Бесстрастное лицо, непроницаемое выражение. Чего ты надеялся добиться? Это бесполезно, разве ты еще не понял? К черту все. К черту расследования. К черту Шерлока. К черту. В висках пульсировал неконтролируемый гнев, а руки сжались в кулаки. Сердце дрожало от ярости, к горлу подступил комок. Нет, так больше не может продолжаться, — думал он, направляясь вниз по улице. — Хватит. Хватит. — Доктор Уотсон! Джон оглянулся. За ним семенила Селена Хаст — журналистка в пиджаке канареечного цвета. — Добрый день, — догнав Джона, улыбнулась она. — Вы можете оставить нас в покое? — рассерженно спросил он, не глядя на нее, и ускорил шаг. — Не злитесь, я пришла с миром, — она тоже ускорилась и теперь шагала, опираясь на свой длинный малиновый зонтик. — Мне все равно, — пробормотал Джон, давая понять, что не намерен разговаривать. — Я слышала, как вы только что ругались с мистером Холмсом. Не хотите рассказать, почему? — Нет, — Джон шумно выдохнул, пытаясь сохранить самообладание. — Пожалуйста, уходите. — Давайте поговорим. — Мне не о чем с вами разговаривать. — Я пришла сюда без своего напарника — сочтите это жестом доброй воли и уделите мне пару минут, — она поправила прическу и сложила руки перед собой. — Не будьте букой, доктор. — Вы распространяете обо мне лживые слухи и хотите, чтобы я дал для них еще немного подкормки? — Джон презрительно усмехнулся. — Нет, спасибо. — О вас много пишут, я лишь хочу отделить зерна от плевел. — Я вам не верю. — А могли бы. Я знаю кое-что, что вас заинтересует. — Нет, спасибо. А теперь, прошу вас, уходите. — Разве вам не кажется, что лучше иметь на своей стороне хотя бы одного журналиста?.. — Нет. — Прошу вас, доктор Уотсон, — журналистка коснулась его плеча, и он вынуждено остановился. — Я не хочу вас очернять. Я хочу лишь знать правду. И писать о правде. Не бойтесь, я не кусаюсь. — Нет никакой правды, — холодно ответил Джон. — И нам не о чем говорить. — Ну, мы оба знаем, что это не совсем так. Слухи не рождаются на пустом месте. Ответьте на мои вопросы, и я отвечу на ваши. У вас ведь есть вопросы, доктор Уотсон? — В ее улыбке было что-то властное. — Например, как я узнала, что вы здесь? — Не знаю. Преследовали от самого кафе? — с безразличием ответил Джон. — Мне это не интересно. — А вот и нет, — Селена потянулась к сумочке, которая висела у нее на плече и, вынув маленький GPS-навигатор, протянула его доктору. На экране горела красная точка. — Что это? — холодно спросил Джон. — Так я вас нахожу. — Я не понимаю. — Я сама не понимаю, — Селена серьезно на него посмотрела. — Но этот навигатор всегда очень точно показывает ваше местоположение. — По-вашему это смешно? — Джон презрительно сощурился. — Вы вторгаетесь в мою личную жизнь и незаконно за мной следите… — Я здесь ни при чем, — достав из кармана пачку сигарет, женщина вынула одну и закурила. В нос ударил едкий запах корицы. — Мне прислали это по почте. Джон нахмурился, по-прежнему не понимая, о чем она говорит. — Что значит «по почте»? — То и значит, — она пожала плечами. — Пару дней назад мне пришла анонимная посылка вот с этим навигатором, — Селена кивнула на устройства у Джона в руках. — Если вы пообещаете дать мне интервью, я расскажу вам, что было написано в прилагавшемся письме. — Откуда я знаю, что вы это не выдумываете? — Ну, кто-то же прицепил на вас датчик, не так ли? — журналистка смотрела на него пристально, не моргая и едва заметно улыбаясь. — И что вы предлагаете? — Вы пообещаете встретиться со мной и ответить на три моих вопроса. А я отдам вам письмо. — На три вопроса? — Да. — Только на три? — Да. — И в чем подвох? — Джон улыбнулся, но в улыбке его не было ничего веселого. — Его нет, — покачала головой Селена и поспешно прибавила. — Только мистер Холмс, конечно, тоже должен прийти. — А… — Джон усмехнулся. — Вот тот самый подвох. Нет, тогда я не согласен. — Почему же? — Селена вздернула бровь. — Я не могу отвечать за мистера Холмса, — сухо ответил Джон. — Он сам за себя отвечает. Всего хорошего. — Давайте так, — журналистка загородила ему путь. — Вы расскажете мистеру Холмсу о нашем уговоре. Мы встретимся втроем. Я отдам вам письмо, а потом вы ответите на мои вопросы, если посчитаете нужным, — она протянула ему руку. — Идет? Джон нахмурился. — Ну же, доктор Уотсон. Решайтесь. Поколебавшись еще немного, он все-таки пожал протянутую руку. Терять было нечего. Селена улыбнулась, дала ему свою визитку: — Позвоните, когда будете готовы, — и, подмигнув Джону, двинулась в обратную сторону, вверх по улочке. Он несколько секунд провожал журналистку задумчивым взглядом, потом сунул визитку в карман и уставился на навигатор. Красная точка на экране мигала возле надписи «улица Болтон-уэст». Спустившись вниз и немного пропетляв по переулкам, Джон вышел к шоссе и поймал кэб. Вскоре он уже мчался в центр города, на Трафальгарскую площадь. За окном заморосил дождь: он раскрасил окна в мутную крапинку, и серый туманный пейзаж за окном теперь казался особенно унылым. Из-за работавшего кондиционера совсем скоро в салоне стало холодно, и Джон поежился в своей тонкой рубашке. В голове его все еще вертелись слова Шерлока, которые тупой болью отдавались в затылке: «Ты мне не нужен». И тихий жалостливый голос Гарриет шептал: «Он же одиночка. Социопат… Ни к кому не привязан, никого не любит…» Джон шумно вздохнул. Сейчас ему меньше всего хотелось кого-либо видеть, но нужно было встретиться с Мэри и делать веселый вид, будто ничего не случилось. Погруженный в свои нерадостные мысли, Джон вернулся к реальности только тогда, когда водитель громко спросил: — Где остановиться? Джон выглянул в окно. Они ехали по дороге прямо перед Трафальгарской площадью, а на соседней полосе машины стояли в глухой пробке. Дождь усиливался. — На углу, спасибо. Проехав несколько метров, кэб затормозил на перекрестке. Джон заплатил водителю и, выйдя на улицу, быстро двинулся в сторону «Гарфункельс», оставив за спиной колонну Нельсона. Кафе располагалось прямо за поворотом, справа от дороги, ведущей к Вестминстерскому дворцу, и красные козырьки с большими желтыми буквами темнели под косыми струями дождя. Толкнув стеклянную дверь, Джон заскочил в кафе и утер мокрое лицо. — Добрый день! — поприветствовала вошедшего молодая официантка в красной рубашке и белом переднике. Джон рассеянно с ней поздоровался, и она повела его к столику слева от дверей, у большого окна. В кафе сидело уже довольно много людей, и зал гудел хором негромких голосов. Заказав чай, Джон уселся на стул и посмотрел на часы: десять пятнадцать. До встречи оставалось еще сорок пять минут. Взяв газету, забытую кем-то на подоконнике, Джон развернул ее и, погруженный в мрачные мысли о ссоре с Шерлоком, принялся рассеянно проглядывать статьи. Газета была вчерашняя («Ивнинг Стэндарт») и на первой полосе Джон увидел большой портрет министра Хейга. Заголовок над ним гласил: «Уильям Хейг отрицает гомосексуальную связь со своим советником, стр. 2». И почему в современном мире все крутится вокруг секса? — с раздражением подумал Джон, переворачивая страницу. Статья про министра занимала весь разворот, и Джон даже ему посочувствовал, ведь всего несколько дней назад он обнаружил подобную статью о себе и Шерлоке… «Уильям Хейг объявил об отставке своего молодого специального советника, чтобы, по словам самого министра, положить конец грязным слухам «ни в коей мере не соответствующим действительности». На фоне беспокойства на Даунинг-стрит о назначении на должность советника неопытного двадцатипятилетнего Кристофера Майерса, Хейг, желая развеять слухи о какой-либо связи между ними, открыл очень личные подробности о своем браке. Сорокадевятилетний министр иностранных дел в ответ на слухи о своей частной жизни, вызванные публикацией недвусмысленных фотографий, на которых Хейг и Майерс запечатлены в одном из отелей Лондона («Дэйли Стар», №23), признал, что во время избирательной компании им с Майерсом «иногда» приходилось спать в одном номере. Однако министр по-прежнему отрицает, что они были замешаны в каких-либо отношениях. «Фиона и я хотим завести детей, — признался он. — Мы идем к этому уже долгие годы. К сожалению, у Фионы было несколько выкидышей, поэтому пока наши попытки остаются безуспешны. Мы знаем, что стресс от бесплодия часто становится причиной разрушения брака, но в нашем случае несчастье нас только сблизило. Это очень тяжелый и болезненный опыт, но наш брак останется сильным, и мы вместе встретим все невзгоды. А все разговоры о том, что я и Майерс замешаны в каких-то непрофессиональных отношениях, являются не более чем грязными слухами». Однако фотографии, опубликованные две недели назад в «Дэйли Стар» говорят об обратном…» Джон с отвращением перевернул страницу. И доставляет же кому-то удовольствие копаться в чужом грязном белье… Когда официантка принесла ему чай, он поблагодарил ее и вновь уткнулся в газету. На пятой полосе его ожидало тоже кое-что интересное: под заголовком «Детектив и его блоггер» на странице красовался их с Шерлоком портрет. Джон пробежал статью глазами. В ней говорилось о каком-то посвященном им с Шерлоком сайте под названием «Детектив и его блоггер». Читать дальше он не стал. Он свернул газету и бросил ее обратно на подоконник, чувствуя новое неутолимое желание дойти до Кингс-Кросс и уехать в неизвестном направлении, подальше от лондонской суеты. Мэри приехала на десять минут раньше назначенного времени. Облаченная в белое льняное платье, она забежала в кафе и, закрыв черный зонт, несколько раз его тряхнула. Оглядевшись, она заметила Джона и подошла к столику, за которым он сидел. — Привет, — Мэри улыбнулась. — Привет, — поднявшись, Джон тоже улыбнулся, и они обнялись. Мэри села возле него. — Давно ждешь? — Нет, не очень, — Джон махнул официантке рукой, и та подошла принять у них заказ. Когда она вновь удалилась, Мэри сказала: — Ну, расскажи, как ты живешь. Джон улыбнулся. — Работаю в клинике, на досуге помогаю полиции. Мэри кивнула. — Помню. Шерлоку Холмсу. — Ага. — Я слышала, ты вернулся не так давно. Из Афганистана. — Да. — Тебя ранили? — Да, — Джон просто кивнул. Мэри сконфуженно на него посмотрела. — Извини, если лезу не в свое дело… — Нет, все нормально, — Джон улыбнулся. — Кажется, что это было давно. Об Афганистане я почти забыл. Конечно, это было не так, — ему до сих пор иногда снились кошмары. Но он не хотел об этом говорить, по крайней мере, не сейчас и не с Мэри. Они снова замолчали, и на этот раз первым молчание нарушил Джон. — Я не вижу кольца у тебя на руке. Мэри улыбнулась. — Потому что я не замужем. — А как же Джо Гарджери? — он притворно нахмурился. — Я всегда думал, что вы поженитесь… Мэри закатила глаза и хмыкнула. — Мы с Джо Гарджери расстались сразу после университета. И я, между прочим, никогда не собиралась за него выходить. — Неужели? — Джон вскинул брови. — Да, он слишком много говорил о мертвецах, — усмехнулась Мэри, и Джон засмеялся. — А ты, мне помнится, все говорил, что хочешь жить где-нибудь в глуши, подальше от городской суеты. — Да, но с тех пор многое изменилось, — заметил Джон. — И пока никаких планов уехать с женой и детишками в пригород? — Мэри вздернула бровь. — Жены и детишек у меня нет, и пока не планируется, — весело ответил Джон и почему-то вдруг с легким трепетом подумал о Шерлоке. Какая глупая мысль. Жить с Шерлоком в пригороде. В маленьком домике. С детьми. Что за глупость. Он улыбнулся. Пришла официантка с кофейником и круассанами. Джон и Мэри стали снова обсуждать университетские годы и какое-то время провели, вспоминая, как собирались в этом самом кафе вместе с однокурсниками. Потом Мэри вдруг спросила: — Ты когда-нибудь хотел изменить прошлое? Джон пожал плечами. — Не знаю. Нет. А ты? — Я тоже, — она посмотрела ему в глаза. — Мне кажется, что у всего происходящего есть смысл, понимаешь? Даже самые мелкие детали имеют значение. То, что ты ел на завтрак, реклама, которую увидел, прочитанная статья, посмотренный фильм… Все эти крошечные детали — они определяют наше будущее, и если бы мы поменяли что-то в прошлом, то уже не были бы самими собой. Джон кивнул. — Да. Да, согласен. Еще около часа они продолжали копошить воспоминания, в том числе обсуждая одно единственное провальное свидание, которое Джон устроил для Мэри на первом курсе (поход в парк аттракционов во время грозы), а потом просто смеялись над всякой чепухой. И в какой-то момент, когда Мэри снова засмеялась и Джон засмеялся вместе с ней, он тут же отчетливо понял, что сейчас она его поцелует. Ему было хорошо знакомо это короткое мгновение перед самым поцелуем: вот она подвинулась ближе к нему, вот едва заметно наклонила голову, вот уже несколько секунд непрерывно смотрит в глаза. Вот она еле заметно подается вперед и уже не слушает, о чем он говорит. Их лица разделяет всего пара сантиметров… Джон знал, что настал его черед сделать шаг, что он должен сократить оставшееся расстояние. Но он не двигался. Он замер и просто смотрел на ее алые губы. И тогда она сама накрыла его губы своими, видимо, сочтя его взгляд за приглашение. Ее губы были почти горячими. Она закрыла глаза и коснулась теплой рукой его теплой щеки. А он замер. Он не шевелился. Он закрыл глаза, но все его существо восстало против этого поцелуя. Это неправильно, это неправильно. Неправильно. Его целовала та, в кого он был влюблен все свои университетские годы, а мысли его возвращались к эксцентричному детективу, с которым он провел прошлую ночь. К его знакомому опьяняющему запаху, к его холодным прикосновениям и жарким объятиям, к его горячему дыханию и тихому хриплому голосу… Мэри открыла глаза. — Извини, — растерянно пробормотал Джон, краснея. Она тоже покраснела и, убрав руку, отстранилась. — Черт. Извини. У тебя кто-то есть… Извини, я не подумала… — Ее лицо было лишь на несколько тонов светлее, чем алая губная помада. — Извини, — повторил Джон, встретившись с ней взглядом. — Прости, — Мэри покраснела не меньше него. — Теперь ты наверно думаешь, что я хотела с тобой встретиться только чтобы… — она осеклась. — Нет, — покачал головой Джон. — Нет. Они замолчали. Мэри прочистила горло. — Расскажешь мне хотя бы, кто она? Джон улыбнулся и отвел взгляд. Ему стало жарко. — Пожалуйста, — Мэри смущенно теребила в руках пакетик сахара. — Теперь я чувствую себя по-идиотски. Расскажи мне. Я всегда гадала, какой будет твоя девушка, Джон… — Я не знаю, что сказать, — Джон пожал плечами. — Я, случаем, с ней знакома? — спросила Мэри, заметив его замешательство. — Не думаю, — уклончиво ответил Джон. — Она красивая? — Мэри улыбнулась. Джон улыбнулся в ответ и готов был поклясться, что покраснел сильнее, когда произнес: — Да. — Ну конечно красивая, дурацкий вопрос, — пробормотала Мэри, хмыкнув. — Судя по тому, как ты краснеешь, ты и правда чертовски в нее влюблен. Джон отвел взгляд, кивнул, и внутри у него все так встрепенулось, будто тысячи зрителей торжествующе замахали флажками. Ты признал это. Ну, надо же!.. — Ты, небось, думаешь, что я отчаянная, и глупая, и… — Мэри сделала глоток кофе. — Нет, не говори глупостей, — Джон покачал головой. — Я долго жалела, что у нас с тобой ничего не вышло, Джон, — она опустила глаза и усмехнулась. — Думала, может, наша встреча в Ришеторе — это знак… Ты не подумай, я ни в коем случае не пытаюсь вызвать у тебя жалость!.. Джон улыбнулся. — Я знаю. Извини еще раз. Я должен был сказать раньше. — Нет, моя вина. Они замолчали. Мэри продолжала теребить пакетик с сахаром. Он, наконец, порвался, и сахар посыпался на стол. Джон заинтересованно смотрел на белые песчинки и лихорадочно соображал, что бы еще сказать. — Вы давно вместе? — первой нарушила молчание Мэри. — Да. Нет. Не очень. — Джон снова улыбнулся и в ответ на ее удивленный взгляд прибавил. — Все довольно сложно. Она кивнула. — Понимаю. Снова повисла пауза. На этот раз ее прервал Джон. — Слушай, мы с Сайфредом хотим завтра увидеться, — начал он. — Но я так думаю, что из-за дурацких папарацци придется собраться у меня дома. Буду рад, если ты придешь, — он ужасно себя чувствовал из-за поцелуя и хотел разрядить обстановку. — Поедим, вспомним старые добрые времена. Устроим встречу одноклассников. Мэри была рада перевести разговор и просияла. — С удовольствием. — Отлично. Тогда приезжай к шести. Двести двадцать один «бэ», Бейкер-стрит. Вытащив из сумочки мобильный, Мэри записала адрес. — А твоя подружка будет? — осторожно поинтересовалась она, и, заметив смущение на лице Джона, добавила. — Шучу. Но мне и правда интересно. Джон улыбнулся. — Вряд ли, — и с усмешкой прибавил. — Она практически жената на своей работе. — Жената? — Замужем. — Понимаю, — Мэри многозначительно хмыкнула. Они еще какое-то время провели в кафе, болтая о будничных мелочах, и Джон уже не знал, как спросить ее о Ришеторе. После всего, что произошло, сделать это было бы как-то бесчувственно, поэтому, пообещав себе поговорить с ней завтра на ужине, Джон согласился, когда она, посмотрев на часы, предложила попросить счет. Вскоре они уже вышли из кафе (дождь, к счастью, перестал) и дошли до метро Чаринг-Кросс, где и распрощались. Когда они обнялись, Мэри неловко чмокнула Джона в щеку и пробормотала: — Прости, если что. — Забудь об этом, — улыбнулся он. Мэри улыбнулась ему в ответ и пошла ловить такси, а Джон спустился в подземку и, погруженный в свои мысли, поехал на Бейкер-Стрит. По дороге от метро до дома он позвонил Сайфреду и пригласил его к себе. Они обсудили встречу, и журналист, обрадованный тем, что увидится с «красоткой Мэри», решил пригласить на нее и Бернарда («Для компании! — объяснил он. — Чем больше, тем лучше, не так ли? Настоящая вечеринка на Бейкер-стрит!). Джон согласился, мысленно отметив, что Бернард — человек гораздо более воспитанный и приятный, чем его бывший однокурсник. На удивление Джона, папарацци на Бейкер-стрит не было (впервые за последние дни), поэтому он, поднявшись по ступенькам, беспрепятственно вошел в дом. Дверь в их с Шерлоком квартиру оказалась открыта. Войдя внутрь, Джон снял обувь, и заметил, что детектив сидит за столом в гостиной, и смотрит в свой ноутбук, сложив руки в своей любимой позе «молящегося монаха». Свет в комнате не горел. Шерлок мельком посмотрел на вошедшего, и всего на долю секунды их взгляды встретились в полутьме комнаты. Джон щелкнул выключателем, но свет не зажегся, — судя по всему, снова вылетели пробки. Ничего не сказав (он все еще злился на друга за утреннюю сцену, хотя и немного смягчился после разговора с Мэри), Джон двинулся на кухню, краем глаза заметив, что Шерлок снова на него посмотрел. Поставив на плиту чайник, Джон открыл кухонный шкаф в поисках чая. На пороге кухни возник Шерлок. Он как-то неуверенно топтался на месте, видимо, ожидая, пока на него обратят внимание. Джон повернулся и вопросительно посмотрел на друга. — Ты случайно не видел внизу миссис Хадсон? — поинтересовался тот почти мягко. — Что? — Джон нахмурился. — Нет. — МИССИС ХАДСОН, У НАС СНОВА ВЫЛЕТЕЛИ ПРОБКИ! — Пойди и включи их сам, — раздраженно пробормотал Джон. Шерлок ничего не ответил. Наступило молчание. Он неловко кашлянул. — Как прошло твое свидание? — Внимательный взгляд. — Не свидание, — сухо бросил Джон, доставая из холодильника молоко. — Как прошло твое несвидание? — Нормально. — Он специально не смотрел на Шерлока. — Джон. — Что? — Ты на меня злишься? Джон повернулся к нему. Шерлок знал, что именно такие простые непосредственные вопросы действуют на него лучше всего. Он переступил с ноги на ногу, ожидая ответа. Засвистел чайник, и Джон, отвернувшись, снял его с плиты и залил заварку кипятком. — Ты осмотрел кабинет Бриджа? — проигнорировав вопрос, спросил Джон. — Да, — Шерлок кивнул. — И? — Джон вылил из своей чашки холодный утренний кофе и уселся за стол, боком к Шерлоку. Шерлок тоже сел. — Мне удалось навести справки о «Фаруэлл Секьюрити», — негромко произнес он. — Ты был прав, заметив, что у них странное название. Тогда, в «Скотланд-Ярде». Джон поднял голову. Он знал, что для Шерлока признавать, что кто-то кроме него прав — почти то же самое, что извиняться. — Они занимаются не просто продажей недвижимости. — А чем тогда? — Продажей безопасной недвижимости. Джон нахмурился. — Что это значит? Шерлок поднялся со своего стула и скрылся в гостиной. Через несколько секунд он вернулся с ноутбуком в руках и, поставив его перед Джоном, встал рядом и облокотился о столешницу. На экране была открыта главная страница сайта «Фаруэлл Секьюрити». — «Безопасные дома — безопасная жизнь», — прочитал Джон крупный слоган, располагавшийся под логотипом компании. — Во всех домах «Фаруэлл Секьюрити» устанавливают скрытые камеры, — пояснил Шерлок. — Этим компания и отличается от других. Этим и занимался Бридж. Он не был просто риелтором. Точнее он не был обычным риелтором. Он еще и руководил группой, которая устанавливала в домах камеры. — Почему полиция об этом не знала? — Не знаю, потому что там работают одни идиоты? Джон скрестил руки на груди. — Камеры в домах… Ты думаешь, это как-то связано с его смертью? — Я знаю, что связано, — многозначительно ответил детектив. — Угадать пароль от ноутбука Бриджа было несложно. Имена сыновей, довольно примитивно… — И что ты нашел? — Список клиентов. Мне нужно будет кое-что перепроверить, но я, определенно, на верном пути, — Шерлок торжествующе улыбнулся. — Бридж увидел что-то, что не должен был видеть, я в этом не сомневаюсь. Могу принести… — Стой… Вспомнив о встрече с Селеной Хаст, Джон вытащил из кармана навигатор и положил его на стол. — Пока ты не ушел. Помнишь ту журналистку, Селену Хаст? Сегодня она подловила меня у дома Бриджа и дала мне вот это. Шерлок взял навигатор в руку и уставился на красную точку, мигавшую на экране. — Навигатор? — По ее словам, кто-то анонимно его ей прислал, — сухо продолжил Джон. — И он показывает мое точное местоположение. Шерлок заинтересовано вскинул бровь. — Датчик! Хитро! — Очень, — Джон снова нахмурился. — Вставай, — Шерлок окинул его быстрым взглядом. — И раздевайся. Только аккуратно. Каждую деталь одежды. По очереди. — Что? Шерлок не шутил. — Мы точно знаем, что датчик на тебе, так что найти его не составит труда. Снимай одежду. Джон кашлянул и почему-то залился краской. От повелительного тона Шерлока у него по коже пошли мурашки. — Ты что, меня стесняешься? — в голосе Шерлока послышались удивленные нотки, и он вскинул брови, заметив, что Джон медлит. — Я уже не один раз видел тебя практически без одежды, так что не время скромничать. — Нет, — Джон прочистил горло и встал. — Что?.. Нет. Не глядя на Шерлока, он принялся медленно расстегивать манжеты на слегка еще сырой после дождя рубашке. Шерлок стоял рядом и нетерпеливо переминался с ноги на ногу, за ним наблюдая. Через четверть минуты Джон умудрился расстегнуть только одну манжету и принялся за вторую. — Ради всего святого, — шумно вздохнул Шерлок, и его длинные пальцы потянулись к воротнику рубашки. Джон почти заворожено смотрел, как Шерлок быстро, одну за другой расстегивает маленькие пуговицы. Закончив, он нетерпеливо стянул рубашку с Джона и, принявшись внимательно разглядывать воротник, пробормотал: — Проверь часы. Джон снял часы с левой руки и последовал примеру детектива, но в полумраке комнаты ничего необычного в них не заметил. Часы как часы. Вдруг Шерлок охнул и отбросил рубашку в сторону. — Глупый-глупый-глупый, — пробормотал он и решительно потянулся к ремню Джона. Холодные пальцы коснулись теплого живота. — Шерлок… — Джон замер, рефлекторно коснулся холодной руки детектива, останавливая ее, и тот поднял на него внимательный, чуть удивленный взгляд. Они так и замерли, несколько секунд напряженно глядя друг на друга, и в комнате слышалось только их неровное дыхание. Джон почувствовал, как кровь приливает к лицу (и во всем теле начинает покалывать) и отпустил руку Шерлока, чувствуя себя довольно глупо за такую реакцию («Ограничение, подавление, самоконтроль»). Джон отвел глаза. Шерлок Холмс практически снимает с тебя штаны, — он изо всех сил старался перестать об этом думать… Шерлок нетерпеливо расстегнул пряжку и, одной рукой коснувшись живота Джона, другой потянул за ремень и вынул его из петель. Джон старался дышать ровно, но получалось плохо. Пока он переводил дыхание, Шерлок, склонившись над ремнем, внимательно его разглядывал. Через минуту (когда Джон уже немного успокоился), Шерлок издал торжествующий клич и поднял руку ладонью вверх: — Жучок и датчик. — На ней лежали крошечный квадратный кусочек пластмассы с коротким проводком и маленький плоский чип. — Что? — Джон тупо моргнул. — Они были у тебя в ремне. — Кто-то засунул жучок ко мне в ремень? — пробормотал Джон и снова моргнул. Язык его плохо слушался, а во рту было совсем сухо. — Да, вот сюда, — Шерлок опустил взгляд и показал на две маленькие дырочки в кожаном ремне. — Есть мысли, кто мог это сделать? Джон покачал головой. Дышать было трудно, и он мысленно пытался заставить себя думать о ремне, датчике и жучке, а не о том, как Шерлок Холмс только что раздевал его в полумраке комнаты. В этот момент лампа на кухне неожиданно зажглась, заливая комнату ярким желтым светом. Миссис Хадсон, судя по всему, все-таки включила пробки. Шерлок даже не обратил на это внимания. Он подошел к кухонному окну, открыл форточку и вышвырнул оба устройства наружу. Затем вернулся к столу и покосился на навигатор. — Вроде все. — Спасибо, — пробормотал Джон. Шерлок поднял на него веселый взгляд и вдруг резко изменился в лице. — Что? — Джон нахмурился. Шерлок молчал несколько мгновений, а потом вдруг произнес бесцветным голосом: — Помада. — Что? Он моргнул. — У тебя помада. Джон потянулся ладонью к щеке, но взгляд Шерлока скользнул по его губам. Джон покраснел и рассеянно вытер их тыльной стороной ладони. Шерлок снова моргнул. Джон хотел что-то сказать и зачем-то тупо произнес: — Это просто… — он замолчал на полуслове. — Ришетор? — бесстрастно поинтересовался Шерлок. — Да. Нет. — Джон кашлянул. — Я еще не спросил. Шерлок ничего не сказал. Он задумчиво нагнулся к ноутбуку и несколько секунд смотрел в экран. Взгляд его при этом был стеклянным. Джон знал, что нужно что-то сказать. — Я пригласил Сайфреда и Мэри завтра на ужин, — пробормотал он, нарушив молчание. — И Бернарда Нимойя. Шерлок посмотрел на него взглядом, говорившим: «Зачем?» и «Какое мне до этого дело?», а затем поднял ноутбук и развернулся, направляясь к себе в комнату. — Просто хотел тебя предупредить, — добавил Джон растерянно. — Чтобы ты был… в курсе. Детектив холодно поинтересовался: — Я могу сказать «нет»? — Э-э, нет. — Джон не ожидал, что он будет вредничать. — Но тебя никто не заставляет вести светские беседы, Шерлок. Можешь просто недолго посидеть… Шерлок оглянулся, и выражение его было бесстрастным. — Если ты пытаешься вежливо попросить меня не появляться на твоей вечеринке, так и скажи. Ты знаешь, я не люблю церемонностей. — Это не вечеринка. И нет, не пытаюсь. Только не пугай гостей своими дедуктивными тирадами, ладно? — Джон поднял рубашку, надел ее и принялся застегивать пуговицы. — Пусть это будет обычный, нормальный вечер… — Нормальный вечер? — Да. О нас и так говорит весь Лондон… Шерлок криво усмехнулся, и в лице его появилась жесткость. — Расслабься, — произнес он насмешливо. — Ты не потеряешь свой статус. — Статус? — Джон непонимающе покачал головой и поднял глаза. — Мужчины. Гетеросексуала. Или из-за чего ты так разволновался. Совсем скоро люди поймут, что газеты лгут, — Шерлок, казалось, весь похолодел. Отведя взгляд, он добавил. — Все прекрасно знают, что ни один человек в здравом уме не способен на такое, — он замолчал, направляясь в темный коридор. — Не способен на что? — нахмурился Джон, глядя ему в спину. Шерлок остановился, не оборачиваясь. — Полюбить психа Шерлока Холмса, — с мрачной усмешкой бросил он, прежде чем скрыться за дверью своей комнаты. Джон остался стоять посреди кухни в полной растерянности. Сердце бешено колотилось в горле. Что, черт возьми, только что произошло?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.