Глава 15
9 сентября 2024 г., 18:49
Примечания:
Приятного чтения ♥️
https://vk.com/club186116543 Группа вк
https://t.me/maraudersho Тг канал
Гарри проснулся, едва забрезжил рассвет. В голове готов план, как будто мозг его работал всю ночь. Он встал, оделся и, стараясь не разбудить Рона, спустился в пустую гостиную. На столе с вечера так и лежит его домашняя работа о прорицаниях. Гарри сел, взял кусок пергамента и написал письмо:
— Всё равно ничего уже не изменить, — произнесла Марлин, — Так к чему эти переживания?
— Он подросток, считающий себя виноватым, — сказала Алиса. — С его стороны должны быть хоть какие-то действия.
— Жаль, что Гарри никто не объяснил, что взрослые отвечают сами за себя. Блэк должен был просчитать все ходы, — проговорила Лили.
— Сириус провёл 12 лет в Азкабане. Какой из него взрослый? Он застрял в том возрасте, когда его туда поместили, — возразила Макиннон.
— И теперь Гарри должен брать на себя ответственность, — раздраженно протянула Эванс.
Дорогой Сириус!
Не волнуйся из-за моего шрама. Он не болит, это мне показалось. Последнее письмо я писал спросонья. Так что успокойся и не приезжай сюда. Я в полном порядке, и голова тоже.
Гарри
— Вряд ли это поможет. И пока письмо долетит до меня…пройдет много времени, — произнёс Сириус.
— Он тебя любит, — улыбнулся печально Джеймс. — И старается защитить тебя.
— Мы с Лунатиком единственные, кто у него остался, — сказал Блэк. — Он не может потерять нас так быстро.
~
— Это даже мило, — сказала Матильда. — Но мне всё равно жаль их всех.
— Я буду верить, что никто не пострадает, и в конце Гарри обретёт своё счастье и семью, — произнёс Генри Аббот.
Выскочив из портретного проёма, он поспешил в совятню на самый верх Западной башни. Во всем замке царила полная тишина, только на пятом этаже к нему пристал Пивз, хотел сбросить на него тяжёлую вазу, но больше никого Гарри не встретил.
— Это же какая рань, — протянул Антонин. — Мальчишка хоть часок поспал?
— Ну, если это успокоит его душу, то пускай делает что хочет, — проговорил Рудольфус.
— Мы снова обсуждаем Поттера? И что за сострадание в голосе? — Усмехнулся Магнус. — Мерлин, мы стали слишком нежными.
— Не забывай, у нас ещё раунд на Зоти. Я поджарю твой зад, — ухмыльнулся Лестрейндж.
— С таким оскалом на твоём лице, я буду надеяться, что поджарить зад - в прямом смысле этого выражения, — хихикнул Нотт.
Букля сидела между сипухой и серой совой. Гарри поспешил к ней, поскользнулся и чуть не упал. Пришлось потрудиться, чтобы сова разлепила веки и обратила на него взор. Она дремала, повернувшись к нему хвостом, — явно хитрила: накануне вечером он не поблагодарил её за письмо, и Букля всё ещё держала на него обиду.
— Бедняжка Букля, — улыбнулась слегка Андромеда.
— Всё-таки домашние питомцы тоже умеют обижаться, — хмыкнул Тед.
— Добавь, что это волшебные домашние питомцы, — произнесла Меда.
— Ты, верно, вчера очень устала, — вздохнул Гарри, поглаживая на её спине перья. — Придётся, видно, попросить у Рона Воробушка.
От этих слов Букля мигом проснулась и протянула лапу:
— Найди его как можно скорее. Боюсь, как бы он не попал в руки дементоров.
— У-у-у, Поттер умеет манипулировать, — ухмыльнулся Люциус. — Праведный гриффиндорец?
— Шляпа была права, когда говорила, что ему подходит и Слизерин, — сказала Нарцисса.
~
— Интересно, какова тёмная сторона Поттера? — произнёс Эван.
— Если бы он был бы на нашей стороне…нас бы никто не одолел, — протянул Флинт.
— Конечно, ведь противника, который бы смог одолеть Темного Лорда не существовало бы, — фыркнула Селестия.
— История не знает сослагательного наклонения, — заключил Эйвери. — Так что ваши разговоры пусты.
— Книги ещё не закончились, — пожал плечами Флинт. — Мало ли что может случиться.
Привязав к лапе письмо, Гарри взял сову и выпустил её в одно из окон. Букля клюнула его в палец больнее, чем обычно, но всё же ласково ухнула в знак примирения, расправила крылья и полетела навстречу солнцу. Гарри проводил её взглядом, на душе было тяжело. Вот уж никогда не думал, что ответ Сириуса только усилит его тревогу.
— Дыши, Гарри, я верю всё будет хорошо, — сказал Джеймс. — И когда всё успокоится, Сириус сможет забрать тебя к себе. Верно?
— Конечно! Мы бы тусовались каждый день, — усмехнулся Бродяга. — Уже представляю.
— Буду надеяться, что у того Сириуса мозгов побольше, — вздохнула Эванс.
~
— Ты тоже переживаешь? — Спросила Аделаида у Регулуса.
— Зачем? Мой живенький гриффиндурец-брат сидит в другом конце зала, — ответил со смешком Блэк-младший.
— Вредина, — закатила глаза Гринграсс.
За завтраком Гарри поведал друзьям о посланном Сириусу письме.
—Но, Гарри, — встревожилась Гермиона, — это неправда. Ты про шрам не придумал.
—Ну и что? Хочешь, чтобы из-за меня его отправили в Азкабан?
Гермиона хотела что-то возразить, но Рон ткнул её в бок.
— Перестань, — шикнул он на неё, и Гермиона в кои-то веки послушалась.
— Гермиона права, — сказала Мэри. — Шрам действительно вызывает опасения, потому что через него Гарри видит Волан-де-Морта.
— Поттер глуп, и это факт, — закатила глаза Долорес, — Уверена, это ему аукнется.
~
— Понимаю, что Рон беспокоится о чувствах Гарри, но…это так сложно, — сказала Лили.
— Неужели, и ты не хочешь моей смерти? — Усмехнулся Сириус. — От тебя неожиданно, Цветочек.
— Я не хочу, чтобы у Гарри отнимали его близких людей. К моему сожалению, ты один из них, — саркастично заявила Эванс.
— О, я всегда знал, что в глубине души ты одобряешь мою кандидатуру крестного для вашего с Сохатым сына, — широко улыбнулся Блэк.
— Будущее всегда можно изменить, — ответила ему Лили.
Недели две Гарри, как мог, боролся с тревогой о крёстном. И всё равно по утрам с замиранием сердца ожидал совиную почту, а перед сном в постели ему мерещились страшные видения: Сириуса хватают дементоры где-нибудь в тёмном закоулке Лондона. Жаль, что не было тренировок, квиддич — лучшее лекарство от тяжких мыслей. Зато уроки, особенно защита от темных искусств, стали труднее, да и требовали учителя куда больше.
— Ох, я беспокоюсь за Гарри, — произнесла Дорея. — Такое тревожное чувство ни к чему хорошему его не приведет.
— Да-а-а, действительно жаль, что квиддич отменили, — протянул Карлус. — Этот спорт ему хорошо помогает отвлечься.
— Надеюсь, с Сириусом всё будет в порядке, — добавила миссис Поттер.
~
— Берегись, Сириус, — жёстко проговорил Орион.
— Этот мальчик настолько ему дорог? — Фыркнула Вальбурга. — Лучше бы подумал о репутации нашего рода! И я до сих пор ничего не знаю, что с Регулусом.
— Сириуса уже не исправить, Вальбурга, — ответил лорд Блэк. — Ему чужда наша кровь.
Ко всеобщему удивлению, профессор Грюм объявил, что подвергнет каждого заклятию Империус — продемонстрирует его силу и проверит способность учеников к сопротивлению.
— Что, Моргана меня побери, делает Грюм?! — произнесла Минерва. Каждое её слово было подпитано гневом.
— Это уже чересчур! — Удивлённо сказала Помона. — Что он творит?
— Директор! Как вы это объясните?! — Гораций чуть не свалился на пол от шока. — Это не педагогично. Отнюдь!
— Я доверяю профессору Грюму и его методике обучения. Он не навредит детям, — со всей серьёзностью в голосе ответил Альбус.
~
— Я буду жаловаться в Министерство. Всё запомню! — Громко сказала Августа. — Мой внук подвергается непростительным заклинаниям. Это нарушение всех правил!
— Согласна, как такое можно устраивать?! — Возмущалась Молли.
~
— Кажется, вас теперь ненавидят, — пробормотал Кингсли.
— Благодарю за пояснение, — с издёвкой в голосе сказал Аластор.
— Вас только недавно лелеяли. Удивлён, — грустно усмехнулся Бруствер. — И вы действительно используете непростительные заклинания на студентах…
— Ты ещё поплачь. Какие времена, такие нравы. Война уже вот-вот постучится в их дверь. — Процедил Грюм. — Избавься от соплей, стажёр.
— У меня их и нет, — хмуро сообщил Кинсгли.
— Но, профессор, — неуверенно начала Гермиона, — вы ведь сказали, что это нарушение закона...
Профессор молча взмахнул волшебной палочкой, парты разъехались в стороны, и в середине класса образовалось пустое место.
—...что к людям это заклятие применять нельзя, — закончила лучшая ученица свою мысль.
— Никто и слушать тебя не будет, грязнокровка, — хмыкнул Эйвери.
— Хотела бы я быть на месте Грюма и помучать этих детишек, — усмехнулась Селестия. — Особенно эту Грейнджер.
~
— Окей, в будущем все сошли с ума, — кивнула себе Марлин. — Даже рада, что не дожила.
— Стоит ли доверять сумасшедшему Грюму и его осторожности? — Спросила риторически Алиса.
— Я думала этот год уж будем спокойным, — вздохнула Лили.
— Вот уж вряд ли, — хмыкнул Ремус. — Волан-де-Морт и его приспешник ждать не будут. Да и ещё это Турнир Трёх Волшебников.
— Турнир нам не грозит. Гарри слишком маловат для участия, — пожал плечами Джеймс.
~
— Всё интереснее и интереснее, — протянул Магнус. — Так к концу учебного года и детей не останется, если уж по всем непростительным пройдётся.
— Нам бы такое ЗОТИ, — с восхищением произнёс Долохов. — Я бы всех разнёс.
— Дамблдор хочет, чтобы вы на собственном опыте познали опасность этого заклятия, — непререкаемым тоном произнёс Грюм, его волшебный глаз впился в Гермиону и парализовал жутким немигающим взглядом.
— Дед чокнулся на старости лет, — пробормотал Северус.
~
— Надеюсь, вы сумеете объясниться в Министерстве, директор Дамблдор. Не думаете, что я не смогу доказать это, — угрожала Августа.
— Мам, хватит, — попросил тихо Фрэнк. — Это уже ничего не решит.
— Я рада, что Альбус твой директор, но я не рада, что он директор Невилла, сынок, — объяснила Леди Лонгобботом. — Я не могу стоять в стороне, когда мой внук в опасности в самом безопасном месте Англии.
— Но если ты предпочитаешь более трудный путь — путь раба, который полностью лишен собственной воли, я не стану возражать, это твой выбор. Можешь покинуть урок. — И он указал скрюченным пальцем на дверь.
Густо покраснев, Гермиона прошептала, что имела в виду совсем другое. Гарри с Роном улыбнулись, переглянувшись. Гермиона скорее проглотит гной бубонтюбера, чем пропустит такой важный урок.
— Так она и пошла, — закатил глаза Барти. — Грюм прочитал её как книгу.
— На опыте, — ответил Рабастан.
— Полезный урок на самом деле. Аластор Грюм знает толк, — произнёс Регулус.
— Куда катится мир? Такими темпами Регулус пойдёт в авроры, — прыснул Лестрейндж. — Мне уже стоит закрывать двери перед твоим лицом?
— Иди ты к соплохвостам, — бросил Блэк.
Грюм по очереди вызывал учеников и накладывал на них чары. Чего только они не вытворяли, оказавшись в его власти. Дин Томас трижды проскакал вокруг комнаты, распевая национальный гимн. Лаванда Браун вообразила себя белкой. Невилл исполнил гимнастические упражнения, к которым сроду не был способен. Перед заклятием оказались бессильны все, становясь собой, только когда Грюм заклятие снимал.
— По крайне мере ничего опасного, — нервно хохотнул Флитвик.
Минерва раздражённо взглянула на коллегу, при этом мысленно кидала всевозможные заклятия в Аластора Грюма.
~
— Кажется, я передумал обучаться у Грюма, — сказал Генри. — Мне и в своём времени прекрасно живётся.
— Мерлин, Грюм псих, — поговорил Питер.
— Неудивительно, что его убрали с поста главы аврората, — угрюмо произнесла Матильда.
~
— Что ж, никто не может противостоять этому заклятию, — протянул Фабиан.
— Оно очень опасное и сильное. Даже многие взрослые не могут ему противостоять, — прошептал настороженно Гидеон, стараясь создать напряженную атмосферу.
— Поттер, — наконец прохрипел Грюм, — твоя очередь. Гарри вышел на середину класса. Профессор нацелил на него палочку и произнёс:
— Империо!
— Стоит ли от него что-то ожидать? — Поинтересовалась Андромеда.
— Гарри уже доказывал, что он сильный волшебник, — ответил ей Тед.
Удивительное ощущение! Гарри словно воспарил в небо. Никакого беспокойства нет и в помине, только легкое, необъяснимое счастье. Блаженство волной окатило его, и всё же он чувствовал себя как в тумане: за ним пристально наблюдают. И тут в пустом черепе эхом отдалось приказание Грозного Глаза:
«Прыгай на стол... Прыгай на стол...»
Гарри послушно согнул колени, приготовясь к прыжку
«Прыгай на стол...»
«А собственно, зачем?»
— Изумительно, теперь мы знаем ощущение под Империусом, — проговорила Эйлин. — Гарри Поттер кажется одарённым ребёнком.
— Очередной главный герой книг, — фыркнул Северус. — Не вижу в нём ничего выдающегося.
— Я уже поняла, что тебе никто не нравится, сынок, — с улыбкой протянула миссис Снегг.
~
— Кажется, он сопротивляется? — Спросила Нарцисса.
— Поттер точно странный. Неужели он действительно такой сильный? — Хмыкнула Беллатриса. — Или Авада на него так повлияла в детстве?
Где-то в глубине сознания раздался ещё один голос: «Это же просто глупо!» «Прыгай на стол...»
«Не прыгну, спасибо. — Второй голос зазвучал чуть твёрже. — Я правда не хочу..» «Прыгай! Живо!»
Сильная боль пронзила Гарри: он прыгнул, отчаянно при этом сопротивляясь. Врезался головой в стол, опрокинул его. И кажется, сломал обе коленные чашечки.
— Ух ты! Он может сопротивляться Империо! — Воскликнул радостно Златопуст. — Гарри мой пример для подражания!
~
— Восторг! — Улыбнулся широко Джеймс. — Гарри силён.
— Поттер, он вроде как повредил себе что-то, — сказала Лили.
— Для Мадам Помфри это как щёлкнуть пальцами, — ответил Сохатый.
~
— Неплохо, очень даже хорошо, — произнесла Амелия. — Я даже удивляюсь способностями Гарри. Но теперь ясно, почему Волан-Де-Морт считает его своим противником.
— Его также раздражает, что младенец смог одолеть его, — добавил со смешком Эдгар.
— Жаль, что мы не можем предупредить Гарри, что в Хогвартсе находится кто-то из сторонников Тома Реддла, — хмуро протянула мисс Боунс.
— Это уже на что-то похоже, — послышался громкий голос Грюма. Полная отзвуков пустота в голове вдруг исчезла. Гарри ясно помнил, что с ним произошло. Боль в коленях усилилась — Все посмотрите на Гарри! Он боролся и, чёрт побери, почти устоял. Победа была совсем близка! Попробуем ещё раз, Поттер! А вы следите за ним, особенно за глазами. В них всё отражается. Молодец, Гарри! Не так-то будет легко сделать из тебя раба...
— Последняя фраза такая жуткая, — пробормотала Мэри.
— Скорее комплимент от Грюма, — проговорил Фабиан.
~
— Поттер оказывается неплох— проговорил задумчиво Антонин. — Удача ли?
— В глазах всё отражается, — пробормотал Рудольфус, — Какими они становятся?
— Пустыми. — Ответил Магнус серьёзным тоном.
~
— Нет, Грюм теперь будет издеваться и над Поттером-младшим? — Раздраженно заявила Августа. — Хогвартс совсем не безопасное место.
— Нет, каким тоном он говорит! — сказал друзьям Гарри, когда час спустя, хромая, выходил с урока защиты. Грюм заставил его упражняться до победного конца, и после четвертой попытки Гарри легко одолел чары. — Как будто мы все в любую минуту можем подвергнуться нападению!
— Постоянная бдительность ещё никому не мешала, — отчеканил Аластор.
— Дети теперь вас точно боятся, — сказала Молли.
— Я делаю из них сильных волшебников, а не сопляков, — проговорил громко Грюм. — И ваши крики и сопли в прошлом уж точно не помогут написанному будущему.
~
— Да уж, могу понять Гарри. Такой урок утомляет, — проговорила Андромеда.
— К тебе тоже применяли непростительное заклятие? — спросил в удивлении Тед, приподняв при это брови.
— Нет, но меня с детства отправляли на всевозможные уроки для аристократов, — покачала головой миссис Тонкс. — Это отнимало много сил.
— Он просто сумасшедший. — Рон обернулся, нет ли сзади Грюма. Борьба с заклятием далась ему труднее, чем Гарри: он всё ещё не шёл, а прыгал через ступеньку. Но Грюм обещал, самое позднее к обеду действие чар само собой прекратится. — Неудивительно, что Министерство с радостью от него избавилось. Ты слышал, он рассказывал Симусу, что сделал с той ведьмой, которая первого апреля крикнула ему вслед «бу-у»? Ну, когда тут изучить приёмы против его Империуса? Завалили домашними заданиями!
— Интересно, что он сделал с той ведьмой? — протянул Рабастан.
— Не думаю, что убил. Грюм всё-таки работал на министерство страны, — сказала Аделаида.
~
— Бедняжка Рон, впереди ещё кучи домашнего задания, — усмехнулся Фабиан.
— Эй, не издевайся над моим племянником, — произнёс с весельем в голосе Гидеон. — Лучше посочувствуй ему. Даже не знаю, как он переживёт пятый курс и СОВы.
— Да поможет ему Гермиона, — сказала Мэри с улыбкой.
Весь четвёртый курс заметил, что в этом году им стали задавать на дом куда больше. От уроков по трансфигурациям взвыл весь класс.
— Вы вступаете в важнейшую фазу обучения магическим искусствам, — наставляла профессор МакГонагалл, угрожающе поблёскивая прямоугольными стёклами очков. — Не за горами экзамен по сверхотменному волшебству..
— Ох, не напоминайте про СОВ, — проговорил Джеймс. — Уже через месяц их сдавать.
— Джеймс, тебе-то что переживать? — Фыркнула Марлин. — Уверена, вы с Сириусом получите максимальные "превосходно". И как вам только это удаётся, если на уроках вы слушаете преподавателей в пол уха?
— Природный талант, что тут говорить, — ухмыльнулся Блэк.
— Поделись, а? Могу взамен дать тебе, — Макиннон запустила свою руку в карман мантии, пытаясь найти там что-нибудь полезное и интересное. — О, карточка из шоколадной лягушкой с…Лаверной де Монморанси.
— Может, мои объятия смогут тебя утешить? — Улыбнулся Сириус её непосредственности.
— Значит, карточка тебе не нужна? Она из серебряной коллекции, — сказала Марлин.
— Отдай её мне. Мне как раз не хватало Лаверны де Монморанси…и ещё пару десятков личностей, — проговорил Ремус, улыбнувшись. Марлин без колебаний протянула однокурснику карточку.
— Так СОВ будет только на пятом курсе! — взмолился Дин Томас.
— Согласна, Томас. Но готовиться к нему следует заранее. Из всего класса одна мисс Грэйнджер превратила ежа в более-менее приличную подушку для иголок. А ваша подушка, Томас, до сих пор в ужасе сворачивается, стоит поднести к ней булавку.
Гермиона покраснела, едва сдерживая улыбку от переполнявшей её гордости.
— Умничка, — прошептала одними губами Лили.
— Я уже не удивляюсь навыками Гермионы. Я так скоро расплачусь. Одно упоминание от СОВ вызывает у меня панику, — сказала Марлин.
А вот на прорицании Рону и Гарри улыбнулась удача. Профессор Трелони объявила, что поставила обоим за сочинение самый высокий балл. Прочитала их предсказания и похвалила за смиренное приятие предстоящих ужасов. Но радость друзей быстро улетучилась. Трелони задала новое задание, срок месяц, а у них в головах, как назло, иссяк запас бедствий и катастроф.
— Я думаю она догадывается, что они всё выдумали. Ей просто нравится страдания других, — произнесла Беллатриса. — Я могу её понять.
— В этом бы вы точно сошлись, — хмыкнула Нарцисса.
~
— Трелони такая идиотка. Как она вообще может что-то преподавать? — Спросила Амбридж.
Не отстал от других и профессор Биннс по истории магии, задал через неделю сдать сочинение о восстании гоблинов в XVIII веке. Профессор Снегг обрушил лавину противоядий, обещая перед Рождеством кого-нибудь отравить — надо же проверить, как усвоены противоядия. А профессор Флитвик велел прочесть про манящие чары три толстенные книги из списка дополнительной литературы.
— Снегг такой милый, — улыбнулся со смешком Эдгар. — Такую мотивацию даёт студентам.
— Да уж, действительно много домашнего задания, но у нас такая же ситуация, — произнесла Амелия.
— Учитесь, учитесь, позже станет легче, — ответил ей Боунс.
~
— Северус Снегг себе не изменяет, — цокнул Флинт.
— Надеюсь, Грейнджер попадётся, — фыркнула Селестия.
— Хм, грязнокровка слишком умна, — проговорил Розье.
~
— Мерлин, Снегг такой мерзкий, — произнесла Марлин.
— Полностью солидарен, — кивнул Сириус.
— Он просто пошутил, — протянула Лили. — Это в черте его тяжёлого характера.
Даже Хагрид и тот их не пощадил. Его обожаемые соплохвосты росли с ужасающей быстротой, хотя никто не знал, чем же они питаются. И он предложил с видом Деда Мороза, принёсшего подарки, провести исследование: через вечер приходить к нему, наблюдать соплохвостов и делать записи об их бесподобном поведении.
— Моргана, как я счастлив, что у нас УЗМС ведёт не Хагрид. Спасибо всем богам, — произнёс Люциус.
— Соплохвост меня дери, я тоже рад, — проговорил Антонин.
— Соплохвостов на вас нет, хватит употреблять в речи "соплохвост"! — Возмутился наигранно Рудольфус.
— Вы все такие бесстыдники, — ухмыльнулся Магнус.
— Я не буду ходить,— наотрез отказался Драко Малфой. — Спасибо, я с лихвой нагляделся на них во время урока.
Улыбка сползла с лица Хагрида.
— Будешь делать, что я велю, — гаркнул он. — Не то я последую примеру профессора Грюма... Слыхал я, какой из тебя получился прекрасный суслик!
— Ха, ни за что не забуду это, — усмехнулся Фабиан. — Надеюсь, будет вторая попытка.
— Пруэтт, напомнить про слизней и твоего племянника? Было так весело слушать о том, какой Уизли бездарный в магии, — проговорил Люциус.
— У Рона была сломана палочка! — Вмешался Артур.
— Не имеет значения, — отчеканил Малфой.
Артур сжал ладони в кулаки.
~
— В этом я уважаю Грюма. Он не боится идти наперекор чистокровным, — произнёс Сириус. — Такие как Малфой-младший заслуживают хорошего нравоучения.
— Вам бы тоже с Поттером иногда не помешали такие уроки, — сказала Лили. — То, как вы поступали с Северусом…
— Это было обоюдно, цветочек, — ухмыльнулся Сириус.
— Вас больше, — возмутилась Эванс.
— Зато он не брезгует использовать тёмные заклинания, — добавил сухо Джеймс.
— Ну кто же виноват, что некоторые могут найти себе настоящих друзей, — фыркнул Блэк.
— Вам стоит прекратить этот разговор, — проговорил Ремус. — Он приведёт вас только в тупик.
Гарри и Рон с Гермионой возвращались в замок в самом весёлом расположении духа. Молодец Хагрид, поставил на место Малфоя, который в прошлом году из кожи вон лез, чтобы лесничего выгнали из Хогвартса.
— О, да! Хагрид, ты делаешь успех! — Воскликнул Гидеон.
— Действительно, — улыбнулась Мэри.
— А мне очень жаль ребят, которые будут ходить через вечер смотреть на соплохвостов, — произнесла Доркас.
—«Турнир Трех Волшебников. Делегации из Шарм-батона и Дурмстранга прибывают в Хогвартс в ближайшую пятницу — 30 октября в 6 часов вечера. Уроки в этот день закончатся на полчаса раньше...»
— Мерлин, скоро начнётся этот Турнир, — взволнованно протянул Генри. — Я очень хочу послушать.
— Эта книга набирает обороты, — сказала Матильда. — По крайне мере я на это надеюсь.
— Пятнадцатая глава, а мы только в самом начале учебного года, — покачал головой Питер. — Мы эту книгу два дня читать будем.
— Я думаю, что до обеда мы успеем прочитать половину книги, — ответила ему Гримблхок.
~
— Кто же этот чемпион от Хогвартса? — Поинтересовалась Пандора.
— Какой-нибудь семикурсник? — Предположила Эльза Свон.
~
— До сих пор не могу поверить, что Турнир Трёх Волшебников состоится, — сказал Флитвик. — Это целое событие!
— И проходит он в Хогвартсе, — тяжело вздохнула Минерва. — Очень надеюсь, что все проблематичные студенты будут держаться подальше.
— Ох, чую Гарри Поттер сыграет не последнюю роль в этом Турнире, — покачал головой Слизнорт.
— Здорово! Последний урок — зельеваренье! Снегг не успеет никого отравить! — ликовал Гарри.
—«...После уроков всем ученикам отнести сумки с учебниками в спальни и собраться перед замком для встречи заморских гостей».
— Это действительно очень здорово, — проговорила Эйлин, внимательно глядя на сына.
— Мам, ты думаешь, Дамблдор бы позволил мне отравить детей? — Выгнул бровь Снегг. — Так что, пожалуйста, не смотри на меня так.
— Приезжают через неделю! Интересно, Седрик уже знает? Пойду скажу ему! — Эрни МакМиллан из Пуффендуя с загоревшимся взглядом растолкал учеников и устремился к лестнице.
— При чем здесь Седрик? — удивился Рон.
— Седрик Диггори наверняка будет участвовать в турнире, — пояснил Гарри.
— Диггори! Опять он, — пробормотал Джеймс.
— По крайней мере не его отец, — хмыкнул Сириус. — Я не перенесу ещё один разговор о том, как Седрик обыграл Гарри в квиддиче.
~
— Пуффендуец чемпион Хогвартса? Это смешно, — рассмеялся Антонин. — Вот уж кто точно не стал бы им.
— Слизерин больше достоин стать факультетом победителя, — произнесла Беллатриса. — Жаль в наше время не проводят Турнир Трёх Волшебников.
— Соплохвост дери Лестрейнджа, было бы очень трудно выбрать чемпиона от Хогвартса. Наше поколение очень талантливое, — ухмыльнулся Магнус.
— Нотт! — Возмутился Рудольфус. — Серьёзно?
— Так тише! Мы вообще-то тут книгу читаем, — слегка веселился Магнус, за что ему прилетел несильный удар в плечо от Руди.
— Этот придурок будет представлять Хогвартс? — хмыкнул Рон, выбираясь с друзьями из толпы.
— Диггори не придурок. Он тебе не нравится, потому что нанёс поражение Гриффиндору. А я слышала, он прекрасный ученик. К тому же староста факультета, — непререкаемым тоном проговорила Гермиона.
— Староста факультета, — фыркнул Рабастан. — Это действительно её привлекает?
— Кажется, Барти, у тебя есть все шансы. На следующий год ты точно будешь старостой факультета, а потом уж и старостой школы, — усмехнулась Аделаида.
— Можете уже отвалить? — Закатил глаза Крауч.
~
— Ох, так этот Диггори понравился Гермионе? — Улыбнулась Марлин.
— Хотела бы я взглянуть на Седрика в реальной жизни, — произнесла Лили.
— Зато тебе он очень нравится! Как же, такой красавчик, — подколол ее Рон.
— Ошибаешься, я сужу о людях не по внешнему виду, — возмутилась Гермиона.
— Кха-кха! Ло-кха-кха-нс! — Рон якобы громко откашлялся. А Гарри в его кашле явно послышалась фамилия «Локонс».
— Конечно, я вырасту красавцем, — проговорил громко Златопуст.
~
— Кха-иди-кха-от, — сказала Марлин.
— Второкурсник ещё ничего пока не сделал, Марлс, – протянула Алиса.
— Но он всё такой же хитрый и извилистый, — ответил ей Макиннон.
~
— Покажите уже нам Седрика, — жалобно произнесла Матильда. — Он действительно хорош собой?
— Рон оценил его красоту, — добавил Питер.
— Ну, раз Уизли сказал, конечно, это так и есть, — прыснул Генри от смеха.
Объявление взбудоражило обитателей замка. Куда бы Гарри ни шёл, только и слышно: «Турнир Трёх Волшебников», «Турнир Трёх Волшебников»... Все как с ума посходили: кого допустят к конкурсу, какие виды волшебства войдут в состязания, отличаются ли от них хоть чем-нибудь заморские студенты?
— Удивитесь, но у них две руки и две ноги, — сказал Нотт.
— Ничего ты не понимаешь, Магнус. Это событие века. Неудивительно, что студенты взбудоражены, — проговорил Рудольфус.
— Не-е-ет, что я сделал не так? Когда это ты успел стать таким занудой? — Протянул Магнус. — На тебя так влияет твоя отдельная спальня для старост школ? Тони, ты слышал его?
— Скукота. Вот что оно. Руди переобщался с другими правильными старостами, — ухмыльнулся Долохов.
— Верно, и вы сейчас портите мой имидж, — строго прошептал Лестрейндж.
— Перед будущей матерью твоей будущей жены, — также тихо добавил Магнус.
— Что? Нет! Ты невыносим. Даже не думай проболтаться об этом, — пригрозил он шёпотом.
И конечно, замок подвергся генеральной уборке. Несколько потемневших портретов хорошенько почистили и помыли, к их вящему недовольству. Портреты ежились в своих рамах, сердито бурчали, кривя влажные розовые лица. Рыцарские доспехи заблестели и задвигали руками без скрипа и скрежета. А Аргус Филч в ярости кидался на ребят, забывших вытереть ноги, и даже довёл двух девочек-первоклашек до слез.
— Мерлин, дайте мне побольше запасов нервов, — произнесла Минерва. — Я должна всё это выдержать.
— Да уж, определено год будет очень сложным, — покачал головой Флитвик.
— Как же я счастлив, что больше там не работаю, — улыбнулся Слизнорт.
~
— Не могу дождаться Турнира Трёх Волшебников, — сказала Амелия. — Так хочется взглянуть на всех приезжих.
— Надеюсь, не будет никаких стычек с Дурмстрангом, — пробормотал Эдгар. — Иначе книга уж точно затянется. Хотя это было бы весело с другой стороны.
— Помолчи, иначе сбудется, — возмутилась мисс Боунс.
~
— Осталось совсем немного подождать, — произнесла Нарцисса.
— Чемпион точно будет от Слизерина, — усмехнулся Малфой. — Подкупить судей не так сложно.
— Но Драко нет ещё семнадцати, — нахмурилась Цисси.
— Так я не про нашу семью, — ответил ей Люциус.
Нарциссу будто током ударило от слов "нашу семью". Она с удивлением взглянула на своего будущего мужа.
Волновались и преподаватели.
— Лонгоботтом, пожалуйста, не выдайте гостям из Дурмстранга своё неумение совершить самое простое преобразующее заклинание, — взмолилась профессор МакГонагалл в конце особенно трудного урока: Невилла угораздило превратить собственные уши в кактусы.
— Мой внук такой безнадёжный, — закатила глаза Августа.
— Невилл ещё себя покажет, мама, — проговорил сухо Фрэнк. — Он просто много волнуется.
~
— Профессор Макгонагалл на стрессе, — протянул Сириус.
— Конечно, ведь с близнецами Уизли и Гарри всегда нужно быть начеку, — ответил ему Ремус. — Святая женщина. Как она их всех выносит?
— У тебя ведь получалось это в прошлой книге, — усмехнулся Джеймс.
— Тот год знатно меня помотал, — хмыкнул Люпин. — А вот профессор Макгонагалл на своей должности уже много лет, но она всё равно остается адекватной.
И вот наступил долгожданный день. Войдя утром в Большой зал, студенты на миг замерли — ночью на стены вывесили огромные флаги всех факультетов: Гриффиндорский — красный с золотым львом, Когтеврана — бронзовый орёл на синем фоне, жёлтый с чёрным барсуком пуффендуйцев и зелёное знамя с серебряной змеёй Слизерина. Позади профессорского стола развевалось невероятных размеров полотнище с гербом Хогвартса: большая буква «X» в окружении льва, орла, барсука и змеи.
— Звучит красиво, — произнесла Мэри. — Хотела бы я увидеть это вживую.
— Покажите им наш прекрасный Хогвартс, — протянул с гордостью Гидеон.
— Ведь здесь учились самые известные и сильные волшебники мира! — Воскликнул Фабиан.
Фред с Джорджем уже завтракали. Но опять сидели отдельно от всех и о чём-то шептались, что было им отнюдь не свойственно. И Рон с друзьями, конечно, направился прямо к ним.
— Да-а, дело дрянь, — мрачно сказал Джордж Фреду. — Если он всё же откажется говорить с нами, придётся писать письмо, послать совиной почтой или прямо вручить. Он явно нас избегает, но мы своего добьёмся.
— Кто это их избегает? — Нахмурилась Молли. — Моргана, во что они снова влипли?
— Дорогая, тебе кажется. Думаю наши мальчики снова затеяли шалость, — слабо улыбнувшись, проговорил Артур.
— Не стоит их прикрывать, милый, — отчеканила миссис Уизли. — Зато я могу сейчас задуматься о том, стоит ли их мне рожать.
— Кто вас избегает? — подсел к ним Рон.
— Исчезни, — буркнул Фред раздражённо.
— А почему дело дрянь? — спросил Рон Джорджа.
— Младший брат слишком приставучий.
— Младшие братья, они такие, — проговорил Сириус.
~
— Что он несёт? — Раздраженно спросил Регулус. — Я давно понял, что как старший брат он ужасен.
— Нашего Регусика так сильно это задело? — Ухмыльнулся Рабастан.
— Я не приставуч, — цокнул Блэк-младший.
— Не волнуйся, все считают тебя маленькой выскочкой, — протянул Барти.
— ЧТО?! — Громко воскликнул Регулус.
Вальбурга строго взглянула на своего сына.
— Это больше не повторится, — прошептал он матери, надеясь, что та умеет читать по губам. — Какого Мерлина?
— Ты самый младший из Блэков, — пожал плечами Барти.
— Регулус, так тебя считают малое количество людей, да и мы сейчас четверокурсники, — сказала Аделаида.
— Плевать, — буркнул Блэк.
Рабастан взглянул на друзей и покачал головой в знак отрицания.
— А что вы думаете о Турнире? Хотите в нём участвовать?
— Я спросил у МакГонагалл, как будут выбирать участников, а она не говорит, — сокрушался Джордж — Велела замолчать и заняться трансфигурацией енота.
— Я плохие советы не раздаю, — произнесла Минерва. — И что там делать близнецам? Им явно меньше 17.
— Мальчишки, — вздохнула Трюк. — Лучше бы все силы направили на квиддич. Ах да, его ведь в этом году не будет.
— Да уж, столько студентов осталось без дополнительного занятия, — сказал Флитвик.
— Интересно, что войдёт в состязания? — задумался Рон, но тут же опять оживился
— Держу пари, мы всё равно победим, правда, Гарри? Нам к опасностям не привыкать.
— Сложно сказать, Дурмстранг не слабая школа, — проговорил Долохов. — Но думаю, у Хогвартса есть все шансы.
— Ну, если они отправят Поттера, то победа будет однозначно наша, — весело произнёс Нотт, — Но к счастью, ему четырнадцать.
— Не привыкать-то, не привыкать. Но не перед судейской бригадой, — остудил брата Фред.
— А кто обычно судит? — спросил Гарри.
— Всегда директора школ-участниц, — подала голос Гермиона. — На Турнире тысяча семьсот девяносто второго года все трое получили увечья. Тогда участники ловили василиска, а он возьми и встань на дыбы.
— Ну раз там был Василиск, то Хогвартский чемпион точно обязан одержать победу, — сказал Фабиан.
— Ох, не напоминай об этом случае, — проговорил болезненно Артур.
— Наша дочь, — Молли прикусила губу от нахлынувших воспоминаний. — Бедненькая.
— Том Реддл или Волан-де-Морт будь он проклят, — процедил Артур.
~
— Мерлин, как эта девочка всё запоминает, — удивился Карлус. — Такая одарённая.
— Что ещё остается делать грязнокровкам, как не усердно учиться? — Надменно произнесла Вальбурга. — Чтобы встать стабильно хоть на одну социальную ступень им нужно усердно трудиться.
— Думаю, Гермиона Грейнджер может стать одной из самых влиятельных магглорождённых волшебниц, — произнесла Дорея.
Заметив, что многие с удивлением на неё таращатся, Гермиона, как всегда, начала сердиться: почему все они так мало читают!
— Об этом написано в «Истории Хогвартса»! Правда, в ней не всё достоверно. Я бы её назвала «Пересмотренная история». Или еще лучше: «Необъективная история Хогвартса. Избранные места. Многие приукрашены»
— Что? О чём она? — Хмуро спросила Доркас. — Эта книга не могла ошибиться…а, кажется я поняла.
~
— Зато все эти ребята счастливы, что у них есть такая замечательная подруга, — сказал Джеймс.
— Честное слово, я уже устала от претензий Гермионы по поводу чтения этой книги. Даже я не читала её! Но кажется скоро возьмусь, — произнесла Марлин.
— Почитай, конечно, — со смешком сказала Лили. — Думаю, тебе понравится. И возьми Блэка заодно.
— Свидание в библиотеке? Я согласен, — радостно произнёс Сириус.
— Ты будешь меня отвлекать, Сириус, — устало протянула Макиннон.
— Только на самых скучных главах, — широко улыбнулся Бродяга.
— Ты это про что? — не понял Рон. А Гарри сразу догадался, какая тирада за этим последует.
— Про домовых эльфов! — отчётливо и громко произнесла Гермиона, подтвердив догадку Гарри. — Ни одного раза на протяжении тысячи страниц в «Истории» не сказано, что мы все участвуем в жестоком угнетении сотни эльфов.
— Грязнокровка снова за своё, — цокнула Селестия. — Успокойте её уже.
— Когда она поймёт, что все её умозаключения полный провал? Домовые эльфы не стоят внимания волшебников, — проговорил Эйвери.
— Глупая девчонка, — хмыкнул Розье.
~
— Ох, Гермиона, — вздохнула Алиса. — Это будет тяжелой борьбой для тебя.
— Интересно, кто вступил в её гавнэ клуб? — Усмехнулся Сириус.
— Г.А.В.Н.Э вообще-то, — напомнил Ремус, слегка улыбнувшись.
— Смысл остаётся тем же, — хихикнул Джеймс.
— Какие же вы ещё мальчишки, — закатила глаза Лили.
Гарри покачал головой и принялся за омлет. Они с Роном прохладно отнеслись к кампании Гермионы в защиту домовых эльфов. Но это не охладило её пыл. Правда, они купили два значка, чтобы Гермиона хоть немного угомонилась. Но только выкинули деньги на ветер: менее говорливой она не стала. Хуже того, потребовала носить значки — подать пример другим. Каждый вечер, придя в гостиную, Гермиона высматривала очередную жертву, загоняла в угол и трясла у неё под носом жестяной банкой со значками.
— Она была самой опасной девчонкой Гриффиндора, — протянул со смешком Магнус.
— Бедные студенты. С одной стороны близнецы Уизли со своими изобретениями с другой Грейнджер и её гавнэ, — произнёс саркастично Антонин.
— Ситуация действительно становится гавнэ, — фыркнул Руди.
~
— Гермиона, ну не позорься, пожалуйста, — сказал Барти. — Оставь это.
— Разве она тебе не нравится такой, какой есть? — Ухмыльнулся Рабастан.
— Я против глупых действий, — произнёс Крауч, сложив руки на груди.
— Будто ей понадобится твоё разрешение, — скривилась Аделаида.
— Да поймите же, — втолковывала она зачерствелым гриффиндорцам, — вам меняют простыни, топят камины, моют классы, на вас готовит целая армия крошек-волшебников. И за свой труд они не получают ни сикля. Это настоящие рабы!
Некоторые, среди них Невилл, опустили в банку пару сиклей, чтобы Гермиона отвязалась. Кое-кто слегка проникся её словами, но этим дело и ограничилось. А многие и вовсе сочли её приставания за шутку.
— Невилл такой душка, — улыбнулась Марлин. — Ты только глянь, Алиса, какой сын у Фрэнка. Ты могла бы быть его матерью.
— Прекрати, — прошипела Стоун.
~
— Прислуживать волшебникам это дело всей жизни эльфа. Они рождены для этого, — сказал Эдгар.
— Звучит, конечно, грубо, но так и есть, — согласилась Амелия. — Увы, мисс Грейнджер не сможет изменить историю.
Рон возвёл глаза к потолку, заливавшему зал последними лучами осеннего солнца. Фред проявил повышенный интерес к бекону (близнецы не купили значок «ГАВНЭ»). А Джордж сказал:
— Слушай, Гермиона, ты-то хоть раз была на кухне?
— Конечно, нет, — отрезала Гермиона. — Ученикам...
— Ещё бы тратить деньги впустую, — цокнул Люциус. — Глупая магглорождённая.
— Надеюсь, весь этот абсурд закончится как можно быстрее. Стукните кто-нибудь её по голове, — попросила Беллатриса в никуда.
~
— Как так не была? — Удивился притворно Фабиан. — Ах ну да. Какого Мерлина их там ещё не было?!
— Кажется, я чувствую, что ребята в скором времени там появятся, — сказал Гидеон.
— Может, и мы сегодня зайдём вечерком туда? — Улыбнулась Мэри.
Фабиан в согласии кивнул своей девушке.
— А мы были, — перебил её Джордж и ткнул Фреда в бок. — И неоднократно. Воровали еду. И видели домовиков. Они там блаженствуют. Считают, что лучше работы нет!
— Потому что они необразованны и внушаемы. Им можно внушить что угодно, — горячо продолжала Гермиона, но тут зашумела крыльями совиная почта, и она смолкла.
— Близнецы правы. Мы, как пуффендуйцы, тоже блаженствуем на кухне, — усмехнулся Генри.
— Но ведь Гермиона права. Домовые Эльфы привыкли к такой жизни. Они даже не знают другой её версии, — уныло произнесла Матильда.
— Но что сможет сделать Гермиона со своими значками? Её скорее поймает Снегг и накажет, — протянул Питер.
~
— Они пользовались картой верно, — гордо подчеркнул Джеймс. — Я рад.
— Достойные наследники, — улыбнулся Сириус.
— Что за почта пришла? Букля? — Взволнованно спросила Лили. — От тебя, Блэк?
Убедившись, что близнецы заняты обсуждением Турнира Трёх Волшебников, он шепотом прочитал друзьям письмо:
— «Добрый день, Гарри!
Я вернулся туда, где был, и сейчас опять в надёжном укрытии. Держи меня в курсе всего, что происходит в Хогвартсе. Не используй Буклю, меняй сов. Обо мне не беспокойся, но сам будь начеку. Не забудь, что я сказал тебе про твой шрам.
Сириус».
— Очень туманное письмо, — произнёс Кингсли.
— Сириус Блэк поступает правильно и совет даёт верный, — сказал Грюм.
~
— Как это понимать? «Вернулся туда, где был»? — Проговорил Златопуст.
— Значит, что Блэк в безопасном месте, о котором не стоит писать в письме, — фыркнула Долорес.
~
— Надеюсь, ты в целостности и сохранности, — произнёс Джеймс, посмотрев на Сириуса.
— Ты меня знаешь. Если я и умру, то только в битве, — ответил ему Бродяга.
Гарри свернул письмо и сунул в мантию, не понимая, уменьшило ли оно тревогу или усилило. Чудо, конечно, что Сириусу удалось без происшествий вернуться в безопасное место. Но с другой стороны, когда Сириус неподалеку, чувствуешь себя спокойнее и не так долго ждёшь ответа на отправленное письмо.
— Радует, что Гарри хоть немного спокоен, — произнесла Андромеда. — Но я так беспокоюсь за брата.
— Всё будет хорошо, Меда, — произнёс мягко Тед.
~
— Ох, не попадись ты нам, Блэк, — ухмыльнулся Антонин.
— О, так ты считаешь, что мы плохие парни? — Протянул насмешливо Магнус.
— С вами уж точно не станешь милым и добрым, — сказал Рудольфус. — Мерлин, а ведь я скорее всего гнию в Азкабане вместе с вами.
— Не унывай, зато вместе, — басом проговорил Долохов.
~
— Надеюсь, ты и вправду в безопасном месте, Блэк, — мрачно произнесла Лили.
— Лили, я буду стараться жить ради Гарри, — вздохнул Сириус.
— Не умирай, Сириус, раньше Гарри. Он…он не сможет…это сломает его окончательно, — Эванс взглянула на Блэка с сожалением.
Гарри и Рон с Гермионой поспешили к себе в башню. Оставили в спальне сумки, надели плащи и помчались вниз по лестнице в холл.
Деканы факультетов построили учеников в колонны.
— Мерлин, жду не дождусь увидеть другие школы, — произнесла Мэри.
— Надеюсь, всё пройдет отлично, и Хогвартс не опозорится, — сказала Доркас.
Рядами спустились по главной лестнице и выстроились перед замком. Был ясный холодный вечер. Сгущались сумерки. Бледная призрачная луна уже взошла над Запретным лесом. Гарри, стоявший в четвёртом ряду между Роном и Гермионой, заметил среди первоклашек Дэнниса Криви, которого трясло в предчувствии чего-то необычного.
— Ну когда уже прибудут другие ученики? — В предвкушении проговорил Локонс.
— Осталось совсем немного подождать, — ответил ему Генри с ухмылкой на лице.
~
— Как же я надеюсь, что этот год пройдёт без катастроф, — пробормотала профессор Стебель. — Англия не может опозориться ещё больше после чемпионата по квиддичу.
— Дышите, профессор Стебель, уверен, мы справимся со всеми трудностями в будущем, — постарался поддержать Филиус.
— Моргана, да поможет она нам, — протянула Минерва.
— А как тогда? На мётлах? — предположил Гарри, глядя в небо, усеянное крупными звездами.
— Не думаю. Путь-то неблизкий.
— Может, портал? — терялся в догадках Рон. — А может, у них разрешается трансгрессироваться до семнадцати лет?
—На территории Хогвартса трансгрессировать невозможно, сколько раз тебе говорить, — осекла его Гермиона.
— Гермиона так часто цитирует книгу "История Хогвартса", что у меня появляется ощущение, что я её тоже читал, — усмехнулся Фрэнк.
— На мётлах, Гарри, лететь из другой страны совсем неудобно, — проговорил Фабиан.
— Мерлин, сколько бы им пришлось лететь тогда? И какая численность? — Поинтересовался Гидеон.
~
— Знаешь, когда много чужих волшебников летят на Хогвартс, складывается ощущение, что он подвергается опасности, — проговорил Эдгар.
— Не говори ерунды, братец, — хмуро ответила ему Амелия.
~
— Как же я жду услышать описание француженок, — проговорил Рабастан. — Такие же прекрасные, как и в наши времена?
— Никогда не видел девчонок, Лестрейндж? — Фыркнула Аделаида. — Надеюсь, они будут в безопасности от хогвартских парней.
— Мы даже не узнаем, нашёл ли кто-нибудь из других стран своего человека в Хогвартсе или наоборот, — произнёс Регулус.
— У-у-у, кого-то повеяло на романтический сюжет? — Ухмыльнулся Барти.
— Тебе стоит беспокоиться за Гермиону. Мало ли какой-нибудь заморский волшебник увезёт её в свою страну, — со смешком проговорил Блэк.
— О да, ты прав, — веселился Рабастан.
— Да ну вас. Поттер и Уизли её не отпустят. Без неё они не выживут, — сказал Крауч.
— Ты даже представить себе не можешь на что способна любовь, — заключила Гринграсс.
— Чует мое сердце — делегация Шармбатона недалеко!
— Где? Где? — обрадовались ребята, вертя головами.
— Вон! — указал шестикурсник на небо в стороне Запретного леса.
Нечто огромное, куда больше метлы, нет, целой сотни метел, летело по иссиня-черному небу, быстро увеличиваясь в размерах.
— Ну что? Где? — Спрашивал Локонс.
— Что-то огромное? Что это? — Удивленно спрашивала Амбридж.
—Дракон! — пискнул насмерть перепуганный первокурсник.
—Ты что, дурак? Это летучий дом! — уверенно заявил крошка Дэннис Криви.
Его догадка оказалась близка к истине. Гигантская чёрная тень почти касалась верхушек деревьев. Льющийся из окон замка свет озарил приближающееся чудо — огромную синюю карету, подобную башне. Её тянула по воздуху дюжина крылатых золотых коней с развевающимися белыми гривами, каждый величиной со слона.
— Мерлин, Шармбатон знает толк в том, как появиться красиво, — усмехнулся Магнус.
— Вау, вот это масштабы, — удивился Рудольфус.
— Дурмстрангу нужно постараться произвести такое же впечатление, — хмыкнул Антонин.
~
— Я шокирован, — изумлённо проговорил Джеймс. — Хотел бы я быть там и взглянуть собственными глазами.
— Да-а-а, французы постарались на славу, — протянул Сириус.
— Как жаль, что мы можем только слушать описание, а не видеть собственными глазами, — сказала Лили.
— Завидую детишкам из будущего. На их глазах пишется история, — произнесла Марлин.
— Нам нужно выжить, чтобы устроиться работать в Хогвартс, и увидеть всё это самим, — заявила Алиса.
Первые три ряда учеников подались назад. Заходя на посадку-, карета снижалась с бешеной скоростью. И наконец, с оглушительным громом, от которого Невилл, подпрыгнув, наступил на ногу пятикурснику слизеринцу, копыта золотых коней размером с хорошее блюдо коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась карета и покатила, подпрыгивая на гигантских колесах; кони кивали исполинскими головами, выпучив огромные огненно-красные глаза.
— Какое же это зрелище, — сказал Карлус.
— Действительно. Повезло Гарри увидеть собственными глазами, — улыбнулась Дорея.
— Может, и невестку среди француженок найдёт, — проговорил лорд Поттер с весельем в голосе.
— Карлус, Гарри ведь ещё молод, — произнесла с лёгким возмущением в голосе миссис Поттер.
~
— Это нереально красивое описание, — протянула Матильда с широкой улыбкой на лице. — Новое поколение должно быть счастливы запечатлеть такой момент.
— Завидую им, — вдохнул Генри. — В будущем всё здорово.
— На них надвигается война, — произнёс Питер. — Так что такие драгоценные моменты останутся у них только в памяти, когда они будут выживать в бегах.
— Петтигрю, неужели ты стал унылым после разрыва с Мародёрами? — Фыркнула Гримблхок.
— Я тоже Мародёр…в душе уж точно. Это нельзя выкинуть из воспоминаний по щелчку пальцев, — ответил он пуффендуйке. — И вообще, я не хочу это обсуждать.
— Ну вот, снова устраиваешь себе самоанализ, — цокнул Генри.
Открылась дверца, украшенная гербом: две скрещённыеные золотые палочки, из каждой вылетают по три красные звезды; с облучка прыгнул мальчик в голубой мантии, наклонился, что-то нашарил на полу кареты и развернул золотые ступеньки. Тут же почтительно отпрыгнул назад, и из кареты появилась чёрная лаковая туфля размером не меньше детских санок, и сразу же за ней изумленным зрителям явилась её обладательница. Таких великанш Гарри никогда в жизни не видел. Неудивительно, что у кареты и лошадей столь впечатляющие габариты!
— Ого, — вырвалось у Нарциссы. — Кажется, я о ней слышала.
— Я была бы не удивлена, вы с матерью обожаете Францию, — сказал Беллатриса.
— Конечно, и мы могли бы оказаться с тобой в Шармбатоне, — весело произнесла Цисси.
— Отец бы не позволил! — Возмутилась Блэк, — И я этому безмерно благодарна. Хогвартс меня вполне устраивает.
~
— О, мадам Максим, не так ли? — Поинтересовался Дамблдор вслух.
— Она совсем недавно стала директором Шармбатона, — прошептал Слизнорт. — С ней неплохо бы заиметь связи.
Только один Хагрид мог бы с ней померяться: вряд ли он хоть на сантиметр её ниже. Впрочем, может, потому, что он привык к Хагриду. Женщина, стоявшая уже на первой ступеньке и озиравшая ряды ошеломлённых зрителей, показалась ему всё-таки огромнее Хагрида. Она вошла в полосу света, падающего из окон замка, и обнаружилось, что у неё красивое лицо с оливковой кожей, тёмные волоокие глаза и крупный орлиный нос, блестящие волосы собраны в низкий пучок на шее. Дама была с головы до ног закутана в чёрную атласную мантию, на шее и толстых пальцах поблескивали превосходные опалы.
— Полувеликанша, — протянул с отвращением Флинт. — Как таких берут работать директором в школе?
— Ох, говори за себя, что с твоим потомком, Мерлин? — Фыркнул Монтегю.
— А что с ним? — Насупился Джозеф.
— Поттер сравнил его с троллем, если я не ошибаюсь, — хмыкнул Розье. — Салазар, на ком ты женился?
— Скорее собственные гены повлияли, раз твой сын учился 8 лет в Хогвартсе, — усмехнулась Селестия.
— Эй, я внешностью удался! И умом тоже! — Ответил раздраженно Флинт.
~
— Женщина действительна красива, — произнесла Мэри.
— Ох, кажется любовь найдут не студенты, — хихикнул Гидеон.
Дамблдор зааплодировал. Ученики вторили. Многие вставали на цыпочки, чтобы лучше разглядеть великаншу.
Лицо её расплылось в улыбке. Она подошла к Дамблдору и протянула сверкающую драгоценностями руку. Директор, и сам роста немалого, лишь слегка склонился для поцелуя.
— Дорогая мадам Максим! Добро пожаловать в Хогвартс!
— Какой вы галантный, директор Дамблдор, — улыбнулся Филиус.
— Я обучён некоторым манерам, — слегка посмеялся Альбус.
Гарри, чьё внимание было приковано к мадам Максим, только теперь заметил вышедших из кареты подростков лет пятнадцати-шестнадцати. Их было десятка полтора, и все они дрожали от холода в мантиях из тонкого шелка. Кое-кто обмотал голову тёплым шарфом. Насколько Гарри мог видеть (учеников почти скрыла огромная тень мадам Максим), все с испугом поглядывали на замок.
— Добро пожаловать в Хогвартс, — сказал воодушевляюще Джеймс.
— Интересно, где их распределили? Будут ли они также ходить на учёбу вместе с хогвартскими студентами? — Спросил Ремус. — Это так интересно на самом деле.
— И за каким столом они будут сидеть? — Добавила ещё Марлин. — И там есть парни?
— Конечно, Шармбатон огромная волшебная школа, — ответила ей Лили.
— Ищем нового парня для Гермионы? — Усмехнулась Алиса.
— А у неё кто-то уже был? Или я пропустила что-то? — Выгнула бровь Макиннон.
— Ну, смотря с кем я её свожу, то у неё целый гарем, — хихикнула Стоун.
— Надеюсь, там нет стариков, не считая Бартемиуса ублюдка Крауча, который запал на несовершеннолетнюю девочку, — хмыкнула Марлин.
— Ему сейчас 15, Марлс, и вряд ли он влюбился в персонажа из книг. Скорее она его фаворитка, как героиня, — рассуждала Эванс.
— Ка'г-ка'гов уже приехал?
— С минуты на минуту ждём, — сказал Дамблдор. — Вы его будете здесь приветствовать или пойдёте сразу в замок?
— Лучше пойдём в замок. Тут у вас холодно. Только вот кони...
— Наш преподаватель ухода за магическими существами сочтёт за счастье о них позаботиться. Он вот-вот вернётся, только уладит небольшое недоразумение. Его... э-э... подопечные требуют повышенного внимания.
— Его сопляки, — шепнул Рон Гермионе.
— Рон всё шутит, — смешок вырвался из уст Фабиана.
— Ну вот, Хагрид и мадам Максим уже так близко друг к другу, — проговорил Гидеон.
~
— Прошу, пусть всё пройдет спокойно и иностранцы останутся довольны, — произнесла Минерва.
— Профессор Макгонагалл, не переживайте вы! — Попросила Бербидж. — Ну вот что может произойти?
— Кто-то охотится за Поттером из Пожирателей Смерти? — Немного с истерикой в голосе напомнила Минерва.
— Ошшень хо'гошо! — слегка поклонилась мадам Максим. — Передайте, пожалуйста, мсье 'Агриду что пьют мои кони только ячменный виски.
— Непременно передам. — Дамблдор тоже в ответ поклонился.
— Даже кони во Франции имеют чувство вкуса, — сказал Антонин.
— Страна моды, — пожал плечами Магнус.
— Этим летом я видел такие красивые вещи на маглах на улицах Парижа, — проговорил Рудольфус. — Как они говорили? Модные дома. Гукки? Гуччи? Пуччи? Что-то такое было написано на одежде магла.
— О, туда мне надо значит, — протянул Магнус. — Мне нравится стильно одеваться. Нужно поискать новые волшебные модные дома. Мода ведь не стоит на месте.
— А дурмстрангские кони тоже, наверное, не меньше? — обратился Симус Финниган к Гарри и Рону через головы Парвати и Лаванды.
— Будут больше этих — даже Хагриду с ними не справиться, — покачал головой Гарри. — Если, конечно, соплы его уже не прикончили. Интересно, что там у него стряслось?
— Да ну, будут они повторять за Шармбатон, — фыркнул Люциус.
— Интересно, кто у них директор? — Поинтересовалась Беллатриса.
~
— Я рада, что ты, Северус также стоишь там и наблюдаешь за всей этой процессией, — улыбнулась Эйлин.
— Очередная проблема на мою голову, — закатил глаза Снегг.
— Озеро! — крикнул Ли Джордан. — Гляньте на озеро.
В середине озера появились завихрения, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой её сердцевины медленно поднимался длинный чёрный шест. Корабельная снасть, догадался Гарри.
— Ух ты! — Восхитился Локонс. — У каждой школы необычное появление.
— И это были чудесные представления, — улыбнулась Пандора.
~
— Они на корабле, — с удивлением в голосе произнесла Лили. — Действительно шикарное представление.
— Красиво звучит, — согласился Джеймс.
— Дурмстранг действительно не отстаёт, — сказал Сириус.
— На чём бы я хотела прибыть в Хогвартс? Корабль или летающая карета? — Задумчиво проговорила Марлин.
— Оба варианта, — кивнул Ремус.
— Точно, я бы хотела покататься и на том, и на другом, — сообщила Алиса.
С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Все они величиной не уступали Крэббу с Гойлом! Но вот они вошли в падающий из окон замка свет, и Гарри увидел, что не такие они и большие, просто на них надеты лохматые шубы. Человек, шедший первым, был одет в другие меха — гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам.
— Надеюсь, что поведение у них будет намного лучше, чем у Гойла и Крэбба, — угрюмо произнесла мадам Трюк.
— Какие же красавцы к нам приехали, — полушутливо протянул Слизнорт. — Как жаль, что я не в вашем педагогическом составе.
— И слава Годрику, — прошептала Минерва.
~
— Какие же роскошные у них одеяния, — протянула Августа. — Надеюсь, Невилл с кем-нибудь да подружится.
— Дамблдор! — радостно воскликнул он, поднимаясь по склону. — Как поживаете, любезный друг?
— Благодарю, прекрасно, профессор Каркаров.
Голос у Каркарова бархатный, с льстивой ноткой. Высокий, худой, как и Дамблдор, но седина короткая, а козлиная бородка с завитком на конце едва скрывает безвольный подбородок, подойдя к Дамблдору он взял его руки в свои и крепко тряхнул.
— Игорь Каркаров? — Хмуро спросил Грюм. — Неужели, его не поймали.
— Подозреваемый? — Произнёс Кингсли.
— Вполне является Пожирателем Смерти на данный момент. Но будущее другое, — Аластор сжал ладонь в кулак, гневно уставившись на книгу.
~
— Его внешность уже отталкивает, — проговорила Матильда.
— Да, кажется, что он хитрый, — согласился Генри.
~
— А ведь помощник Волан-де-Морта может быть и из другой школы, — хмуро произнёс Регулус.
— Так и есть, но кто? — Спросила Аделаида.
Слизеринцы ответили ей молчанием.
— Старый добрый Хогвартс, — смотрел он, улыбаясь, на замок. Зубы у него желтоватые, а улыбка не вяжется с холодным, проницательным взглядом. — Как хорошо снова быть здесь... Как хорошо... Виктор, иди сюда. В тепло. Вы не против, Дамблдор? Виктор немного простыл...
— Если назвали имя, то он будет часто упоминаться, а значит перед нами будущий чемпион от Дурмстранга, — сказал Магнус.
— Вот умеешь ты иногда шевелить извилинами, — хохотнул Долохов. — Буду болеть и за Дурмстранг тоже.
~
— Каркаров учился в Хогвартсе получается? — Произнесла Андромеда. Я его не помню. Может, он выпустил раньше, чем мы?
— Всё может быть, — пожал плечами Тед.
— Да, он учился в Хогвартсе в одно время со мной, — проговорил Артур. —Неприятный тип. Слизерин одним словом.
Каркаров поманил одного из учеников, тот подошел. Крупный, с горбинкой нос, густые чёрные брови... Рон дёрнул друга за локоть, что-то зашептал на ухо. Но Гарри и сам узнал гостя.
Это был Крам.
— ЧТО?! — Фабиан вскочил от удивления. — Звезда профессионального квиддича - школьник? Они издеваются.
— Не могу поверить, — пробормотал Гидеон.
~
— По крайней мере, от Гарри теперь отстанут, — сказала Лили.
— Ох, надеюсь, — произнёс Люпин.
— Виктор Крам в Хогвартсе. Почему я не родилась на двадцать лет позже? — Ныла Марлин.
~
— Кто следующий читает? — Спросил Генри.
— Давай мне, — вызвался Антонин.
— Ты хочешь, чтобы мы послушали твой голос? Мы тут все будем дрожать от страха, — усмехнулся Нотт.
— Нет, не я. Ты, — Долохов впихнул книгу в руки Магнуса.
— Что? Нет, нет, Тони. Я ведь пошутил, — проговорил слизеринец.
— Читай. — Антонин только широко улыбался на мольбы друга.
— Соплохвост дери Антонина Долохова, как можно больнее. — Прошипел Нотт, а затем громче добавил, — Глава называется «Кубок огня».
— А вот теперь начинается самое интересное, — вздохнул Рудольфус.
Примечания:
Как вам глава? Делитесь впечатлениями 😀