ID работы: 8475545

Возрождение рода Поттер

Джен
PG-13
Завершён
3481
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
525 страниц, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3481 Нравится 850 Отзывы 1554 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Первого сентября дети в сопровождении тети Софии и миссис Мортон вышли из их осколка, и вызвали два такси. Первокурсники на одном из них доехали до бара Дырявый Котел, до которого было ближе, чем до вокзала Кингкросс. Остальные дети, поехали сразу на вокзал. В баре, они воспользовались каминной сетью, и перешли на платформу 9 и ¾. Там их уже ждал Драко со своими родителями. Мальчик, увидев их, помахал им, прося подойти. И когда они выполнили его просьбу, представил присутствующих: — Отец, позвольте Вам представить моих друзей Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Довна и Кэрон. Прошу прощения, но их фамилий я не знаю. Их сопровождают мисс София Мюрей и миссис Саманта Кхут. Знакомьтесь это мой отец - Лорд Люциус Малфой. — Рад с Вами познакомится: мисс Мюрей, мистер Поттер, мисс Грейнджер, мисс Довна, и мисс Кэрон. Мои поздравления миссис Кхут с замужеством. Просто чудесно выглядите. Буду рад познакомиться с Вашим мужем. До сих пор с теплотой вспоминаю, как Вы чудесно управляли приютом. И хоть дети из него не достигли больших высот в силу слабого дара, но большинство из них законопослушные люди, которые честно работают. И как я теперь понимаю, Вы до сих пор помогаете детям из приюта. А я все удивлялся, откуда в него начали поступать перспективные малыши. — Польстил женщине стильно одетый молодой светловолосый мужчина. — Здравствуйте мистер Малфой. Довна и Кэтрин теперь носят фамилию моего мужа Кхут. И мне очень приятно, что Вы меня помните. Как поживает Ваша супруга? — Спасибо, очень хорошо. Мой сын, по проекту своих друзей... — И мужчина кивнул в сторону детей. — Сделал замечательный бассейн. А еще как я понимаю, он попросил у Вашего мужа, чудесное зелье. За что, прошу Вас передать ему, мою искреннюю благодарность. Благодаря этому комбинированному лечению, моя супруга вновь ждет ребенка. И к сожалению, по этой причине, не может проводить со мной нашего сына. — Я очень за нее рада. Вот возьмите, пожалуйста, блокнот. На него наложены протеевы чары. И если вдруг Вам понадобятся услуги колдомедика - обращайтесь. Мой супруг близок к уровню грандмастера в лекарском деле и в алхимии, да и еще в нескольких связанных направлениях, и сможет помочь, если вдруг возникнут проблемы со здоровьем. — Еще раз благодарю Вас. Непременно обратимся к Вам, если возникнет такая необходимость. Дети дальше разговоры взрослых слушать не стали, и попрощавшись, пошли в поезд. Где оккупировали одно из купе в вагоне для первокурсников. Вскоре туда зашла и Дебора Брайн. Девочка также поступала в этом году. Вскоре поезд тронулся, и Драко, что-то вспомнив, достал из своей сумки «Ежедневный Пророк», и протянул его Гарри. Гермиона сидевшая рядом схватила газету первой и развернула ее. Заголовок на передовице гласил: «Гарри Поттер вернулся в магический мир». А чуть ниже, шрифтом чуть поменьше было написано: «наследник рода Поттер, подарил лавке Оливандера артефакт подбора волшебных палочек». Под заголовками было несколько снимков. На первой из них Гарри стоял спиной, а затем начинал поворачиваться, но лицом к смотрящему так и не повернулся. Колдография замирала, когда становились видны очки, зеленый глаз, и часть шрама. На втором снимке был тот мальчик, который покупал концентратор до них, в момент выпуска искр. Подпись под колдографией гласила: «эту палочку выбрал Оливандер». И на последней фотографии был тот же мальчик, выпускающий мощный сноп искр, уже другой палочкой. Гермиона громко прочитала статью присутствующим. Это было интервью с мамой того мальчика. Она описала как ее сын почти полчаса пробовал все палочки, что давал ему хозяин лавки. И когда они, наконец, нашли подходящую, в магазинчике собралась целая толпа. И пока она убирала купленную палочку в сумку, то услышала, что Оливандер обращается к мальчику: Гарри Поттер. Дальше шел пересказ тех событий, участниками которых они стали. Затем приводились еще несколько коротких интервью с теми, кто решил купить палочки. Большинство из них сказали, что это намного удобнее, и теперь не нужно тратить много времени. Сразу после того как девочка дочитала, Драко радостно сообщил: — Это все мой отец. Когда я позавчера вернулся, и рассказал ему, он попросил отдать мне об этом воспоминание. И потом начал искать эту женщину. К которой, он отправил знакомого журналиста. И тот взял у нее интервью. Смотри, какая удачная колдография тебя получилась! Следующие четверть часа девочки обсуждали этот снимок. В конце они сошлись во мнение, что и в правду получилось очень хорошо. Дальше их разговор перешел на Хогвартс, и дети стали пересказывать, что слышали от миссис Мортон. А Драко от своих родителей и крестного. В разгар беседы в дверь их купе заглянул рыжий мальчишка в потертой форме. Посмотрев на Гарри он спросил: — Эээ, а у Вас мест нет? На что Гермиона, несколько бесцеремонно, задала ему встречный вопрос: — А ты что, так же как и я родился в семье маглов? Я вот купила в книжном магазине книгу с заклинаниями из бытовой магии. И перед школой немного потренировалась. У меня даже кое-что из них стало получаться. Вот смотри: — и девочка, достав палочку, направила ее на рыжего и начала сыпать заклинаниями. Когда их число достигло шести, она, наконец удовлетворено кивнув, убрала палочку, оставив мальчика, ошарашено стоять. Теперь форма на мальчике, была точно подогнана по фигуре, а не висела мешком, а к одежде вернулся лоск новой вещи. Его обувь блестела как зеркало, а длинные нечесаные лохмы, стали значительно короче и легли в аккуратную прическу. И главное, кожа на его лице и руках, очистилась от кажется въевшейся в нее пыли. Также исчезло грязное пятно из-под носа. После не долгого молчания, она продолжила: — Вот, видишь зеркало, посмотри в него. И да если бы, твои родители были бы волшебниками, они бы сами сделали точно так же для тебя. Так, что говоришь, ты хотел? Мальчик целую минуту крутился перед зеркалом, с каждой секундой его лицо делалось все кислее, и создавалось впечатление, что он вот-вот заплачет. И, наконец, отвернувшись от зеркала, он на не гнувшихся ногах вышел из купе и пошел дальше по вагону. А Гермиона закрыв дверь, расхохоталась, и остальные дети ее поддержали в этом. Закончив с этим, Драко сообщил, что скорей всего, это был младший сын Уизли. И что у них не осталось семейной библиотеки. А в общедоступных книгах, такие заклинания не найти. Ведь тогда в магазинах одежды снизится уровень продаж. На что Гермиона возразила, что такое можно сделать всего раз, и через полгода год, эту одежду придётся выкинуть. Но зато можно будет купить такую же подержанную и, наложив эти чары опять иметь сносную, не плохо выглядящую одежду. Вскоре дети проголодались и, наложив на купе чары расширения пространства, достали несколько раскладных столиков, разложили на них припасенные яства. После позднего обеда, Гарри предложил вздремнуть, чтобы за столом в Хогвартсе не клевать носом. Его предложение поддержали. И дети, сидя, отперевшись друг на друга, легли спать. Разбудило их объявление машиниста: «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут». Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Дети, быстро накинули на себя мантии, и пошли по проходу к выходу. Где и так уже столпилась толпа радостно гомонящих детей. Когда поезд остановился, и дети, дождавшись своей очереди, вышли наружу, то поежились от вечерней прохлады. Они с помощью колец наложили на себя согревающие чары. Как только все первокурсники вышли из вагона, опора, на которой висел фонарь, зашевелилась. А откуда-то сверху раздалось: — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! После этого фонарь приподнялся выше, и детям предстал лицо человека, рост которого превышал три метра. Его голова была огромной. И значительную часть ее размера, составляли торчащие во все стороны волосы, из которых было видно только глаза и нос. Многие дети, увидев этого гиганта, вздрогнули и застыли. Но тут он вновь пробасил, и наваждение у впавших в ступор детей прошло: — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Великан повел их по узкой тропинке, ведущей под уклоном вниз. Судя по шуму текущей воды, внизу был водоем. Единственным источником света был фонарь их проводника, который освещал едва пяток метров, вокруг великана. Из-за этого дети все время спотыкались и поскальзывались. У Драко первого кончилось терпение, когда его сосед в третий раз споткнулся о камень и схватился за него, мальчик достал палочку и произнес заклинание освещение. Спустя десяток секунд, больше чем у половины первокурсников светились шары света, над волшебными палочками. Гарри, шедший в первой десятке детей, увидел раздраженное выражение на лице обернувшегося великана, которое быстро стало понятно, когда он сообщил: — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! Погасите свет, чтобы лучше видеть! Так, осторожно! Все сюда! — О-о-о-! - вырвался дружный, восхищенный возглас детей. Они стояли на берегу большого озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами. Его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. — По четыре человека в одну лодку, не больше, - скомандовал их проводник, подождав, когда все прочувствуют величие замка, указывая на скопление маленьких лодочек, качающихся у берега. Гарри, Гермиона, Довна и Кэрон сели в одну лодку. А Драко и Дебора заняли соседнюю. Вскоре к ним подсели чуть полноватый мальчик, и светленькая девочка, с которыми Драко поздоровался и представил их Деборе. — Расселись? - прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. - Тогда вперед! Флотилия двинулась. Лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. — Пригнитесь! - зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу. Большинство наклонили головы. Исключение составили дети в их двух лодках, которые рассудили, что если великан даже нагнувшись выше, чем они сидя, проплывает, то им беспокоится нечего. И почти сразу лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком. И вскоре лодки причалили к подземной пристани, и дети высадились на камни. Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. — Все здесь? - поинтересовался великан. Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. С полминуты спустя дверь открылась. И им предстала волшебница, которую Гарри с Гермионой уже видели. Из-за спин детей раздался бас их проводника, про присутствие которого они успели позабыть: — Профессор Макгонагалл, вот первокурсники. — Спасибо, Хагрид, - кивнула ему волшебница. - Я их забираю. И после этого она повела их по длинному коридору, затем они повернули в огромный красиво облицованный и обставленный зал, но надолго там они не задержались. Зайдя еще в один коридор, они пару минут шли, вдоль ряда дверей. За одной из дверей слышались голоса множество детей, но они прошли мимо. В конце коридора, профессор завела их в маленький зальчик, в который они с трудом поместились. Только после этого пожилая женщина, поприветствовала их, и рассказала им про факультеты, отбор и его важность. И закончила тем, что ей нужно проверить все ли готово. Посоветовав привести свою одежду в порядок, она вышла в дверь, расположенную в противоположной стороне, от той через которую они вошли. Дети после ухода профессора загалдели, выдвигая гипотезы в чем будет заключаться отбор. Их прервал громкий визг, после которого сквозь стену просочилось примерно два десятка призраков, которые так неистово спорили, что не смотрели по сторонам, и не замечали детей: — Бедный Пивз. И надо было ему кинуть шар с водой в сторону той страшной девчонки. — Говорил низенький толстячок в сутане. — Теперь ему еще недели две собираться. А перед тем как его развеять она пообещала, что если ей хоть раз, на него пожалуются, то она его окончательно упокоит. — Ну и правильно. Сколько можно терпеть, я вот думаю Еве нужно посоветовать сразу его упокоить. — Сказал жуткий призрак, с пустыми глазницами, и в одежде испачканной серебристой субстанцией, при жизни видимо бывшей кровью. — Сколько можно терпеть его безобразное поведение. Эта беседа так увлекла их, что они так и не обратили внимание на детей. Они пересекли весь зал и прошли сквозь стену. Сразу после их исчезновения, в комнату вошла удивленная профессор Макгонагалл, осмотрела не понимающие лица детей, и пригласила их входить. Их вывели в громадный зал, в котором за четырьмя столами сидели дети. А за пятым, который стоял перпендикулярно остальным, сидели сотрудники школы. Профессор построила их перед столом с преподавателями, и скомандовала повернуться к остальным детям лицом, а к взрослым спинами. Пока дети разглядывали столы с учениками, профессор Макгонагалл успела из-за стола вытащить трехногий табурет и выглядевшую древней кожаную шляпу. Поставив табурет перед первокурсниками, она водрузила на него шляпу. Как только женщина, отошла в сторону и достала свиток, шляпа зашевелилась. Одна из складок на ней расширилась, образовав подобие рта, и шляпа запела, немного глуповатую, но забавную песню. В ней она восхваляла свою мудрость, и кратко описала критерии зачисления на факультеты. А в конце пояснила, что для определения факультета ее нужно надеть. После ее песни зал зааплодировал. А первокурсники с облегчением зашептались, радуясь, что для определения факультета не придётся сдавать никаких экзаменов и выполнять практических заданий. Их шепот прекратила профессор Макгонагалл, вышедшая вперед со свитком и начавшая читать: — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет. Начнем. Аббот, Ханна! Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и сев, надела ее. Шляпа, была большого размера, и оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение… — Пуффендуй! - громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой. — Боунс, Сьюзен! — Пуффендуй! - снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной. - Бут, Терри! — Райвенкло! Теперь зааплодировали за вторым столом слева. Несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри. Мэнди Броклхерст тоже отправилась за стол факультета Райвенкло, а Лаванда Браун стала первым новым членом факультета Грифиндор. Крайний слева стол взорвался приветственными криками. Следующую профессор вызвала Дебору Брайн. Девочка, внешне нисколько не волнуясь, вышла и, подойдя к табурету, подняла шляпу, села и надела головной убор. Секунд через пятнадцать шляпа выкрикнула: — Слизерен! И теперь сдержано зааплодировал стол, которой до этого молчал. К ним присоединились и Драко с той девочкой, с которой они плыли в одной лодке. Еще через три человека, профессор вызвала невесту Гарри: — Гермиона Грейнджер! Степенно заняв место, и надев на голову артефакт, девочка замерла. Тишина стояла минуты три, не меньше. А затем, шляпа, как-то встрепенувшись, стала отряхиваться как мокрая собака. Только шляпа, вытряхивала не воду, а пыль со всех своих складок. Пыли было столько, что ошарашенной профессору Макгонагалл, пришлось очистить воздух заклинанием. Когда шляпа очистилась, она пару раз чихнув, произнесла: — Как хорошо проснуться! И так что тут у нас? Какой незамутненный ум, и сколько знаний, и эта тяга познавать новое, однозначно Райвенкло. В этот раз девочка, все также степенно и с достоинством, шла к своему столу в полной тишине. Ее провожали ошарашенные взгляды, всех кто находился в зале. И даже когда она села, все молчали. Гарри, стоявший в середине строя, поглядел на Драко, который оказался вторым с той стороны, где стояла Макгонагалл. Драко поняв правильно его взгляд, тихо обратился к преподавателю: — Профессор Макгонагалл, может мы продолжим? ведь уже поздно, а дети еще не ели. Женщина спохватилась, и произнесла следующую фамилию: — Дафна Гринграсс! Место на табурете, и под шляпой заняла та девочка, которая плыла в одной лодке с Драко и Деборой. Спустя несколько секунд, артефакт сообщил: — Неплохой ораторский талант, и ты, несомненно, сообразительна и находчива, а воспитание выше всяких похвал. Однозначно Слизерен! Дальше шляпа давала характеристики всем кого вызывала профессор. Не всегда эти характеристики были однозначно хорошими. Но положительные черты обязательно находились. Следующими из их компании вызвали Довну и Кэтрин. Девочек шляпа, руководствуясь их пожеланиями, отправила на Райвенкло. Драко, артефакт назвал опытным дуэлянтом, умеющим оперативно принимать неплохие решения. Добавив, что ему не чужда рассудительность, сообщила, что на Слизерине ему самое место. Невилом Лонгботомом оказался тот мальчик, плывший с Драко и Деборой в одной лодке. Его шляпа назвала ответственным, трудолюбивым, храбрым и исполнительным, и порекомендовала ему Пуффендуй. Сообщив, что если он так желает, на Грифиндор, то она отправит, но там мальчик, не сможет полностью раскрыть свой потенциал. Мальчик долго думал, и согласился с мнением шляпы. — Гарри Поттер! — Райвенкло! Вижу я, что и недюжинный ум, и обширные знания есть у тебя. И много всего остального, на любом факультете ты смог бы учится, и это только твой выбор. Аплодисменты мальчику были чуть громче чем другим детям. Только стол Грифиндора хлопал, как то вяло. Гарри подошел, и сел на оставленное для него место между Гермионой и Довной. Которые, похлопываниями по плечам поздравили мальчика, с удачным отбором на факультет. И последним из детей проходил отбор на факультет Рон Уизли, которым оказался тот рыжий мальчишка, что заходил в их купе. С момента их встречи в поезде, его внешний вид изменился в не лучшую сторону: прическа растрепалась, обувь испачкалась, поверх отремонтированной одежды была криво накинута мантия, выглядящая ветхой, а на воротничке рубашки были видны свежие пятна. Шляпа на его голове молчала не долго, сообщив всем, торжественным голосом: — Определенно Грифиндор, есть неплохой ум и отвага, но куда больше лени. А еще ужасная невоспитанность и отсутствие манер. Как жаль, что сейчас запретили телесные наказания, они бы помогли сделать из тебя достойного волшебника. После этих слов из-за стола преподавателей раздались аплодисменты. Их источником был высокий худой старик, с длинными тусклыми редкими волосами. Сидел он за столом с краю, а рядом с ним сидела крупная кошка серо-пепельного цвета, с тёмными полосами и желтыми глазами. По необычно крупным ушам и более плотной шерсти на кончике хвоста, образующую своеобразную кисточку, можно было предположить, что среди предков данной особи были жмыры. Его аплодисменты подхватили рыжие близнецы за столом Грифиндора, а за ними и все остальные. И когда ужасно покрасневший мальчик сел за стол, а профессор Макгонагалл убрала табурет и шляпу, слово взял директор. И пока тот прочищал горло, Гарри более пристально обратил на него внимание. Он выглядел намного напыщеннее, чем тогда, когда мальчик видел его в последний раз, перед тем как его оставили на крыльце у родственников. Высокий старик, чей возраст трудно было определить, на его растительность на голове, были наложены чары иллюзий, заставляющие светится волосы серебристым цветом. Прокашлявшись, и попив воды, директор произнес: — Добро пожаловать Добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо! И Гарри, который следил за залом, увидел, что после каждого из этих слов, на одном из столов появлялась еда. Проверив пищу на зелья, мальчик положил на тарелку стейк с гарниром из картофельного пюре, добавив соуса и зеленого горошка, и пожелав присутствующим приятного аппетита, приступил к позднему ужину. За время приёма пищи, он несколько раз по просьбе детей передавал те или иные блюда, получая за это благодарность. То и дело он обращал внимание, как кривятся дети, сидевшие напротив него и лицом к столу Грифиндора. Ему стало любопытно и он, обернувшись, посмотрел в ту сторону. Гарри увидел Рона Уизли, у которого на тарелке было собраны, кажется, все блюда, что были на столе. Его лицо и руки были в соусах, которыми были приправлены мясные блюда. А еще из его рта, то и дело вылетали куски, когда он переругивался с близнецами. От увиденного у Гарри непроизвольно передернулись плечи, он отвернулся и постарался забыть увиденное. После того как дети наелись и попили чаю с десертами, директор вновь взял слово. И его речь, была почти идентичной той, что была в книгах, которые читал Сергей. А именно о запрете хождения в лес, и мучительной смерти в запретном коридоре. Дальше сообщение от мистера Филча, об ограничениях использования магии и некоторых предметов. И апогеем вечера стал гимн школы, который каждый пел, как хотел. После которого их, наконец, отправили по гостиным. Их староста Роберт Хиллиард, который должен был их провести до башни их факультета, выведя первокурсников из обеденного зала, отвел их в один из углов смежного зала. Он попросил их подождать, пока он уточнит кое-что у декана и вернулся обратно. Дети стали знакомится, и обсуждать произошедшее сегодня. Гермиона, стоявшая ближе всех к углу немного напряглась. Это заметил Гарри и начал незаметно сканировать пространство вокруг. Но прежде чем он успел что-то сделать, в пустоте за девочкой проступила фигура директора, и над девочкой раздался измененный заклинанием, рокочущий голос: — Мисс Гре... Дальше он договорить не успел. Гермиона моментально развернувшись к источнику голоса лицом, начала заваливаться назад. Если бы Гарри не знал, что она делает, он бы подумал, что от испуга она начала падать. Но внезапно, ее ноги оторвались от пола и по дуге направились старику в подбородок. В десяти сантиметрах от челюсти, они встретились со вспыхнувшей молочно-белой преградой. Впрочем, напитанные чакрой ноги, прорвали этот барьер как бумагу, при этом вокруг девочки вспыхнуло золотое свечение, в свете которого стало ясно, что защита директора не такая уж и белая, а скорей серая. Старик пошатнувшись, полетел затылком на каменную стену, но за мгновение до удара, вокруг него вспыхнула, полупрозрачная дымка, которая с одной стороны смягчила удар, а с другой, откинула девочку в сторону. Гарри стоявший ближе всех к Гермионе, успел перехватить ее до того как она встретилась с рядом стоящей статуей, какого-то волшебника. Раздался звон колокольчика, который раньше был вплетен в бороду, а теперь отлетев в сторону, катился по полу. Еще пара была сплющена, и висела в поблекшей теперь, больше похожей на старую мочалку - бороде. Дамблдор лежал, привалившись к стене, его голова свешивалась к коленкам, а из-за рта на его ярко синюю мантию с золотыми звездами по подолу, интенсивно капала кровь, смешанная со слюной и вкраплениями зубов. Дети, увидев эту картину завизжали. На шум первыми из обеденного зала выскочили профессор Снейп и профессор Макгонагалл. Зельевар оценив обстановку, и как более сведущий в оказании первой помощи, присел перед директором, и начал накладывать диагностические чары. Профессор Макгонагалл, вычленив из криков детей, что Гермиона убила директора, подлетела к склонившейся девочке, встав над ней начала ее отчитывать: — Как Вы посмели юная леди напасть на директора школы?! Гарри, как только женщина подошла к девочке, оценил обстановку, и ему показалось символичным, что профессор стоит почти так же, как до этого стояла Гермиона. И он, напитав свое тело чакрой, и с максимальной скоростью шмыгнул ей за спину - оказавшись в углу. Затем, он используя технику ветра для передачи голоса на большие расстояния, сказал: — Профессор Макгонагалл! — При этом его голос, скорей походил на шум горной лавины, чем на лепет ребенка. Полноту картины дополняло то, что звук шел сверху. Женщина, которая была уверена, что сзади никого нет, вздрогнула. И схватившись за сердце, начала оседать. Гарри, подхватив ее под руки, усадил ее на пол в угол и оценил ее состояние с помощью шарингана. У профессора наблюдались признаки инфаркта, и мальчик сообщил об этом Гермионе. Та в свою очередь достала миниатюрный флакон, с ярко алым зельем, и при помощи мальчика влила его, в рот женщине. В этот момент к ним подоспел профессор Снейп, который выхватив из рук девочки флакон, и понюхав его, закупорил пробкой и убрал в карман. Затем он кинул на лежащую в беспамятстве профессора диагностические чары и, удовлетворившись результатом он повернулся к детям, и резко спросил: — Что за зелье Вы ей дали? — Мне его дал знакомый алхимик, сказал, что его следует принимать, в крайнем случае. Мне показалось, что признаки инфаркта, это крайний случай. — Пояснила ему Гермиона. — Я не спрашиваю, где Вы его взяли, я спрашиваю, как оно называется. — С раздражением продолжил допрос зельевар. — Алхимик не сказал мне этого. Эту перепалку прекратил появившийся профессор Флитвик: — Северус, давай отнесем пострадавших в больничное крыло. Как я вижу, ничего серьезного у них нет. А выяснять обстоятельства будем завтра. Тем более, что детям уже давно пора быть в постелях. Снейп ничего не сказал, а резко развернувшись, так что даже полы мантии взвились верх, взмахом палочки поднял лежащую женщину и понес ее, таким образом, в сторону соседнего коридора. Флитвик махнув рукой старосте, давая ему таким образом понять, чтобы он вел детей. Сам же полугоблин поднял директора, и поспешил за профессором зельеварения. Путь до гостиной занял более десяти минут. К тому же староста проводил для них экскурсию, объясняя, что и где находится. И к моменту, когда они вошли в гостиную, ответив на вопрос у входа, профессор Флитвик уже их ждал. И только сейчас Гарри обратил внимание, насколько профессор был низок. Рост его не превышал метра и двадцати сантиметров. Он имел не длинные каштановые волосы, а его лицо несло явные признаки родства с гоблинами: уши и нос были заострены. Пока Гарри его оценивал, профессор сказал: — Добрый вечер первокурсники! Меня зовут профессор Филиус Флитвик, и я теперь Ваш декан. Обычно в это время все ученики спят на ходу, и я делаю объявление утром. Но сегодня, я вижу, что мистер Поттер и мисс Грейнджер Вас хорошо взбодрили. Поэтому, я в нескольких словах опишу наши правила. Во-первых: наш староста Роберт Хиллиард, и если у Вас возникнут вопросы или проблемы обращайтесь к нему, и он решит кто может Вам помочь. Во-вторых, на нашем факультете есть своя библиотека, и четыре учебных класса, где можно подготовиться к занятиям. В третьих, наш факультет не гоняется за балами, но и терять заработанные другими баллы не принято. В случае если недельный баланс баллов ученика, имеет отрицательную величину, то будет назначено наказание в виде уборки общих помещений факультета. В четвертых: такое же наказание у нас получают те, кто систематически не выполняют домашние задания. Это пока все. Ученики на нашем факультете живут в комнатах по трое, и у нас можно выбрать с кем ты хочешь жить. Также не желательно нахождение мальчиков в комнатах девочек. А теперь поднимите руки, те кто видел, что случилось с директором? После его вопроса подняли руки шесть человек, в том числе Гарри, Довна и Кэрон. Полугоблин указав на мальчика, которого на распределении называли как Терри Бут, и попросил рассказать. Мальчик сообщил, что он разговаривал с Майклом Корнером и Падмой Патил, когда увидел, как за Гермионой, из воздуха, появился директор, и громко начал произносить ее фамилию. А Гермиона напугалась, повернулась к нему и начала падать, и зацепила ногами его по лицу. Дальше профессор спросил, кто может дополнить рассказ Бута. Из поднявших руки детей, он выбрал Лайзу Турпин, которая добавила, что директор точно использовал чары, для усиления голоса, а потом использовал щитовые чары. А его появление было похоже, на проявление после дизиллюминационных чар. Больше дополнений у детей не нашлось. И Флитвик спросил про случай с профессором Макгонагалл, и для описания этого выбрал Падму. Девочка рассказала, что, по всей видимости, Гермионе стало не хорошо, от вида окровавленного директора. И она отошла в сторону, где присев, приводила свои чувства в порядок. И в это время к ней подошла профессор, и начала на нее кричать «что вы, себе позволяете?». А потом Гарри стоявший, в стороне исчез, и появился за спиной женщины. И он еще страшней, чем директор как скажет: «профессор Макгонагалл», и она упала. Дополнить больше никто, ничего не смог. На вопрос профессора, были ли палочка в руках мистера Поттера, все ответили отрицательно. Уточнив еще кое-какие детали, полугоблин отпустил детей по комнатам. Всех кроме Гарри, Гермионы, Довны и Кэтрин. Когда они остались одни, Флитвик попросил показать фокус с моментальным исчезновением. И когда мальчик на максимальной скорости пересек комнату, полугоблин удовлетворённо кивнул: — Значит, какой-то вид боевых искусств? — Да, Кунг-фу, и еще кое-какие. — Подтвердил очевидное Гарри. После ответа мальчика, профессор переключился на Гермиону, и уточнил у нее: — Значит, и такое «удачное» попадание не случайно? — Ну, мы занимаемся уже более пяти лет. И на тренировках мы часто подкрадываемся сзади... А тут, просто рефлекс сработал. — И последнее. Я знаю, что Вы не лгали, когда сообщали, профессору Снейпу, что Вам не говорили что за зелье в флаконе. Но Вы и вправду не знаете что там? — Ну, я подозреваю, что там слабый раствор эликсира жизни. Хотя я точно не уверена. — Спасибо за откровенность, можете идти спать. Желаю приятных снов на новом месте. — С улыбкой сказал Флитвик. Поднявшись наверх, девочки заняли свободную комнату. Гарри тоже пришлось занять свободную комнату, так как мальчиков кроме него было трое. И все они поселились в одной комнате. В комнате уже был его чемодан, который он открыл и спустился вниз, внутрь него. Пройдя по короткому коридору, он попал в столовую. Там за большим столом, уже собрались все представители их поместья. А также здесь были Драко и Дебора. Когда вошел Гарри, Драко произнес: — Эти чемоданы, очень удачная версия исчезательного шкафа. Где можно купить такой же? — Эти я сам сделал. Но я думаю, в Италии делают нечто похожее. — Устало ответил мальчик. Следующие полчаса, новоиспеченные представители факультета Райвенкло, рассказывали о том, как Гарри с Гермионой вывели из строя директора и его заместителя. Драко, с загадочной улыбкой попросил скинуть ему воспоминания, и только после этого, они разошлись по спальням. Гарри и Гермиона, привыкшие спать вместе, не стали отказываться от этой привычки, и заняли одну, из спален в этом, специально построенном в их осколке - убежище, которое находится на месте Хогвартса. Эту ночь они отдыхали, погрузившись во внутренний мир. Поэтому они проснулись довольно рано, и перед тем как спустится на завтрак, успели немного потренироваться и принять душ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.