ID работы: 8479842

Суд Магии. Орден Феникса

Джен
PG-13
Завершён
3397
автор
Tanda Kyiv бета
Размер:
479 страниц, 49 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3397 Нравится 2046 Отзывы 1235 В сборник Скачать

Из огня, да в полымя

Настройки текста
Гарри вытер пот со лба, глядя на Сириуса, который весь напрягся, крёстный смотрел на парня широко открытыми глазами, в которых читалось: «не бросайся никуда, свяжись со мной». — А скажите… Подобные срывы на экзаменах бывали и если да, то как это отражалось на… — спросила Гермиона. — В принципе, каждый третий год по два-три студента теряли сознание на экзаменах, — сказал профессор Тофти. — Я помню, когда сдавали СОВ эти молодые люди, — кивок в сторону Мародёров, — госпитализировали Натали МакДональд и Питера Петтигрю с Гриффиндора, и двух ребят с Хаффлпаффа. Петтигрю вывели оценки по имеющимся, было ясно, что он не сдаст, даже если придёт в себя… Натали потеряла сознание в самом конце, не дописав ответ только на один вопрос, поэтому на её результате это не сказалось, а хаффлпаффцам пришлось пересдавать и чары, на которых это случилось, и все экзамены, которые проходили позже… Полагаю, в том объёме, в котором это описано в отношении мастера Поттера, имела смысл пересдача им данного экзамена. И… Я бы не стал исключать необходимость пересдачи экзамена по астрономии после… Глава 32 Из огня да в полымя …Как только полы мантии старого чародея исчезли за дверью Большого зала, Гарри взбежал по мраморной лестнице, промчался по коридорам с такой скоростью, что портреты на стенах недовольно бормотали ему вслед, прыжками одолел ещё одну лестницу и, наконец, ураганом ворвался в двери больничного крыла, заставив мадам Помфри — она как раз поднесла к открытому рту Монтегю ложку с какой-то ярко-синей жидкостью — вскрикнуть от испуга. — Вы с ума сошли, Поттер! — Мне необходимо увидеться с профессором МакГонагалл! — задыхаясь, выпалил Гарри. — Сейчас же! Это срочно! — Её здесь нет, Поттер, — грустно ответила мадам Помфри. — Сегодня утром её отправили в больницу святого Мунго. Четыре Оглушающих заклятия прямо в грудь — и это в её-то возрасте! Странно, что она вообще осталась жива… — Её… нет? — Это известие потрясло Гарри. Прямо за дверью прозвенел звонок, и Гарри услышал привычный отдалённый топот учеников, выбегающих в коридоры на верхних и нижних этажах. Он смотрел на мадам Помфри, не в силах тронуться с места. В нём волной поднимался ужас. Итак, ему больше не с кем посоветоваться. Дамблдор покинул школу, Хагрид тоже, но он всегда рассчитывал на то, что профессор МакГонагалл будет рядом — пусть раздражительная и суровая, но такая уверенная, такая надёжная… — Неудивительно, что вы потрясены, Поттер, — сказала мадам Помфри с гримасой свирепого одобрения. — Попробовал бы хоть один из них одолеть Минерву МакГонагалл средь бела дня, встретившись с ней лицом к лицу! Трусость, вот что это такое… самая презренная трусость! Если бы я не волновалась за вас, учеников, я немедленно подала бы в отставку в знак протеста! — Если бы эта безобразная сцена имела место быть, — холодно сказал профессор Флитвик, глядя на Амбридж, — боюсь, у министерства возникла бы острая необходимость полностью менять весь преподавательский состав школы. И не только. А, поскольку в столь… неполном составе штат не может существовать долее пяти месяцев… На этот счёт была особая запись в школьном уставе…. — А в Полном Издании Истории, которое существует исключительно для Попечительского Совета, я находила упоминания о том, как в таких случаях сам Хогвартс заключал контракты с преподавателями, — сказала леди Лонгботтом. — К сожалению, он может вмешиваться только в случаях, когда пустуют продолжительное время более трёх должностей в школе. Впрочем, в данном случае… Если бы этого Суда не было, а всё происходило по описанному, я бы даже желала, чтобы Альбус не приглашал на работу мадам Граббли-Дэрг и… Мадам Амбридж нельзя назвать полноценным преподавателем, поэтому были бы заключены контракты на должности преподавателей ЗоТИ, Ухода, Прорицаний и директора… — Их назначило бы… И они должны были бы придерживаться чётко… — …Устава Школы Хогвартс, — холодно заявила Августа. — В тех случаях, когда… Эти должности занимали лица не английского происхождения, более того, в последнем случае на должность преподавателя трансфигурации был выдвинут вампир. И нечего так вращать глазами, Долорес, как ни странно, но они виртуозы в данной области, а Хогвартс отнюдь не волнует такой вопрос, как принадлежность студентов или персонала к той или иной магической расе. Из шести преподавателей, которых тогда привлёк Хогвартс, один, как я говорила, был вампиром, второй был представителем племени ирокезов, третья была африканка, четвёртый — китаец, пятый — итальянец, шестой — русский… И, представьте себе, когда я нашла эти данные, то специально искала данные об этих преподавателях, и нашла, что они были в числе лучших, у каждого из них не было ни одного студента, который не сдал бы экзамены по дисциплине ниже, чем на выше ожидаемого. Моя матушка сама проходила обучение у лорда Тэмерли и была в числе тех, кто по истечении контракта последнего обращался к Совету, умоляя заключить с вампиром постоянный контракт. К сожалению, Тэмерли был уже немолод и ещё через год был вынужден выйти в отставку по состоянию здоровья. Так что, хотя этим назначениям предшествовали не самые лучшие события, но, по моему мнению, сам Хогвартс и его студенты от этого только выигрывали. — Остаётся только узнать, почему Хогвартс не предложил таких контрактов на должности преподавателей ЗоТИ и Истории? — спросила Амелия, глядя на леди Лонгботтом. — Обычно Альбус находил первого в течение месяца-двух, а для Контракта необходимо отсутствие преподавателя или персонала в течение четырёх…. — Во всяком случае, подобная агрессия по отношению к любому из профессоров — не только к Минерве — была бы чревата тем, что в школе остались бы исключительно непосредственные помощники мадам, — директор опять бросил взгляд на «мадам», и кивнул Гарри, что тот может продолжать чтение. — …Как нам туда попасть? — спросил он. Наступила недолгая пауза. Потом Рон промямлил: — К-куда? — В Отдел тайн, чтобы спасти Сириуса! — громко сказал Гарри. — Молодой человек, вам туда попасть не удастся никаким образом, — сказал Глава данного Отдела. — Лорд… — Невыразимец бросил взгляд на призрака, — мог проникнуть — теоретически — если с ним был бы Руквуд или кто-то другой из наших сотрудников, но я не могу представить себе ситуацию, при которой вы могли бы там оказаться. И я надеюсь, что, прежде, чем… Что вы сейчас «найдёте возможность» связаться со своим крёстным и убедитесь, что он находится дома. — Да, вроде бы Сириус что-то дал тебе после каникул, — сказал Ремус. — …Ты… Я не критикую, Гарри! Но ты немножко… как бы это объяснить… тебе не кажется, что у тебя есть такой пунктик… что тебя вечно тянет кого-то спасать? Он сердито уставился на неё. — О чём это ты, а? Что значит «кого-то спасать»? — Ну… ты… — Она стала запинаться ещё сильнее, точно боясь высказать то, что у неё на уме. — Ну, например… вот хотя бы в прошлом году… в озере… на Турнире… ты же не должен был… от тебя не требовали, чтобы ты спасал сестрёнку Делакур… а ты немножко… увлёкся, что ли… Гарри захлестнуло горячей волной гнева: как ей не стыдно напоминать ему об этой ошибке? — Я согласна, это было благородно с твоей стороны и всё такое, — быстро сказала Гермиона. Выражение лица Гарри явно напугало её до полусмерти. — Все решили, что ты настоящий… — Очень любопытно, — сказал Гарри дрожащим голосом, — поскольку я отлично помню, как Рон заявил, что я напрасно потратил время, изображая из себя героя… Так, по-вашему, это называется? Вы думаете, я снова корчу из себя героя? — Нет-нет-нет! — поспешно воскликнула Гермиона. — Я совсем не это имела в виду! — Ну так говори, что ты имела в виду, потому что мы зря теряем время! — заорал Гарри. — Я вот о чём… Волан-де-Морт знает тебя, Гарри! Он забрал Джинни в Тайную комнату, чтобы заманить тебя туда, — такие уловки в его духе, потому что он знает: ты обязательно придёшь на помощь. И с Сириусом то же самое — вдруг он просто пытается заманить в Отдел тайн тебя? — Неважно, так это или нет! МакГонагалл увезли в больницу святого Мунго, в Хогвартсе не осталось членов Ордена, которым можно было бы всё рассказать, и, если мы не отправимся в Министерство сами, Сириус умрёт! — Да, с Гермионой нельзя не согласиться, пунктик у тебя есть, — сказал Джеймс. — Я не говорю, что ты плохо поступил, когда помог юной мадемуазель Делакур, но, когда ты очертя голову бросился спасать камень, который Квиррелл не смог бы достать никаким образом, благодаря выдумке Альбуса… В случае с Джинни… Да, можно понять, почему последовала такая реакция, для Рона она — сестра, для тебя — сестра друга. Но вам следовало… Сбежав от Локонса, уверен, вам бы это удалось, добраться до любого преподавателя и сказать, где находится Тайная Комната, кто мог её защищать… Насколько мне известно, при министерстве должны быть специалисты, которые смогли бы справиться с василиском, верно? — Да, — согласился Кингсли. — Правда, столь древний гад доставил бы дополнительные сложности, учитывая, что едва ли Фоукс стал бы им помогать, но… — И в Хогвартсе был ещё один человек, имеющий отношение к Ордену. Безусловно, характер взаимоотношений между вами… и между Северусом и Сириусом «на тот момент»… Но, тем не менее, полагаю, Северус хотя бы передал информацию Альбусу, что, мол, так и так, этот мальчишка опять суётся не туда… — добавил Ремус, глядя на зельевара. Тот скривил губы, но кивнул. …Дверь класса открылась. Рон и Гермиона мигом обернулись. Вошла Джинни — на лице у неё было написано любопытство, — а следом за ней Полумна. У Полумны, как обычно, был такой вид, словно она очутилась здесь по чистой случайности. — Привет, — неуверенно сказала Джинни. — Мы услышали голос Гарри. Что это ты кричал? — Не твоё дело, — грубо отрезал Гарри. Джинни подняла брови. — Я, кажется, не давала тебе повода разговаривать со мной в таком тоне, — холодно заметила она. — Я просто хотела спросить, не нужна ли тебе помощь. — Нет, не нужна, — коротко ответил Гарри. — Что-то ты очень грубый сегодня, — безмятежно сказала Полумна. Гарри выругался и отвернулся. Сейчас ему меньше всего на свете хотелось беседовать с Полумной Лавгуд. — Постойте-ка, — вдруг сказала Гермиона. — Постойте… Гарри, они и вправду могут помочь. Гарри с Роном воззрились на неё. — Послушайте, — настойчиво сказала она. — Гарри, ведь нам нужно выяснить, действительно ли Сириуса сейчас нет в штаб-квартире! — вот первая здравая мысль! — Ищи мой подарок! — А может, через камин? — предложила Тонкс. — Опять отвлечь Долорес… — Не думаю, что второй раз это сработало бы… — вздохнула Лили. — …Может, пожертвуешь парочку галеонов, а, Гарри? Гарольд Дингл намекнул, что продаст нам немного огненного виски… — МИСТЕР ДИНГЛ! ПОСЛЕ… Профессор Вектор не стала заканчивать фразу, но означенный студент съёжился в своём кресле, заранее представляя себе тот скандал, который его ждёт после погрома а-ля обыск, и того, что при этом будет обнаружено. И он мог нисколько не сомневаться, что возможности спасти хоть что-то у него не будет… Но Гарри уже мчался обратно по коридору и через несколько минут, одолев последнюю лестницу, снова очутился в обществе Рона, Гермионы, Джинни и Луны, кучкой стоявших в назначенном месте. — Есть, — задыхаясь, выпалил он. — Ну что, готовы? — Остановите их, кто-нибудь… …Гермиона испустила вздох облегчения. — Я боялась, что после второго нюхлера она примет дополнительные меры предосторожности. — Она могла принять такие дополнительные меры, которые были бы не явными для самих визитёров, — сказал Флитвик, хмуря свои седые бровки. Они сняли мантию. Гермиона поспешила к окну и встала сбоку, держа палочку наготове и бросая вниз, на школьную территорию, осторожные взгляды. Гарри прыгнул к камину, схватил горшочек с летучим порохом и кинул щепотку внутрь, вызвав к жизни языки изумрудного пламени. Потом быстро опустился на колени, сунул голову в танцующий огонь и крикнул: — Площадь Гриммо, двенадцать! Голова у него сразу закружилась, словно он только что слез с карусели в парке аттракционов, хотя колени по-прежнему надёжно покоились на холодном полу кабинета. Он прикрыл глаза, чтобы их не запорошило золой, а когда головокружение прекратилось, снова открыл их и увидел перед собой длинную стылую кухню дома на площади Гриммо. Здесь никого не было. Он ожидал этого, но не был готов к обжигающей волне панического ужаса, которая окатила его при виде безлюдной комнаты. — Сириус! — крикнул он. — Сириус, где ты? Его голос эхом прокатился по кухне, но больше никто ему не ответил — только справа от очага что-то слабо зашуршало. — Кто это? — спросил он, почти уверенный, что там копошится обычная мышь. В поле его зрения появился эльф-домовик Кикимер. Хотя обе руки у него были забинтованы — похоже, недавно ему сильно досталось, — он был чрезвычайно чем-то доволен. — В очаге голова мальчишки Поттера, — сообщил Кикимер пустой кухне, украдкой кидая на Гарри взгляды, в которых сквозило какое-то странное торжество. — Зачем он сюда явился, интересно нам знать! — Где Сириус, Кикимер? — требовательно спросил Гарри. Домовик издал придушенный смешок. — Хозяина нет дома, Гарри Поттер. — Куда он пошёл? Куда он пошёл, Кикимер? Кикимер только похихикивал. — Предупреждаю тебя! — сказал Гарри, прекрасно понимая, что в своём теперешнем положении он едва ли сможет причинить Кикимеру какой бы то ни было вред. — А Люпин? А Грозный Глаз? Хоть кто-нибудь из них дома есть? — Никого, кроме Кикимера! — ликующе воскликнул эльф и, отвернувшись от Гарри, стал медленно пробираться к двери в дальнем конце кухни. — Пожалуй, Кикимер сейчас пойдёт поболтает с хозяйкой — да-да, у него давно не было такой возможности, хозяин его к ней не подпускал… — Куда ушёл Сириус? — завопил Гарри ему вслед. — Кикимер! Он пошёл в Отдел тайн? Кикимер стал как вкопанный. В кухне было много стульев, и сквозь частокол их ножек Гарри видел только лысину эльфа. — Хозяин не делится с Кикимером своими планами, — спокойно сказал он. — Но ты ведь знаешь! — закричал Гарри. — Разве не так? Ты же знаешь, где он! Наступила недолгая тишина, затем домовик усмехнулся ещё громче, чем раньше. — Хозяин не вернётся из Отдела тайн! — торжествующе сказал он. — Кикимер с хозяйкой снова остались вдвоём! — То есть… Вы отправились в Отдел Тайн?! — некоторые студенты в ужасе повернулись к Сириусу. — Я никуда не отправился. И не отправился бы. И — Кикимер является домовиком моего рода, а не рода Поттеров. Он бы не смог обмануть меня — ругался бы на все корки, обзывался, но лгать бы не стал. Но никакая Магия не наказала бы его за обман магов, не имеющих прямого отношения к роду Блэков. Да, бабушка Гарри — мама Джеймса — была по крови Блэк, но этого не достаточно. Так что, даже если бы дом был полон гостей, Кикимер вполне мог бы сказать, что находится в доме в одиночестве и его никто не смог бы уличить во лжи. И он торопливо скрылся за дверью, ведущей в коридор. — Ах ты… Но, не успев выругаться, Гарри ощутил страшную боль в макушке. Он вдохнул целое облако золы, закашлялся, почувствовал, как его куда-то тащат сквозь пламя, и вдруг с жуткой внезапностью увидел прямо перед собой широкую бледную физиономию профессора Амбридж — вытащив его из камина за волосы, она изо всех сил оттягивала ему голову назад, точно собиралась перерезать глотку. — Ты думаешь, — прошептала она, ещё сильнее оттягивая ему голову, так что перед его глазами замаячил потолок, — что после двух нюхлеров я позволю ещё одному мерзкому маленькому крысенышу проникнуть ко мне в кабинет без моего ведома? Глупый мальчишка! Да после того, как сюда подкинули второго нюхлера, я наложила на дверь особое Сигнальное заклятие против воров! — Чего я боялся… — Кроме того, неизвестно, чем на самом деле и где занимался Пивз, — вздохнула профессор Спраут. — …Очень хорошо, — сказала она своим самым угрожающим приторным голоском. — Очень хорошо, Поттер… я дала вам шанс признаться добровольно. Вы отказались. Мне остаётся только одно — принуждение… Драко! Позовите сюда профессора Снейпа. Малфой спрятал палочку Гарри во внутренний карман мантии и вышел из кабинета с ухмылочкой, но Гарри едва это заметил. Он только что вспомнил одну вещь и поразился собственной тупости: как он мог об этом забыть? Он думал, что все члены Ордена, все, кто мог оказать ему помощь в спасении Сириуса, покинули школу, — но он ошибался. Один член Ордена Феникса по-прежнему находился в Хогвартсе, и этим человеком был Снейп. — Ну да, о нашем любимом зельеваре в подобный момент вспомнили бы только тогда, когда о нём прямо напомнят, — хмыкнул Сириус и пригнулся, чтобы пропустить летящее в его сторону заклятие. Но оно тут же изменило траекторию и через несколько секунд Блэк обзавёлся розовым кляпом во рту. — Вы хотели меня видеть, директор? — спросил Снейп, с полнейшим бесстрастием озирая пары борющихся учеников. — А, профессор Снейп! — воскликнула Амбридж, широко улыбаясь и снова вставая на ноги. — Да-да, мне нужен ещё один пузырёк с сывороткой правды, и чем скорее, тем лучше. — Вы забрали у меня последний пузырёк, чтобы допросить Поттера, — сказал Снейп, холодно глядя на неё сквозь свисающие ему на глаза сальные космы. — Не использовали же вы его весь целиком? Кажется, я говорил вам, что довольно трёх капель. — Боюсь, это привело бы к тому, что Долорес использовала весь пузырёк, даже если бы знала о дозировке зелья, — хмыкнул Гиппократ Сметвик. — На что это вы намекаете?! — возмутилась Амбридж. — Да вы говорите прямо! — Вы в самом деле этого хотите? — Я ТРЕБУЮ, ЧТОБЫ ВЫ ПОЯСНИЛИ, О ЧЁМ СЕЙЧАС ГОВОРИЛИ! — завопила Жаба. Целитель пожал плечами и пояснил: — Данная мадам настолько не терпит, чтобы ей кто бы то ни было что бы то ни было указывал, даже в отношении её собственного здоровья, что всегда делает всё назло советчикам, даже… Однажды меня пригласили к Амбриджам на дом, когда Долорес чувствовала себя… не очень-то хорошо. — И вы не придумали ничего лучшего, кроме как отравить меня своим зельем! — завопила Амбридж. — И каким образом вам удалось пройти проверку на профпригодность, которую… — Моя профпригодность вызвала сомнения исключительно у вас. Изначально мы не стали забирать Долорес в больницу, поскольку болезнь была не столь тяжела, но ей был прописан курс одного лекарства… Я не стану озвучивать здесь ни названия болезни пациентки, ни чем её лечили, скажу только: это лекарство очень сильное, но при неправильной дозировке способно привести к неприятным побочным эффектам, а если принять его в чистом виде… Поэтому я очень подробно проконсультировал пациентку относительно того, как следует принимать даннье зелье, как его разводить, в какой пропорции, сколько пить… Более того, я оставил инструкции в письменном виде и проконсультировал эльфа. Когда я вернулся в госпиталь, буквально через полчаса после того, как я покинул пациентку, меня разыскал означенный эльф, который заявил, что, несмотря на все мои инструкции, пациентка вылила в стакан с джином половину пузырька с зельем и выпила, после чего потеряла сознание. Я особо указывал тогда, что разводить лекарство можно исключительно в воде, что особо возмущало пациентку… В госпитале мадам тоже неоднократно пыталась принимать двойную порцию, полагая, что это усилит эффективность и приведёт к скорейшему выздоровлению, из-за чего мы продержали её в палате интенсивной терапии больше месяца, хотя, если бы пациентка изначально придерживалась инструкций, то уже через неделю после моего визита была бы абсолютно здорова. И после этого всего, как тут было сказано, мне пришлось доказывать, что я правильно лечил пациентку, а не пытался её убить. И, если Северус и в самом деле указывал, сколько надо добавлять сыворотки… Мадам вылила бы значительно больше исключительно для того, чтобы показать, насколько она считается с мнениями специалистов. Амбридж покраснела. — Но вы ведь можете принести ещё? — как всегда в минуты раздражения, её голос стал ещё более сладким и приторным. — Разумеется, — сказал Снейп, поджав губы. — Это снадобье должно настаиваться в течение всего лунного цикла, так что примерно через месяц вы сможете его получить. — Через месяц? — взвизгнула Амбридж, раздуваясь по-жабьи. — Через месяц? Но он нужен мне сегодня, Снейп! — На будущее, мадам, — Снейп повернулся к Амбридж, — имейте ввиду, что зелья — совсем не то, что можно получить прямо из воздуха. Если у меня данного зелья не было, то раньше, чем за месяц я бы его изготовить не смог. Вам пришлось бы посылать за готовым зельем к другому специалисту. Я только что обнаружила перед своим камином Поттера, который вёл переговоры с неустановленным лицом или лицами! — Неужели? — сказал Снейп, впервые проявляя слабый интерес к происходящему. Он повернулся и посмотрел на Гарри. — Что ж, это меня не удивляет. Поттер никогда не отличался дисциплинированностью. Его холодные тёмные глаза так и сверлили Гарри, но тот встретил его взгляд не дрогнув — он изо всех сил старался сконцентрироваться на том, что видел во сне, заставить Снейпа прочесть это у него в сознании, понять… — Я хочу допросить его! — крикнула Амбридж, и Снейп вновь перевёл взгляд с Гарри на её дрожащее от злобы лицо. — Я хочу, чтобы вы снабдили меня средством, которое поможет мне выяснить правду! — Я ведь уже сказал, что у меня больше нет запасов нужной вам сыворотки, — невозмутимо ответил Снейп. — Если вы не хотите отравить Поттера — кстати, уверяю вас, что я отнёсся бы к подобному намерению с большим сочувствием, — то у меня нет возможности вам помочь. Беда только в том, что большинство ядов действует слишком быстро и практически не оставляет жертве времени на признания. И Снейп снова посмотрел на Гарри, который уставился на него, мучительно пытаясь передать свои мысли без слов. «Волан-де-Морт схватил Сириуса и держит его в Отделе тайн, — отчаянно повторял он про себя. — Волан-де-Морт схватил Сириуса…» — Я назначаю вам испытательный срок! — завопила Амбридж, и Снейп снова перевёл на неё взгляд, чуть приподняв брови. — Вы намеренно отказываете мне в содействии! Я ожидала иного — Люциус Малфой всегда отзывался о вас с крайним уважением! А теперь прочь из моего кабинета! Снейп отвесил ей насмешливый поклон и повернулся к двери. Гарри понял, что последний шанс поставить Орден в известность о случившемся сейчас покинет кабинет вместе с профессором зельеварения. — Если вы не препятствовали зрительному контакту, я понял бы ваш мысленный посыл, — сказал означенный профессор зельеварения. — Но, полагаю, вы понимаете, что я не стал бы выдавать это в данной ситуации? — Бродяга у него в плену! — крикнул он. — Его держат там, где оно спрятано! Снейп замер с поднятой рукой, уже готовый толкнуть дверь. — Бродяга? — воскликнула Амбридж, жадно переводя взгляд с Гарри на Снейпа. — Какой ещё Бродяга? И что там спрятано? О чём это он, Снейп? — Это было совершенно лишним и глупым. — …Вы вынуждаете меня, Поттер… я этого не хочу, — сказала Амбридж, всё ещё беспокойно топчась на месте. — Но иногда обстоятельства оправдывают применение… Я уверена, министр поймёт, что у меня не было другого пути… Малфой следил за ней с алчным нетерпением. — Заклятие Круциатус развяжет тебе язык, — негромко сказала Амбридж. — Нет! — воскликнула Гермиона. — Профессор Амбридж… это противозаконно! Но Амбридж не обратила на неё внимания. На её лице было написано отвратительное жадное возбуждение — такой Гарри её ещё не видел. Она подняла палочку. — Министр не позволил бы вам нарушать закон, профессор Амбридж! — крикнула Гермиона. — То, о чём Корнелиус не узнает, ему не повредит, — сказала Амбридж. Она слегка задыхалась, направляя палочку на разные части тела Гарри по очереди, явно выбирая самое уязвимое место. — Он ведь так и не узнал, что это я прошлым летом наслала на Поттера дементоров, но всё равно был очень рад, когда ему представилась возможность его исключить. — Так это были вы? — ахнул Гарри. — Вы натравили на меня дементоров? — Кто-то должен был действовать, — прошептала Амбридж, и её палочка замерла, нацелившись Гарри прямо в лоб. — Они все твердили, что надо заставить тебя замолчать… как-нибудь тебя опорочить… но только я одна предприняла какие-то реальные шаги… правда, в тот раз ты выкрутился, Поттер! Но сегодня тебе это не удастся… нет, не удастся… — Тааааак! — Корнелиус вскочил на ноги, подошёл к своей помощнице и навис над ней. — И ничего даже не говорите о том, что сейчас описываются события, которых не было и которых не будет! — рявкнул он так, что все, кто находился поблизости, отошли чуть подальше и с дистанции испепеляли Амбридж взглядами, полными ненависти. Исключение составляли исключительно Мародёры и Снейп, которые, наоборот, встали со своих мест и придвинулись ближе к министру, словно образуя живую очередь за расправой над гадиной. — Дементоры уже были! И после этого у меня нет ни тени сомнения в том, что с неё сталось бы и Аваду применить… Меньше знаю — лучше сплю, Долорес?! То, о чём я не знаю, мне не повредит?! Судя по всему, у рода Фаджей в ходу были семейные сглазы и порчи, потому как, несмотря на то, что министр напрямую не применял никаких заклятий, жертва заверещала так, что собравшиеся дружно схватились за уши, всерьёз опасаясь за целостность барабанных перепонок, было видно, как глаза женщины выкатываются из орбит… — ОЙ! — Что случилось, Амелия? — спросил профессор Тофти. — Мадам сейчас является прекрасной иллюстрацией того, как выглядят люди, к которым применили Поцелуй Дементора, — пояснил Снейп, с отвращением глядя на означенное наглядное пособие. Впрочем, через минуту последнее пришло в себя. — И, набрав в грудь воздуху, она воскликнула: — Круци… — НЕТ! — сорвавшимся голосом крикнула Гермиона из-за плеча Милисенты Булстрод. — Нет… Гарри… нам придётся сказать ей! — Ни за что! — завопил Гарри, глядя на ту малую толику Гермионы, которая была доступна взору. — Нам всё равно придётся, Гарри, иначе она вырвет из тебя это, так какой же смысл… И Гермиона тихо зарыдала, уткнувшись лицом в спину Милисенты. Та немедленно перестала вдавливать её в стену и попыталась увернуться от неё с видом глубокого отвращения. — Так-так-так! — с торжествующей миной сказала Амбридж. — Наконец-то мы услышим от нашей дотошной мисс Почемучки кое-какие ответы! Ну-ка, давайте, милая, давайте! — Гей… мо… на… не-е! — промычал Рон сквозь кляп. Джинни уставилась на Гермиону таким взглядом, как будто раньше никогда её не видела. Всё ещё задыхающийся Невилл тоже не сводил с неё глаз. Однако Гарри заметил одну вещь: хотя Гермиона отчаянно рыдала, спрятав лицо в ладони, на её щеках не было ни малейшего следа слёз. — Я… простите меня, все… — пробормотала Гермиона. — Но… я не могу этого выдержать… — Правильно, правильно, девочка! — сказала Амбридж, хватая Гермиону за плечи. Она толкнула её в освободившееся цветастое кресло и нависла над ней. — Ну? С кем Поттер сейчас связывался через камин? — Он… — всхлипнула Гермиона, не отнимая рук от лица, — он пытался поговорить с профессором Дамблдором. Рон застыл, широко раскрыв глаза; Джинни перестала лягать свою противницу-слизеринку и даже Полумна, кажется, слегка удивилась. К счастью, внимание Амбридж и её любимцев было целиком сосредоточено на Гермионе и никто из них не заметил этих подозрительных признаков. — С Дамблдором? — жадно переспросила Амбридж. — Так, значит, вам известно, где он? — Нет… нет! — прорыдала Гермиона. — Мы проверяли «Дырявый котёл» в Косом переулке, «Три метлы» и даже «Кабанью голову»… — Безмозглая девчонка! Дамблдор не станет сидеть в трактире, когда за ним охотится всё Министерство! — закричала Амбридж. Разочарование сквозило в каждой складке её обрюзгшего лица. — Но… но мы должны были сообщить ему очень важную вещь! — завывала Гермиона, всё плотнее прижимая ладони к глазам, но Гарри понимал, что она не так уж страдает: ей просто нужно было скрыть отсутствие слёз. — Ах вот как? — спросила Амбридж с новым приливом воодушевления. — И что же вы хотели ему сообщить? — Мы… мы хотели сказать ему, что оно го… готово! — Что готово? — настойчиво спросила Амбридж, хватая Гермиону за плечи и слегка встряхивая. — Что? Отвечай! — Ору… оружие, — выдавила Гермиона. — Оружие? — воскликнула Амбридж. От возбуждения глаза её полезли на лоб. — Так вы планировали оказать сопротивление? Хотели использовать своё оружие против Министерства? Конечно, по наущению профессора Дамблдора? — Д-да, — призналась Гермиона. — Но ему пришлось покинуть школу раньше, чем оно созрело, а т-теперь мы довели подготовку до конца и н-н-не можем найти его и с-с-сказать об этом! — И что же это за оружие? — резко спросила Амбридж, по-прежнему крепко сжимая своими короткими пухлыми руками плечи Гермионы. — Если честно, мы и с-с-сами не знаем, — сказала Гермиона, громко шмыгнув носом. — Мы просто д-д-делали то, что в-в-велел нам профессор Дамблдор! Многие дружно уставились на Гермиону. Неужели она способна настолько быстро придумывать такие истории?! Но ведь она должна была учесть, что Амбридж наверняка захочет увидеть это оружие, и какой будет её реакция, когда выяснится, что нет никакого оружия? Как могла бы выкрутиться Гермиона в такой ситуации? Амбридж выпрямилась с ликующим видом. — Отведи меня к этому оружию, — сказала она. — Я не хочу показывать… им! — пронзительно воскликнула Гермиона, косясь на членов Инспекционной дружины сквозь раздвинутые пальцы. — Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж. — Ладно, — снова заныла Гермиона. — Ладно… Пускай они его увидят — надеюсь, они применят его против вас! Это даже хорошо. Позовите побольше народу, чтобы они пошли и посмотрели! Т-тогда вы получите п-п-по заслугам, пускай вся школа у… узнает, где оно и как им пользоваться, и тогда, стоит вам кого-нибудь обидеть, как он в-вам от… отплатит! Эти слова произвели на Амбридж сильнейшее впечатление: она быстро и подозрительно обвела взглядом своих прихвостней, и её выпученные глаза задержались на Малфое, который слишком туго соображал и не успел согнать с лица гримасу алчности и нетерпения. Амбридж поразмыслила над словами Гермионы ещё чуть-чуть, а потом заговорила тоном, который, видимо, считала по-матерински ласковым: — Хорошо, милочка, пусть это будем только ты и я… и Поттера тоже возьмём, правда? Ну, вставай. — Профессор, — жадно сказал Малфой. — Профессор Амбридж, по-моему, кто-нибудь из членов Дружины должен пойти с вами, чтобы присмотреть… — Я высококвалифицированная служащая Министерства, Малфой! По-вашему, я одна не в силах справиться с двумя подростками без палочек? — резко спросила Амбридж. — В любом случае, я полагаю, что это оружие не следует показывать детям школьного возраста. Вы подождёте здесь моего возвращения и позаботитесь о том, чтобы никто из этих, — она обвела рукой Рона, Джинни, Невилла и Полумну, — тем временем не сбежал. — Хорошо, — угрюмо сказал Малфой. Вид у него был разочарованный. — А вы двое пойдёте впереди и будете показывать мне дорогу, — распорядилась Амбридж, направив палочку на Гарри с Гермионой. — Ну же, ведите! — Ой, что сейчас будет… — Интересно, что вы такое могли бы придумать, мисс Грейнджер… И… Но тут как раз открылись двери Большого Зала и его узники получили возможность разойтись по своим делам. И узнать интересный момент… Магия перенесла всех во времени в начало мая! Расцвела сирень… И у преподавателей даже появилась надежда на то, что студенты успеют и дослушать до конца историю Гарри, какой её видела мисс (миссис?) Роулинг, а также подготовиться к экзаменам, сдать их и благополучно разъехаться на каникулы…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.