ID работы: 8509666

Между прошлым и будущим

Гет
R
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Миди, написано 50 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Заговор в доме кисэн или «Кто я такой, чтобы менять чью-то судьбу?..»

Настройки текста
      Ханян, Дом кисэн, за день до описываемых событий       — В конце концов, так больше продолжаться не может! Нет, не может! — чуть не на весь публичный дом орал изрядно подвыпивший господин Ким Дэ Гён. — В чем выгода, если на престоле и сидит король-марионетка? Всё равно он подчиняется вовсе не мне, а принцу Хын Суну!       — Странным было бы, если б король подчинялся кому-то ещё, — с осторожностью заметил королевский доктор Ю. — Ведь, если так подумать, то принц-регент — его отец, а заветы древних мудрецов повелевают нам…       — А мне плевать на какие-то там заветы полоумных старцев! — рявкнул Левый министр. — Единственное, что меня сейчас волнует — это то, что я совершенно не могу ни на что повлиять. И это — после шестидесяти с лишним лет в течение которых люди из нашего клана фактически управляли этой страной вместо слабых, трусливых и безвольных королей!       — На вашем месте, господин, я бы лучше позаботился о другой проблеме, — не желая говорить о короле и принце-регенте и явно при этом желая перевести разговор на другую тему, произнёс королевский лекарь. — Помнится, на днях вы говорили о том, что упустили важный документ, оказавшийся в руках вашего сводного брата…       — Всё верно! — сразу помрачнев, кивнул советник. — Проклятому ублюдку удалось три года назад завладеть договором, который я заключил с командующим французской армией. Там проставлена моя подпись, и вы, конечно же, понимаете, насколько это может быть опасно… Кто же знал, что трусливый священник с Запада во время подписания капитуляции отдаст тот документ Гён Таку? Вот с того-то самого дня я и живу, словно бы сидя на пороховой бочке: знаю, что рано или поздно та взорвётся, но не ведаю, когда именно это случится… Мерзкий ублюдок, даже недостойный называться моим братом, держит меня на крючке, с которого я не могу сорваться и вынужден, наплевав на собственные интересы, делать только то, что принц Хын Сун мне скажет!       — Ну, чтобы сорваться с крючка, вовсе не обязательно биться, нанося себе дополнительные раны, — с усмешкой произнёс доктор Ю. — Достаточно просто перерезать леску, удерживающую крючок…       — Намекаете, что от капитана Кима нужно избавляться? — с усмешкой произнёс министр финансов. — В таком случае, может, подскажете, как это лучше сделать? Этот мошенник неубиваем, кажется, что сами Небеса хранят его от смерти!       — Да, это верно! — ставя на стол пустую чашку из-под соджу, кивнул господин Дэ Гён. — Ни мечи, ни пули, ни ядра мерзкого ублюдка не берут. Во время кампании на острове Канхва он, вроде бы получил смертельные ранения, при которых выжить если и не невозможно, то весьма затруднительно. И что же? Не прошло месяца, как он не только полностью оправился от ран и вернулся в Ханян так ещё и женился на девке, свадьба с которой у него прежде несколько раз срывалась… Гён Так словно заноза в моей заднице, — добавил советник, сокрушённо качая головой. — Если бы кто-то избавил меня от этого ублюдка, я бы буквально озолотил этого человека.       — Вы говорите, что капитан неубиваем и что не иначе, как сам дьявол помогает ему избегать неминуемой смерти? — с усмешкой глядя на него, произнёс доктор Ю. — Но ведь никакое везение не может продолжаться вечно, согласны? Рано или поздно удача покинет капитана Кима и тогда мы легко от него избавимся… Что, если попробовать подстроить несчастный случай? Согласитесь, что сколь бы удачлив ни был человек, ему не удастся бесконечно избегать смертельной опасности. Давайте устроим на него засаду. И если это сработает, мы скажем, будто начальник королевской стражи пал от рук неизвестных грабителей в пьяном виде возвращаясь из дома кисэн.       — Думаете, если покушение на него удастся и будет раскрыто, мы сможем избежать наказания? — в недоумении воззрился на него министр финансов.       — А разве кто-то станет всерьёз заниматься этим? — усмехнулся королевский лекарь. — Ведь руководить-то ходом расследования всё равно будет господин советник. Думаете, он позволит полицейским ищейкам взять верный след? Да он их и близко к уликам не подпустит!       — Нет, мне такая идея не нравится! — хлопнул кулаком по полу Ким Дэ Гён. — Этот негодяй, мой сводный братец, в Доме кисэн со дня своей свадьбы ни разу не появлялся. Думаете, не покажется подозрительным, если он туда ни с того ни с сего потащится, а на обратном пути будет убит?.. Лучше сделаем по-другому. Что-то у нас в городе давно об уличных бандах не слышали. Как думаете, что будет, если внезапно одна из них объявится в столице?       — Принц Хын Сун отправит в погоню за бандитами всю королевскую рать, — пожав плечами, заметил министр финансов. — Разве это не очевидно?       — Верно! — кивнул советник. — А кто будет возглавлять отряд преследователей?       — Ваш сводный брат, господин! — в один голос воскликнули королевский лекарь и министр финансов.       — Просил же вас не называть этого ублюдка моим братом! — морщась, как от сильнейшего приступа мигрени, проворчал Левый министр. — Но вы правы: принц-регент и в самом деле именно ему даст это задание. Так почему бы нам не устроить по дороге небольшую засаду? Отвлечём стражников и под шумок кто-нибудь во время сражения незаметно выпустит кишки этому мерзавцу.       — Выпустить кишки — ненадёжно! — со знанием дела заметил доктор Ю. — Вспомните, что во время сражения за форт Мунсу капитан Ким был смертельно ранен, но выжил несмотря на это… Думаете, его жёнушка снова не приложит все усилия и не применит все свои медицинские навыки, дабы вытащить своего благоверного с того света?.. Лучше будет оглушить негодяя ударом из-за спины, а когда он свалится на землю, отрубить мечом голову. Тогда ему точно не удастся выжить: ведь, сколь бы удачлив человек ни был, не было ещё случая, чтобы хоть кто-то смог выжить, оставшись без головы.       — Отлично, тогда так и сделаем! — хохотнул господин Дэ Гён. — Займитесь поисками наёмных убийц, а я позабочусь о вознаграждении для них.       — Всё это, конечно, хорошо, — понизив голос, произнёс министр финансов. — Только вот, боюсь, что когда эти люди узнают, с кем именно придётся сражаться, цена их работы увеличится во много раз. И это только в лучшем случае, потому что в худшем никто из головорезов даже за все сокровища мира не пожелает скрестить оружие с вашим сводным братцем.       — Это не имеет значения! — покачал головой советник. — Если кто-то и вправду сможет раз и навсегда избавить меня от этого ублюдка, я готов отдать этому человеку пусть даже целый сундук золота… *****       Обсуждая свои планы, новый Левый министр и его прихвостни, разумеется, не могли и подумать о том, что кое-кто, стоя под дверью, подслушивает сейчас их разговор.       — Негодяи! — спускаясь с террасы, пробормотала Ё Шим, которая теперь была главной кисэн вместо безвременно почившей Чун Хон. — Как они смеют говорить о чём-то подобном?! Я не позволю, чтобы в Доме кисэн правительственные чиновники обсуждали планы убийства людей, перешедших им дорожку. Я могу простить посетителей, которые, напившись, шумят и лезут в драку друг с другом, но ни за что не позволю советнику осуществить столь гнусные замыслы.       Сказав это, она вернулась в свою комнату и, набросив на голову плащ, поспешила во дворец, чтобы просить аудиенции у принца-регента.       *****       Ханян, королевский дворец       — Интересно, он меня что, за шавку держит? — ни к кому не обращаясь, говорил начальник королевской гвардии, чуть не бегом направляясь в апартаменты принца-регента. — Что за необходимость такая — требовать, чтобы я без промедления явился во дворец? Пожар здесь, что ли, случился? Или, может быть, те сведения, которые он желает мне сообщить, настолько важны, что об этом нельзя было бы поговорить позже?       В это время его кто-то окликнул. Обернувшись, Гён Так увидел стоявшего рядом с ним Ён Хву и мысленно выругался. Вот уж кого бы офицер сейчас меньше всего хотел видеть — так это своего друга детства.       — Что-то случилось? — отводя своего приятеля в сторону, спросил чиновник Хон. — Выглядишь встревоженным. Неужели с моей сестрёнкой поссорился?       — С Ён Рэ? — слегка насмешливо воззрившись на него, произнёс капитан. — Нет, я с ней не ссорился. Просто…       — Что — просто? — спросил Ён Хва. — Говори, что ещё случилось? Когда ты выглядишь настолько расстроенным, Гён Так, — добавил он. — То я невольно начинаю думать, будто произошло нечто ужасное… Неужели… моя сестра заболела?       — В точку! — кивнул Гён Так. — Это всё из-за Ён Рэ. Сегодня днём она потеряла сознание во дворе лечебницы. Я как раз патрулировал город во главе отряда стражников и по счастью, был поблизости от того места. Когда один из помощников лекарей подбежал и сообщил, что Ён Рэ ни с того ни с сего лишилась чувств, я думал, что от волнения и страха за неё поседею раньше времени. К счастью, обошлось. По словам доктора Хо, жизнь твоей сестры вне опасности.       — Но из-за чего же был обморок? — покачал головой Ён Хва. — Ведь люди ни с того ни с сего сознание не теряют. Что случилось с моей сестрой и не нужно ли мне сегодня же её навестить?       — Доктор Хо утверждает, что это из-за беременности, — вздохнул офицер. — Но я ему что-то не слишком верю. Проходя по двору лечебницы, я слышал, как Ён Рэ говорила о неком странном видении. Вроде, ей почудилось, будто её сбил с ног огромный железный жук или что-то наподобие… Я, конечно, не врач и не слишком хорошо разбираюсь в вопросах медицины. Но никогда прежде мне не доводилось слышать, чтобы у беременных женщин были какие-то странные видения.       — Наверное, я вечерком и вправду загляну к вам в гости, навещу сестру, — многозначительно кивнув, произнёс Ён Хва. — Должно быть, она перетрудилась на работе, вот ей и стали мерещиться всякие чудеса… Кстати, насчёт тебя… Ты-то сам что здесь делаешь? Разве ты в это время дня не должен патрулировать улицы?       — Принц-регент вызвал, — криво усмехнувшись, фыркнул Гён Так. — Сказал, что ему нужно немедленно сообщить мне кое-что важное. Я от самой лечебницы и до дворца лошадь галопом гнал, чудо ещё, что никого не сбил и не покалечил по дороге.       — Что же ты сразу не сказал об этом! — покачал головой его приятель. — Если бы я знал, что ты на срочную аудиенцию к принцу Хын Суну пришёл, то не стал тебя задерживать пустыми разговорами.       — Да всё в порядке! — досадливо морщась, произнёс капитан. — Только… — добавил он, криво усмехнувшись. — Ён Хва, признайся, а ведь ты уже давно знал об этом, верно?       — О том, что тебе нужно срочно явиться на аудиенцию к принцу-регенту? — в недоумении воззрился на него чиновник Хон. — Если честно, то впервые об этом слышу.       — Нет, я не об этом! — покачал головой офицер. — Ён Хва, скажи, ты уже знал о том, что Ён Рэ в положении?       — Да откуда бы мне быть в курсе подобных вещей? — усмехнулся в ответ его приятель. — Я что — врач, что ли? Хотя-я… — добавил он немного помедлив. — Матушка несколько дней назад вроде бы говорила что-то насчёт того, будто сестра может быть в тягости… Помнишь, с месяц назад ты на несколько дней уезжал по делам в провинцию, а она жила это время в родительском доме? Матушка сказала, что Ён Рэ пару раз тошнило тогда по утрам и что она ей говорила, что это может быть из-за беременности. Но сестра отмахнулась от слов матушки, сказав что это невозможно и что у неё совершенно точно не может быть детей… Кстати, а почему невозможно-то, а? Вы что, вообще не спите с Её Рэ в одной постели, что ли?       Обсуждать свою личную жизнь Ким Гён Так был вовсе не намерен. Ни с кем, даже со своим лучшим другом.       — Извини, — отчего-то смутившись, пробормотал он. — Но мне уже и вправду пора идти. Ведь если я заставлю принца-регента ждать, он может обидеться или даже разозлиться… Поговорим о твоей сестре как-нибудь в другой раз, хорошо?       Сказав так, начальник королевской стражи развернулся и поспешно ушёл, вернее, почти убежал.       — Ну и дела! — глядя ему вослед, покачал головой Ён Хва. — Интересно и почему это Гён Так всегда старается избегать разговоров о своей супруге? Такое впечатление, будто он чего-то боится… Неужели… У них с сестрёнкой не самые лучшие отношения? Ладно, в любом случае, если я хочу знать правду, то говорить должен с Ён Рэ, а вовсе не с ним…       *****       Ханян, королевский дворец, апартаменты принца-регента       — Что-то вы опаздываете, капитан! — с явным неодобрением глядя на внебрачного сына покойного левого министра, проговорил принц Хын Сун. — На вас это как-то не похоже… Не находите?..       — Прошу меня извинить… — склоняясь перед ним в почтительном поклоне, произнёс Ким Гён Так. — Я бы пришёл раньше, но случилось кое-что, из-за чего мне пришлось задержаться в национальной лечебнице.       — В национальной лечебнице? — в изумлении глядя на него, произнёс принц-регент. — А что, простите, вы там делали? Неужели явились туда, чтобы арестовать кого-то из больных или врачей?       — Нет… — покачал головой капитан. — Это всё из-за госпожи Ён Рэ. Сегодня днём она внезапно плохо себя почувствовала и попросила, чтобы меня к ней отвели.       — Значит, госпожа? — с сочувствием глядя на него, спросил принц Хын Сун. — И что же за напасть с ней приключилась?       — Не знаю, можно ли называть это напастью, — едва заметно усмехаясь, покачал головой офицер. — Наверное, в другое время я бы обрадовался, услышав о причинах её плохого самочувствия. Но когда Ён Рэ ни с того ни с сего падает в обморок и ей при этом ещё не пойми что мерещится… Тут уж впору молить небеса, чтобы они позволили ей, да и мне тоже, сохранить рассудок в целости и в сохранности.       — Ладно… — махнул рукой принц-регент. — Довольно ходить вокруг да около. Лучше просто скажите, что же произошло с госпожой и из-за чего она лишилась чувств?       — Доктор Хо сказал, будто бы Ён Рэ в положении, — понизив голос почти до шёпота, произнёс капитан. — Теперь-то вы и сами понимаете, насколько сильно я о ней сейчас беспокоюсь… И всё же, — добавил он. — Скажите, для чего именно меня вызвали во дворец? Что за информацию вы собираетесь мне сообщить и почему с этим нельзя было повременить хотя бы полчаса?       Принц Хын Сун, подойдя к открытому окну, несколько минут задумчиво вглядывался бегущие по осеннему небу облака, после чего, внезапно обернувшись в сторону своего посетителя, изрёк:       — Скажите, капитан, вам известна кисэн по имени Ё Шим?       — Ён Шин? — недоуменно глядя на него, повторил Гён Так. — Ну, разумеется я её знаю. Раньше, когда ещё была жива Чун Хон, Ё Шим считалась её помощницей, а после её смерти стала новой хэнсу… А почему вы спрашиваете? С ней тоже что-то плохое случилось?       — Нет, вовсе нет! — с усмешкой произнёс принц-регент, подходя к стоявшей посреди его рабочего кабинета ширме и отодвигая её в сторону. — С ней всё просто замечательно. А вот вам, капитан, боюсь, грозит нешуточная опасность… Ё Шим, прошу вас, расскажите господину офицеру всё, о чём вы узнали из разговора тех людей, — добавил он, галантно протягивая руку кисэн и помогая той выбраться из-за ширмы, где та стояла.       — Доброго вам дня, господин! — произнесла Ё Шим, подходя к капитану и склоняясь в грациозном поклоне. — Как вы знаете, мы, кисэн, обычно бережём тайны наших клиентов и никогда не раскрываем их, если только в том нет особой необходимости. Но иногда в интересах других людей нам всё же приходится нарушать это правило… Вчера ночью, когда новенькие кисэн обслуживали посетителей, обнося их вином и закусками, я, чтобы не смущать девушек, наблюдала за их работой из-за двери. И случайно подслушала разговор советника и приближённых к нему людей. Они обсуждали, как им от вас избавиться, господин. Я не могла допустить, чтобы эти люди в моём заведении планировали жестокое убийство и поэтому поспешила во дворец, дабы предупредить вас о возможной опасности.       — Подожди! — недоверчиво глядя на неё, покачал головой капитан. — Что ещё за опасность мне угрожает? Говоришь, что советник и его люди собираются от меня избавиться? И как именно они хотят это устроить?       — Они что-то говорили насчёт засады, — произнесла Ё Шим. — Советник предлагал, извиняюсь, выпустить вам кишки во время схватки с мнимыми разбойниками, но королевский доктор Ю сказал, что это ненадёжно и что лучше всего будет вас оглушить а потом отрубить голову.       — Советник и его прихвостни говорили ещё о чём-то? — обернувшись в её сторону, спросил принц Хын Сун. — Постарайся припомнить, это может быть важно!       — Нет, — покачала головой Ё Шим, сообразив, что ей пока не следует говорить об истинных причинах заговора против начальника королевской стражи и о договоре советника с иностранцами. — Больше, господин, те люди ни о чём важном не говорили.       — Ладно, ты свободна, можешь идти! — махнул рукой принц-регент. — Не смею больше тебя здесь задерживать, Ё Шим.       Кисэн, снова поклонившись, вышла из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. Дождавшись, когда шаги Ё Шим затихнут в отдалении, Хын Сун обернулся в сторону капитана и спросил у него:       — Ну что? Вы слышали всё, о чём она говорила?       — Да, Ваше Высочество, — невесело усмехнувшись, кивнул Гён Так.       — И что же вы теперь собираетесь предпринять, дабы избежать готовящегося на вас покушения? — продолжал допытываться у него Хын Сун. — Только не говорите, что вовсе не намерены ничего делать и что, как подобает истинному воину, без колебаний и сожалений примите свою смерть.       — Я и не собирался говорить ничего подобного, — покачал головой офицер. — Может быть раньше сказал бы, но не сейчас. Теперь мне есть кого защищать и ради кого жить. Всё, чего я сейчас хочу — это просто жить дальше. Быть рядом со своей женой, заботиться о ней, оберегать её… Видеть, как растёт мой ребёнок… Будьте спокойны, Ваше Высочество: я ни за что не позволю советнику и его людям отобрать у меня жизнь. Вместо этого я буду сражаться с ними в полную силу, как не бился ни с кем никогда прежде… Клянусь, что эти негодяи ещё пожалеют о том, что рискнули бросить мне вызов!       — Что же, рад был это услышать, — усмехнувшись, одобрительно кивнул принц-регент. — То, что вы, наконец, поняли, что ваша жизнь имеет свою цену и что она вовсе не бессмысленна. И всё же… Вы понимаете, капитан, что этот наш с вами разговор должен оставаться тайной? Никто не должен о нём узнать. Ведь если о нашей сегодняшней встрече станет известно советнику, то он начнёт игру на опережение. И тогда, возможно, в опасности окажетесь не только вы, но и госпожа Ён Рэ… А сейчас, можете пока идти. Я знаю, что в это время дня вы патрулируете городские улицы, а потому, прошу извинить за то, что был должен отвлечь вас от важных дел.       — Не нужно ни о чём беспокоиться, Ваше высочество! — покачал головой офицер. — В конце концов, речь идёт не только о моей безопасности, но и о безопасности Ён Рэ. И чем раньше я об этом узнал бы — тем лучше. Тем больше у меня будет времени и возможности чтобы просчитать ответный ход и нанести удар первым…       *****       — … Ну, и что же нам делать? — сидя за столом в своём рабочем кабинете, говорил принц-регент, обращаясь к сидевшему напротив него Ён Хве. — Новый советник решил избавиться от своего брата. Я, разумеется, уже предупредил капитана Кима о готовящемся на него покушении. Но… Чем дольше я об этом думаю, тем больше понимаю, что, возможно, поспешил. И что мне, вероятно, не нужно было ничего ему пока говорить.       — О чём это вы, Ваше Высочество? — в недоумении глядя на него, произнёс молодой чиновник. — Вы говорите, что вам не нужно было предупреждать Гён Така? Но почему же? Разве вы сами не заинтересованы в том, чтобы он, будучи одним из ваших самых верных сторонников, избежал грозящей ему опасности?       — Потому, что покушение на него было бы удобным поводом выдвинуть обвинения против нового советника, — усмехнулся Хын Сун. — К тому же, — добавил он. — Не думаю, чтобы капитану и вправду может угрожать серьёзная опасность. Он участвовал не в одном сражении и боевого опыта ему не занимать… Но, с другой стороны, речь тут идёт не о честном поединке, а о подлом заговоре, на которые новый советник великий мастер. И потому здесь нельзя ни за что поручиться.       — Что они задумали? Вы можете мне это сказать? — пристально глядя на него, спросил Ён Хва.       — Они планируют организовать банду грабителей и когда капитан во главе отряда стражников бросится за ними в погоню, кто-то из негодяев во время сражения нанесёт ему подлый удар из-за спины, а затем обезглавит… Я мог бы временно назначить другого командующего стражей и тем самым отвести угрозу от вашего приятеля. Но… Должен ли я на самом деле это сделать? Благодаря этому покушению, я запросто смогу вывести советника на чистую воду и заставлю его признаться во всех совершённых им злодеяниях… Я ведь, до сих пор ещё не простил ему смерть Чун Хон, и всё же… Если я допущу ошибку и с капитаном Кимом случится что-то плохое, то госпожа Ён Рэ никогда мне этого не простит.       — Ваше Высочество, я думаю, что вы сделали всё совершенно правильно, — произнёс чиновник Хон. — Вы предупредили Гён Така о готовящемся на него покушении и теперь он почти наверняка станет вести себя более осмотрительно. С другой стороны, вы не должны смещать его с должности ни на единый час, поскольку это может показаться советнику подозрительным… Давайте оставим всё, как есть. А когда настанет час отправлять стражников в погоню за бандитами, пусть их, как и прежде, поведёт в бой их нынешний командир. В этом случае у нас будут неплохие шансы уберечь его от смерти, но при этом вывести советника на чистую воду.       — Что же, вот оно — идеальное решение, — едва заметно усмехаясь, кивнул принц-регент. — Да будет так, как вы сказали, офицер Хон. А там пусть уже боги сами решают, как им следует поступить и чью сторону принять. Что же касается меня, то я, пожалуй, больше не стану в это вмешиваться. В конце концов, кто я такой, чтобы пытаться изменить или исправить чью-то судьбу?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.