ID работы: 8505813

Повесть о сумасшедшем мальчике

Гет
R
Заморожен
63
Награды от читателей:
63 Нравится 19 Отзывы 6 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста

США

Психиатрическая больница «Уайтингем»

      День только набирал свои обороты, а у Гарри Беккера уже вовсю кружилась голова. Недавно прибывшие пациенты изрядно навели шуму, отчего весь «Уайтингем» стоял на ушах. Хоть и в больнице всегда случались маленькие приключения, но сегодня день был особенно шумным.       Лениво шагая по коридорам лечебницы, Гарри никак не мог не думать о своём новом больном, которому недавно стукнуло всего-то пятнадцать лет. Что побудило мальчишку зарезать свою учительницу при сверстниках? Полиция считает, что после того, как парень потерял обоих родителей, мальчик стал душевнобольным. И всю свою злость на судьбу-злодейку Билл вымещает на людях.       Беккер отлично знал, что такое потерять родителей в раннем возрасте. Злая судьба отыгралась на маленьком парнишке ещё тогда, когда тому было около десяти лет. Но несмотря на свою потерю, Гарри вырос порядочным человеком, у которого и в мыслях не было резать учителей. Так что же случилось с тем бедным ребёнком? Неужели его боль была настолько сильная?        До кабинета оставалось преодолеть всего один этаж. Знакомые пациенты и врачи промелькали перед глазами доктора и моментально исчезли. У всех были неотложные дела. — О, здравствуй, дружище! Как поживает миссис Эдвардс? — увидев знакомого врача, который был Гарри как брат, Беккер остановился и пожал чернокожему руку. — Здравствуй, Гарри! — улыбчиво ответил тот. — Всё отлично! Мисс Эдвардс идёт на поправку. — Это хорошо, — улыбнулся доктор и снова направился в свои апартаменты.        Встреча со старым другом приподняла настроение Гарри, поэтому Беккер ускорил шаг, чтобы поскорее встретиться со своим пациентом.        Подходя к своему кабинету, Гарри приметил крупного маленького мужчину в чёрном строгом костюме и с лысиной на голове. Справа от него, покачивая ногами, сидел мальчик с копной светлых волос и синими глазами, которые были тупо направлены в пол. «Видно это и есть тот мальчуган»,— подумал Гарри и быстрее зашагал в их сторону. В отличие от мужчины, юноша сидел тихо, а вот толстяк что-то бубнил себе под нос и кидал косые взгляды на Билла.       Заметив подходящего Беккера, мужчина приветливо улыбнулся и встал со скамьи. — Добрый день, мистер Беккер, — своей потной ладонью толстяк пожал доктору руку. — Здравствуйте. Вижу, вы привели с собой того мальчика, про которого мне уже говорили, — смерив взглядом мальчугана. — Да, этот маленький убийца решил пырнуть свою учительницу ножом, — мужчина замолчал. — Прямо во время урока. Бедные дети никак не могут отойти от шока. — Хорошо, пройдёмте в мой кабинет, — Гарри сделал жест рукой и ускорил шаг, чтобы побыстрее оказаться возле двери и открыть дверной замок. — Вставай, негодяй малолетний! — зарычал на Билла толстяк.        Мальчик покорно встал со скамейки и вместе со всеми направился к кабинету. Беккер приметил, что взгляд мальчика оставался таким же пустым, каким он видел его в первый раз. Словно ему было всё равно, или посещение психолога было в порядке вещей.        Отпирая дверь кабинета и приглашая войти своих посетителей, мужчина только сейчас вспомнил, что он забыл представиться и поспешил назвать своё имя: — Прошу прощения за свою забывчивость, мистер Беккер, меня зовут Уилл Уотсон. — Ничего. Проходите, присаживайтесь, — сказал врач, запирая за собой дверь.       Гарри сразу же направился к своему рабочему столу, возле которого уже сидел Уотсон. Перед разговором с пациентом ему нужно было полностью ознакомиться с карточкой, которую ему утром принёс медбрат. В это время Билл сел на стул, стоящий в самом центре кабинета. Его взгляд по-прежнему ничего не выражал.       Хоть Гарри и был первоклассным психиатром, его кабинет всегда выглядел скромно. На белых стенах висели несколько грамот и некоторые исписанные листы бумаги. Возле окна, которое на данный момент было открыто, стоял большой деревянный стол со стопками бумаг. Взяв кружку с уже холодным недопитым кофе, доктор сделал пару глотков и поставил кружку на место, следя за тем, чтобы она не стояла на самом краю.       Через несколько минут, изучив данные своего пациента, Беккер смерил взглядом Билла и, встав со своего стула, перенёс его поближе к мальчику. Словно выйдя из транса или гипноза, парень поднял свои голубые глаза и внимательно посмотрел на врача. — Меня зовут Билл Шифр, сэр, — воскликнул мальчик, протягивая свою бледную руку.       Психолог улыбнулся, и обменялся рукопожатием с парнем. — Очень приятно, Билл. Меня зовут Гарри Беккер. Думаю, ты знаешь, почему тебя сюда привели. — Да, сэр, — уверенно проговорил Шифр, при этом в его глазах появились весёлые искорки. — Мистер Уотсон считает, что я поступил плохо.       Заметив что Уотсон напрягся, врач потянулся за своими блокнотом и ручкой, попутно задавая следующий вопрос: — А разве ты так не считаешь? — Нет. Я и мой друг так не считаем, — улыбнулся Билл.       Док перевёл глаза на Уотсона. Когда к Гарри впервые пришли из полиции и рассказали о мальчике, ему сказали, что друзей в детском доме Шифр не имел. Вернее, Шифр сам отгораживался от ребят и занимался своими делами. Беккер вспомнил разговор с инспектором и что-то записал в своём блокноте. После чего он снова обратился к мальчику: — Твой друг? Как его зовут? — Его зовут Вий, — весело сказал Билл, переводя взгляд куда-то в угол кабинета. — Он сказал, что если я избавлюсь от миссис Петтерсон, я смогу увидеть мамочку.       Беккер поднял брови. Он знал, что некоторые маленькие дети, у которых нет реальных друзей, выдумывают себе воображаемых, но случай с Биллом, которому было пятнадцать лет, его смутил. — Этот Вий сейчас здесь? — спросил Гарри. — Да, но вы его не видите, потому вы ему не нравитесь, мистер Гарри Беккер, — серьёзным тоном с некоторой капелькой злобы ответил Билл.       В эту же минуту чашка, которую Беккер оставил стоять на столе, полетела вниз и, издав сильный треск, разбилась на несколько больших осколков, разливая кофе. Рядом сидевший Уотсон, который не на шутку испугался, ошарашенно посмотрел на доктора и начал неистово креститься. У Беккера разбитая кружка вызвала удивление, нежели испуг. Он точно помнил, что кружка стояла более чем далеко от края стола.       Ещё раз посмотрев на испугавшегося Уотсона, Гарри закрыл свой блокнот и спокойно сказал: — Что ж, я хочу, чтобы Билл остался в больнице хотя бы на неделю. Я хочу узнать побольше об этом загадочном друге. — Д-да, — сказал Уилл, промокая свою лысину платком.

Прошла неделя.

Записи и наблюдения Гарри Беккера

Понедельник и вторник<i> За эти два дня наблюдения за мальчиком мне удалось застать такую картину: Шифр сидел лицом к стене, о чём-то спрашивая и громко смеясь. Я пытался спрашивать его о том друге, но Билл всячески старался делать вид, что меня нет, или попросту игнорировал. <i>Среда и четверг У него появилась пластинка. Каждый раз, когда пластинка начинала играть, Билл зарывался в одеяло с головой и не высовывался оттуда, пока пластинка не останавливалась. Я спрашивал медбратьев, приносящих ему еду, но те лишь качали головой. Пятница и суббота Эти два дня подряд мне приходилось вытаскивать из-под матраса Билла целую дюжину ножей. Опять же, никто из персонала не знает, откуда они у него. Я спрашивал у самого мальчика, но тот снова проигнорировал меня. Воскресенье В этот день Билл пытался покончить с собой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.