Тайны дневника Гермионы

NC-17
Завершён
2159
18
автор
Размер:
1 294 страницы, 577 861 слово, 233 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2159 Нравится 4002 Отзывы 1191 В сборник

Глава 154

Настройки
— Что вы здесь делаете? — от неожиданности зашипела я, и только потом опомнилась, но было уже поздно.  — Странный вопрос, — продолжал ухмыляться Люциус. — Я получил сову от мистера Сильвера. Очевидно, я должен подтвердить, что предоставляю вам помещение для экспериментов. Какой же дурой я себя чувствовала! Просто опустила глаза и нашла себе место в нескольких ярдах от Малфоя-старшего. Скитер игриво улыбнулась Люциусу, на что он снисходительно кивнул, и уселась напротив меня. Выбрала лучшую точку для наблюдения. Без пяти минут десять зал стал быстро заполняться членами Визенгамота. Кингсли говорил о возможности присутствия десяти человек, но их было не меньше двадцати пяти. Я сильно занервничала. Ровно в десять вошёл мистер Бруствер и занял своё место за трибуной.  — Приветствую членов Визенгамота, — спокойно произнёс он. — Миссис Малфой, мистер Малфой, — кивнул он. У меня всё внутри сжалось. Никак не ожидала, что моё дело привлечёт такое повышенное внимание.  — Итак, сегодня у нас на рассмотрении весьма занимательное дело. Это запрос частного лица — миссис Гермионы Джин Малфой, которую все мы знаем под девичьей фамилией Грейнджер. Она запрашивает разрешение на эксперименты с использованием порталов. «К чему затрагивать мою биографию? Неужели Драко был прав?» — думала я. Тем временем мистер Бруствер продолжал.  — Все мы знаем миссис Малфой, как порядочную, образованную, во всех отношениях положительную волшебницу. Её заслуги перед магическим сообществом неоспоримы. Поэтому мы собрались, чтобы помочь миссис Малфой и дальше менять нашу жизнь к лучшему. Итак. Час назад все члены Визенгамота получили на руки документы собранные миссис Малфой. Вы с ними ознакомились, леди и джентльмены? Все согласно закивали.  — В таком случае мы передаём слово миссис Малфой, дабы она сама пояснила нам, что за исследование и какие эксперименты собирается провести. На мгновение у меня перехватило дыхание. Я поднялась. На меня устремились все взгляды.  — Добрый день, леди и джентльмены! — на удивление уверенно произнесла я. — Если вы ознакомились с собранной мной информацией, то наверняка поняли, что я собираюсь разработать альтернативный способ связи для волшебников. Изученные мной способы связи устарели и их функциональность под большим сомнением. Я планирую создать простое, доступное всем устройство, позволяющее общаться с кем угодно в любое время, на неограниченном расстоянии. Дальше я описала, как будет выглядеть устройство, на каких принципах будет осуществляться связь. В общем, я рассказала Визенгамоту почти всё также, как на дне рождения Драко. Меня слушали очень внимательно. Прытко Пишущее перо Скитер непрерывно мельтешило, но я старалась не обращать внимания. Кингсли одобрительно кивал, мистер Сильвер был откровенно доволен, а Малфой своих ледяных глаз с меня не сводил. У одной дамы, не знала её на тот момент, было очень сомневающееся выражение лица. Когда я закончила повествование, Кингсли поблагодарил меня за подробный рассказ и обратился к заседателям, есть ли у них вопросы. Первые секунд тридцать они перешёптывались, и потом один мужчина средних лет поднял руку.  — Прошу вас, мистер Уильямс, Портальное управление, — произнёс Кингсли.  — Благодарю, сэр, — густым басом заговорил мужчина. — Миссис Малфой, пожалуйста разъясните, каким образом будет осуществляться эксперимент? Вы же понимаете, что создание портала дело очень ответственное.  — Конечно, сэр. На начальном этапе порталы будут создаваться исключительно в лаборатории. Никто не воспользуется ими для путешествий. Наша задача создать барьер, препятствующий перемещению. До тех пор, пока этот барьер не будет создан, открытия порталов вне лаборатории не произойдёт.  — То есть и вход в портал и, так сказать, портал приёма будут находиться в стенах лаборатории? — уточнил мистер Уильямс.  — Безусловно! — ответила я.  — Больше нет вопросов, — удовлетворённо кивнул он.  — Спасибо, сэр. Ещё вопросы? — Кингсли обвёл взглядом присутствующих. Честно говоря, я ожидала, что вопросы будут литься водопадом, но почему-то в зале царила тишина.  — Позвольте? — вдруг прозвучал высокий девичий голос.  — Прошу, мисс Чени, — и довольно молодая женщина, с явно китайскими корнями, приподнялась со своего места.  — Почтовое управление, — немного смущённо произнесла она. Кажется, несколько осуждающе, на неё посмотрели буквально все, как будто она лично теряла чужие письма и сов. Между тем девушка заговорила: — Насколько я понимаю, ваш способ связи будет достаточно прост в использовании и при этом доступен?  — Да. Я надеюсь, что в итоге так и будет.  — То есть, вы полагаете, почтовое сообщение за ненадобностью прекратит своё существование? — с беспокойством спросила мисс Чени. Я немного подумала, собралась с мыслями и ответила:  — Не думаю. Всегда найдутся маги, приверженцы старых взглядов. Уж если до сих пор существуют те, кто придерживается колдовской моды восемнадцатого века, то уж тем более это касается способов связи, — усмехнулась я.  — Спасибо, — расслабленно выдохнула мисс Чени и, успокоенно улыбнувшись, села.  — Ещё вопросы? — Кингсли терпеливо ждал. И вот подняла руку та самая дама, которая, как мне показалось, сильно сомневалась в чём-то. — Миссис Нортон, прошу вас.  — Миссис Малфой, вы несколько раз упомянули, что свои эксперименты будете проводить в лабораторных условиях. Я, как представитель Комиссии по экспериментальным чарам, должна выяснить, что это за лаборатория? Видела, что моё намеренное обхождение этого вопроса, к сожалению, не прошло незамеченным. Значит, всё как есть!  — Это Исследовательский центр Люциуса Малфоя, — спокойно произнесла я. По залу прошёл шорох, а миссис Нортон бросила взгляд на Малфоя-старшего.  — Скажите, а мистер Малфой сам предложил вам своё участие или вы к нему обратились с предложением?  — Мы обсуждали мои планы в семейном кругу. Мистер Малфой сам предложил…  — А вам не кажется, что это предложение несколько… подозрительное? — прищурившись поинтересовалась она. Я почувствовала, что в горле пересохло. Но нужно держать лицо.  — Нет, мне так не кажется, — твёрдо ответила я.  — Вы не боитесь, что полученное вами разрешение на работу с порталами, мистер Малфой может использовать в личных целях? Я невольно бросила взгляд на Люциуса. Боюсь ли я? Да я вообще не знаю, чего от него ожидать! Малфой между тем был совершенно невозмутим. Он бесстрастно взирал на миссис Нортон, а Скитер тем временем пожирала его глазами, что-то шепча своему Прытко Пишущему перу.  — Уверена, что этого не произойдёт, поскольку я не планирую становиться штатным сотрудником Исследовательского центра, — ответила я. — Мне нужно разрешение на моё имя, с указанием моих ассистентов, как частному лицу.  — То есть, если произойдёт что-то выходящее за рамки разрешения.  — Это будет считаться нарушением закона. Мистеру Малфою не нужны неприятности.  — Вы сами прекрасно знаете, на что способен этот маг, — вдруг повысила голос миссис Нортон. — Он — Пожиратель смерти!  — Секундочку! — вдруг вступил в разговор мистер Сильвер. — Прошлое мистера Малфоя не имеет отношения к делу.  — Категорически не согласна! — заявила она. — Люди не меняются!  — Прошу тишины! — вдруг воскликнул Кингсли. — Ни к чему эти баталии. Мистер Малфой присутствует в зале. Адресуйте свои вопросы лично ему. Мистер Малфой, вы готовы ответить на вопросы?  — Разумеется, — лениво протянул он, горделиво приподнимая подбородок. Миссис Нортон подалась вперёд.  — Мистер Малфой, с какой целью вы предоставляете своей невестке лабораторию?  — Её идеи показались мне весьма перспективными, — спокойно заговорил он. — Это изобретение принесёт пользу обществу, я хотел бы этому способствовать.  — И на каких же условиях вы это делаете?  — Как вы совершенно верно подметили, миссис Малфой является моей невесткой. Какие же я могу ставить условия? Я могу их только предоставить, — приторно улыбнулся он. Мне отчего-то было не по себе.  — То есть вы предоставляете миссис Малфой лабораторию ничего не требуя взамен? — с большим недоверием произнесла миссис Нортон.  — Именно так. Я могу себе это позволить. Гермиона будет работать исключительно так, как ей это нужно.  — Простите, мистер Малфой, — ехидно заговорила дама. — Но я никогда в жизни не поверю, что вы делаете что-либо без выгоды для себя! В чём ваша выгода, сэр? Вы должны ответить! — требовательно произнесла она. Люциус устало вздохнул.  — Миссис Нортон, у вас есть дети? — плавно и размеренно заговорил он.  — Это не имеет отношения к делу! — гордо выпрямив спину бросила она.  — И тем не менее…  — Допустим.  — И у меня есть. Мой старший сын, как вам известно, является супругом миссис Малфой. Я очень горжусь им и радуюсь его успехам. Вы понимаете меня?  — Естественно, — словно не понимая к чему он клонит, ответила дама.  — У меня также есть ещё двое сыновей, и их успехам я рад не меньше. Но теперь, в связи с тем, что мой старший сын женат, в моей семье появилось ещё два человека: невестка и внучка. Вы всё ещё следите за ходом моих мыслей?  — Сэр… — начала раздражаться миссис Нортон.  — Гермиона, став женой моего сына, теперь всё равно, что дочь для меня, а её дочь — моя внучка, сделала нас всех семьёй, в которой радуются успехам каждого. Понимаете? Каж-до-го! Успех моих детей — это мой успех! Успех старшего сына, его жены, их дочери — это мои успехи! — чуть повысил он голос. — Если я могу способствовать их успеху, то приложу для этого максимум усилий. Я была так впечатлена его словами! Мне даже показалось, что он говорит совершенно искренне, и его взгляд не был уже так холоден, как обычно.  — Прекрасно отрепетированная речь, мистер Малфой, — вспылила миссис Нортон. — Но все мы знаем, как вы относитесь к маглорождённым. Ваши взгляды не изменились, я уверена! Вы всего лишь хотите за счёт своей невестки вернуть утраченное положение, которое давно потеряли!  — Это ваша личная неприязнь, многоуважаемая миссис Нортон, — также спокойно снова заговорил Люциус. — Суд над моей семьёй состоялся пятого июня 1998 года. Мы реабилитированы, мои взгляды с тех пор…  — Не бывает бывших Пожирателей! — воскликнула миссис Нортон. Я взглянула на Люциуса. Он был бледен, а на его лице появилось светло-розовое пятно, их семейная черта, говорящая о высшей степени волнения. Малфой молчал. И тут меня захлестнула жажда справедливости. Эта моя гриффиндорская смелость! Я снова встала, и все взгляды устремились на меня.  — Простите, миссис Нортон, но всем известно, что мой муж, Драко Люциус Малфой, принял метку Пожирателя! Он был вынужден это сделать. Ради своей семьи принёс себя в жертву. Но теперь сполна за это расплатился! Он — Глава штаба мракоборцев, неоднократно рисковавший жизнью во благо магического сообщества! Так почему его отец не достоин шанса сделать что-то по-настоящему полезное? Мистер Малфой не будет влиять на ход исследований и экспериментов. Он предоставит мне возможность улучшить нашу жизнь, и я благодарна ему за это! В тот момент я была искренне уверена в своих словах. Избегала смотреть на Малфоя, ужасно волновалась. Может быть, я поторопилась, но кажется, мои слова, всё же, сыграли свою роль.  — А вы не хотите рассмотреть другие возможности? — вдруг неожиданно смягчившись, заговорила Нортон. — Министерство может подыскать для вас неплохие варианты, и ваши исследования никто не поставит под сомнение. Что-то очень язвительное укололо в сердце. Вот к чему всё шло?! Она просто хотела меня «завербовать» на службу министерству?!  — Считаю, непорядочно после того, как я дала своё согласие на работу в центре одного человека, из-за предрассудков отменять договорённости. Решение принято. И я прошу Высокое Собрание поступить справедливо и во благо обществу. Я надеюсь, что несмотря на прошлое Люциуса Малфоя, мне позволят начать работу в его Исследовательском центре. В зале царило молчание.  — Позвольте и мне задать вопрос, — произнёс Кингсли. — Мистер Малфой, чем ваш Исследовательский центр занимается сейчас. Люциус вдохнул.  — В данный момент мне удалось получить разрешение на разработку средств от магических паразитов. К сожалению, на более серьёзные проекты я не могу рассчитывать. Но центр оснащён по последнему слову техники. У него огромный потенциал. Потому я и предложил эти возможности миссис Малфой.  — Спасибо, сэр, — кивнул Бруствер. — Что ж. Есть ещё вопросы? Нет. В таком случае ставим на голосование два пункта. Первый: предоставление миссис Малфой разрешения на работу с порталами. Второй: подтверждение согласия на проведение исследований и экспериментов в Исследовательском центре мистера Малфоя. Настал момент истины, тот момент, к которому я шла уже несколько недель. Очень волновалась! Единогласно было принято решение выдать мне разрешение на эксперименты. Чему я была несказанно рада. Но вот одобрение Исследовательского центра выразили не все. Шесть человек, в том числе миссис Нортон, были против, но они оказались в меньшинстве. Стоило Кингсли объявить заседание завершённым, Малфой немедленно поднялся и не прощаясь исчез. Скитер засеменила следом, взволнованно вереща:  — Мистер Малфой, секундочку, один вопрос! Но я так и не поняла, удалось ли ей его догнать. Мне назначили время в Портальном управлении и Отделе магического правопорядка для подписания документов. Кингсли лично поздравил меня с успешно прошедшим заседанием и прекрасным результатом. Но на душе было почему-то нерадостно и неспокойно. Было сильное внутреннее напряжение. Понимала, что наверху меня ждут журналисты, и сейчас мне придётся ещё и перед ними выступать. Медленно шла по опустевшему коридору, не хотелось снова окунаться в суету. Но тишина вовсе не успокаивала.  — Разве вас не ждут дома? — я вздрогнула. Люциус Малфой замер в затемнённой нише в стене.  — Вы меня напугали, сэр! — упрекнула я. — Я думала, вы уже покинули Министерство.  — Я вам скажу, дорогуша, один раз. Никогда даже не думайте заступаться за человека, если он вас об этом не просил.  — Что? — я ушам своим не верила. После того, как я, можно сказать, отстаивала его право на свободу действий в этом мире, он ещё и недоволен!  — Не было нужды в этой вашей благодетельственной речи, — высокомерно произнёс он, глядя на меня ледяными глазами.  — Неужели? — мне почему-то стало так обидно! Я вся вспыхнула. — Если хотите знать, я защищала не вас, а вашего сына — моего мужа, себя и нашу дочь! Эта Нортон заявила, что Пожирателей бывших не бывает. А я с этим не согласна! Если вас это оскорбило, приношу свои извинения! Простите, что мне на минуту показалось, что я член вашей достойнейшей семьи! Видимо, мне померещилось! — я резко развернулась и быстро направилась к лифту. Услышала за спиной его приближающиеся шаги. Хотелось сбросить туфли и бежать.  — Вы должны усвоить мои слова, миссис Малфой! — он вдруг схватил меня выше локтя и резко развернул к себе. Я ахнула от боли.  — Руки! — прорычала я. Моментально перед глазами пронеслась картинка: кулак Драко занесённый над лицом Люциуса. — Вы забываетесь, сэр! Он отдёрнул руку.  — Вы меня унизили! Публично! — прошипел он сквозь зубы.  — Ничего подобного! — зашипела я в ответ. — Я сказала правду!  — Я не нуждаюсь в покровительстве дерзкой девчонки! Никогда больше этого не делайте!  — Да что вы несёте?! — возмутилась я. — А впрочем, я совершенно спокойно могу избавить вас от своего общества! Я не обязана терпеть ваше хамское отношение. Предложение миссис Нортон, на самом деле, очень заманчивое! Мне хотелось пронзить его взглядом, как шпагой! Похоже, это было взаимно. Он вдруг расплылся в коварной улыбке, и мне стало жутко не по себе.  — Ещё немного и бывшая мисс Грейнджер станет совершенной миссис Малфой.  — Этому не бывать! — бросила я и понеслась к лифту. Ну почему? Почему этот человек участвует в моей жизни? Зачем я заступилась за него? Зачем согласилась работать у него на виду? «Драко, прости! Но кажется, я не выношу твоего отца!» — стучало у меня в голове. Этого лицемерного гордеца и паразита! Вот против кого нужно разрабатывать средства защиты! Но как? Как от него защититься? Я влетела в лифт. Он вошёл следом. Я демонстративно отвернулась. Слышала, как закрылись двери. Лифт дёрнулся и понёсся вверх.  — Простите мою грубость, — вдруг тихо произнёс Малфой не своим голосом. — Вам не показалось. Я действительно считаю вас членом семьи. Может, я немного преувеличил, назвав вас дочерью.  — Довольно, сэр. Я принимаю ваши извинения! — выпалила я. Мне отчего-то стало так жутко. Страшно находиться с ним в одном помещении. Я ведь знаю его, знаю, что он далеко не как на дочь, смотрит на меня. Сжала в руке свою палочку, лежавшую в кармане пиджака.  — Прошу вас, не говорите Драко об этом досадном инциденте, — проговорил он практически мне на ухо. Я резко обернулась. На его лице было что-то похожее на разочарование. Взгляд устремлён куда-то в себя. Не помню, чтобы видела такое хоть раз.  — Мы договорились, что между нами не будет секретов, — твёрдо ответила я. Он посмотрел мне в глаза, и моё сердце дрогнуло, в его глазах была мольба.  — Прошу вас. Мне с таким трудом удалось наконец вернуть его доверие. Боюсь, у меня не будет больше шанса. Люциус вдруг прерывисто вдохнул, резким движением расстегнул верхнюю пуговицу наглухо застёгнутой мантии, снова вдохнул, словно воздуха не хватало.  — Я… вышел из себя. Не сдержался… Я виноват… Прошу вас… Он побелел, лоб покрылся испариной, снова попытался вдохнуть. Мне стало так страшно!  — Хорошо, сэр! Прошу вас, успокойтесь! — пролепетала я. Люциус прислонился к стене, поднял голову. Он не мог дышать!  — Анапнео! — выдохнула я, направив палочку на его горло. Малфой сделал глубокий вдох. Я дёрнула рубильник останавливающий лифт. Если бы Люциус в таком виде предстал перед журналистами, был бы скандал. С ужасом смотрела на него, не зная, что делать дальше.  — Это очень-очень плохо, — прошептал он. В жизни себе не могла представить беспомощного Люциуса Малфоя. — Вы меня в гроб вгоните, юная леди.  — Сэр, вы сами! — возмутилась я. — Вы слишком… импульсивны. Он устало улыбнулся, выпрямился, застегнул пуговицы.  — А вы слишком упрямы, — бросил он, и я прикусила губу, чтобы больше ничего не ляпнуть. — Нужно идти. Мне лучше, — спокойно проговорил он, возвращая своему лицу неприступность и холодность, чему я была несказанно рада. Ещё не хватало, чтобы отец Драко… Ох, даже думать боюсь о смерти! Ничего страшнее не могу представить! Я включила лифт, он снова дёрнулся. Когда мы выходили, Малфой еле уловимо шепнул: «Спасибо». У меня мурашки пробежали по телу, и вспышки ослепили со всех сторон. Нас окружили журналисты. Скитер мелькала где-то прямо перед носом. Малфой держался от меня на почтительном расстоянии, и это успокаивало. Я, словно в тумане, отвечала на вопросы. В какой-то момент слегка закружилась голова, и на мгновение всё вокруг перевернулось, потом снова встало на свои места, но я очень испугалась. Как хотелось скорее домой. Вроде я понимала, что у меня спрашивали, спокойно отвечала, но перед глазами было лицо Драко, его улыбка, объятия, наше волшебное утро… розы. Сегодня такой день — день торжества нашей любви! А я так устала! Безумно хотелось к нему. Прижаться к его груди и плакать. Не знаю. Почему-то хотелось плакать.  — Идёмте, — вдруг прорычал Малфой у меня над ухом. — Иначе это никогда не закончится. Он слегка направил меня своей ладонью, прижав её к спине. Я повиновалась, журналисты немного подались назад.  — Вам что, плохо? — шипел он. — Вы бледны.  — Сэр, я… просто устала, — обессиленно произнесла я.  — Посторонитесь! — вдруг громко произнёс Люциус, журналисты нехотя расступились. Он проводил меня до камина.  — Сами справитесь? — он смотрел на меня встревоженно.  — Да, сэр, — шепнула я.  — Тогда поторопитесь, пока вас не догнали.  — Спасибо, — бросила я и вошла в камин. Оказавшись в своей гостиной, я почувствовала, что меня страшно мутит. Бегом рванула в душевую. Только успела запереть дверь, меня прополоскало. Я села на пол и заплакала. Тихо, чтобы никто не слышал. Громкий стук в дверь.  — Гермиона, что случилось? Тебе плохо? Драко! Сердце сжалось от нежности.  — Гермиона, открой! Что произошло?  — Сейчас! Всё в порядке! — с трудом выдавила я.  — Алохомора!  — Не входи! — простонала я, а он уже опустился передо мной на колени, разглядывал моё лицо.  — Ты вся белая, почти зелёная. Стошнило?  — Да… Прости, лучше выйди.  — Ещё чего! Он приподнял меня, отодвигая от кафельной стены, прижал к себе, садясь за мою спину.  — Не прислоняйся к стене, — прошептала я.  — Хорошо, — тихо ответил он. Мы сидели молча. Меня всё ещё мутило, но становилось легче. Его руки, тепло. Я чувствовала себя дома. Там, где моё место!  — Было трудно? — участливо спросил он. Я вздохнула.  — Всё бы ничего, всё… прошло отлично. Но они… напали на твоего отца, то есть миссис Нортон из Комиссии по экспериментальным чарам. Стала вспоминать его прошлое, как ты и предполагал. Он… разволновался, молчал. И я не выдержала, высказалась. Ты же тоже был Пожирателем, но сейчас никто не вспоминает об этом.  — Ты заступилась за отца? — в его голосе звучало что-то похожее на страх. — И ты вернулась живой? Что он сделал? Тебе поэтому плохо? Он тебя обидел?  — Нет-нет! — испугалась я. — Он… сделал мне замечание, велел больше никогда…  — Тебе повезло. Нам с матерью он такой спектакль устроил перед судом.  — Это правда, что суд был в твой день рождения? Он молчал минуту. Вздохнул.  — Да, но это не имеет значения. Всё в прошлом. Тебе из-за отца стало плохо? Он был груб?  — Ему стало плохо в лифте, — тихо произнесла я. — Кажется, у него был сердечный приступ, — я почувствовала, что Драко крепче сжал меня в объятиях. — Я очень испугалась, потом эти журналисты, а он хорошо держался. Только я вымоталась, наверное, потому и стало плохо. Может, нужно его навестить? Ты не хочешь…  — Ни в коем случае, — отрезал Драко. — Он ни за что не скажет об этом матери. А если я заявлюсь, она обязательно заподозрит. Он был в порядке, когда ты его видела последний раз?  — Да. Мне было хуже.  — Значит, не стоит об этом тревожиться. Поговорю с ним при встрече. Мы посидели ещё немного. Я пришла в себя.  — Нашли где отдыхать, — усмехнулась я.  — Где упали, там и спим, — улыбнулся он. — Ты уже готова идти?  — Вроде да. Мы осторожно поднялись. Вошли в кухню. Мама уже приготовила обед и уложила Грейнджи. Но я чувствовала, что есть не смогу. Драко сделал мне лимонад. Обожаю наблюдать, как он ловко выжимает пол-лимона насухо, сдавливая его в кулаке. Добавляет в стакан воду и пол-ложки мёда. Быстро беззвучно смешивает. Не знаю, почему меня это так завораживает. А как он варит кофе… Кажется, это был самый вкусный лимонад в моей жизни!  — У вас ведь ещё гости сегодня, — напомнила мама. — Я останусь помочь, а потом домой.  — Спасибо, миссис Грейнджер. Вы можете гостить сколько угодно, но делать ничего не нужно, — спокойно произнёс Драко. Мы с мамой переглянулись. — Я обо всём позаботился.  — Прекрасно! — улыбнулась мама. — Тогда, я лучше вернусь в магазин. Твой папа уже ворчит периодически, что я всё время пропадаю. Мама уехала. До вечера ещё было достаточно много времени. Я в подробностях рассказала Драко о прошедшем заседании. Мы ждали моих друзей. Тут-то мой муж и рассказал, что к ужину тоже пригласил гостей: Нотта, Норму и Забини с девушкой. Правда, кто эта девушка, Драко и сам не знал. Блейз сказал ему только одно: мы учились с ней вместе.
2159 Нравится 4002 Отзывы 1191 В сборник
Отзывы (38)