ID работы: 8510818

Гарри Поттер, неучтённый фактор и всё остальное. Часть третья. Месть мага

Смешанная
R
Завершён
7550
Размер:
317 страниц, 53 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7550 Нравится 3094 Отзывы 2742 В сборник Скачать

Глава тридцать первая. В которой герой слушает во всех отношениях правдивую историю с фальшивой нотой в конце

Настройки текста
— Почту за честь, — согласился я, предложил Макгонагалл руку, и мы отправились к выходу из зелёного лабиринта. И только чудом я успел расслышать среди общего шума два слова, произнесённые в спину — совсем тихо, но злобно: — Авада Кедавра! Я торопливо сбил Макгонагалл с ног и упал рядом, прикрывая женщину собой. Пусть я потом буду казаться идиотом, если Авада мне просто почу… Не почудилась. Аккурат над нами промелькнул зелёный луч, и со всех сторон раздались возгласы — удивлённые и злобные: — Ты что творишь, паршивец? — Ты на кого палочку поднял? — Хватай его, Сол, хватай! — Ступефай! Инкарцеро! Судя по звукам, доносившимся сзади, добрые хаффлпаффцы успели кого-то схватить и сейчас от всей души били морду. Мысленно я возблагодарил Сири, Старого Сигнуса и учителя Ню за вбитые намертво рефлексы и привычку всегда быть настороже. Я торопливо вскочил на ноги и помог подняться Макгонагалл, которая уже успела понять, что произошло, и взмахом руки прекратила начавшие вырываться у меня извинения: — Полно, Гарри. Кажется, ты спас мне жизнь. Но кто этот идиот, побери меня сотня лысых дракклов? — по правде говоря, Минерва добавила ещё с полдесятка выражений по-гэльски, как я понял, это была непереводимая игра слов и идиоматических выражений, которые употребляли, будучи в сильном волнении, коренные шотландцы. После этого железная женщина совершенно пришла в себя и заявила: — Что ж, посмотрим, кто этот негодяй. Мы обернулись. Маги, работавшие с зеленью, столпились вокруг одного человека, которого так спеленали Инкарцеро, что он напоминал кокон из верёвок. Из кокона торчала растрёпанная голова совершенно незнакомого мне и довольно юного — может, на пару лет старше меня — мага. Тёмные волосы его растрепались, карие глаза сверкали злобой, он отчаянно вертел головой и пытался выплюнуть носовой платок, который кто-то из пленителей воткнул ему в рот вместо кляпа. В этом плане я его понимал. Платок чистотой не отличался. Столпившиеся вокруг него мужчины, разглядев, что мы с Макгонагалл целы и невредимы, тут же стали громко наперебой извиняться — дескать, это всё Том Хопкинс виноват, он взял с собой мальчишку-помощника, а тот и вздумал Авадами кидаться… ни с того ни с сего. Шум и суматоха поднялись неимоверные, кто-то схватился за палочку, чтобы вызвать авроров, но тут я быстренько трансфигурировал один из валунов, коих во множестве притащили для антуража, в кресло, усадил Макгонагалл, предложил ей Успокоительное зелье из собственных запасов и громко рявкнул: — Отставить авроров! Сначала я сам хочу разобраться. Тут же наступила тишина, никто и слова не сказал против. Хм, с чего бы это? Тут большая половина народу чуть не вдвое старше меня, а меньшая — так точно втрое. Хм… Точно, я же нынче при полном параде, с регалиями — приходится так одеваться, отправляясь в Хогвартс, по мнению Макгонагалл, это придаёт мне солидности… так что сразу видно, что я не кто-нибудь, а целый Лорд, а Лордам эти маги привыкли подчиняться, живя на их землях. — Кто здесь Том Хопкинс? — спросил я. — Я, Лорд Поттер, — вздохнул мужчина, на вид лет пятидесяти, в скромной коричневой мантии и очках. Ага, скромная-то она скромная, но ткань явно заговорённая, с вышитыми рунами. То ли сам делал, то ли жена… Да и очки не простые, артефактные. Не из разряда дорогих и уникальных, но всё же. Кажется, передо мной представитель магического среднего класса… — Томас Хопкинс, с вашего позволения, — продолжил мужчина, — Подмастерье-Герболог… Директор Макгонагалл пригласила меня, как и прочих здесь присутствующих, для помощи в подготовке к последнему этапу Турнира. А это… Это моё персональное несчастье, мой помощник, и зовут его Уолтер Токс. Прощенья не прошу, вы в своём праве, готов принять наказание… — Стоп, — невозмутимо ответил я, — разве вы в меня Авадой кидались, мистер Хопкинс? — Нет-нет, — слегка побледнел тот, — просто я привёл сюда этого паршивца. Мать у него вдовая, а директор Макгонагалл обещала хорошо приплатить за срочность, вот я и предложил ему эту работу. — И в благодарность за работу юный мистер Токс решил покуситься на Минерву Макгонагалл и меня? Странное у него представление о честном заработке… Значит так, мистер Хопкинс, я не буду предъявлять вам никаких обвинений… пока. Для начала мне нужно переговорить с вашим так называемым помощником. Будьте добры, — тут я обратился к стоящему рядом с пойманным злоумышленником дюжему парню, — верните мистеру Токсу возможность говорить. Кстати, а почему платок? Силенцио проще применить… — Так это всё так неожиданно случилось, — вздохнул парень. — А мы Силенцио редко накладываем… Мы всё больше с растениями, а они и так молчаливые… После этого он аккуратно извлёк платок изо рта пойманного злоумышленника и преспокойно засунул его в собственный карман. Как только мистер Токс обрёл дар речи, он тут же завопил: — Да! Да! Да! Это я хотел убить тебя, Поттер! Тебя, и эту предательницу, которая называет себя директором Хогвартса! Вызывай авроров! Я готов в Азкабан! — Азкабан, — наставительно произнёс я, быстро заткнув Токса беспалочковым Силенцио, — ещё надо заслужить. Думаю, что в подвалах Поттер-мэнора найдётся место для столь выдающейся личности… и время для обстоятельных бесед. — Гарри! — ахнула подошедшая Макгонагалл. — Но его же нужно предать в руки правосудия… — Предам, — отрезал я. — Непременно предам. Но сначала я хочу понять, с чего ему вздумалось кидаться Авадами в Вас и в меня, да ещё и называть Вас предательницей. Обстановка, знаете ли, к доверию не располагает. Он нас чуть не убил, директор. Нас обоих, и мне непонятны намерения этого молодого человека. Если я частенько вызываю ненависть… по разным причинам, то чем ему могли навредить Вы? Чем предали? Не приняли в Хогвартс? — Этот молодой человек действительно не учился в Хогвартсе, — растерянно произнесла Минерва. — Но я никогда в жизни не встречала кого-либо по фамилии Токс. И совсем не понимаю, что могла совершить такого, что, с точки зрения этого молодого человека, заслуживает Авады. — Мистер Токс, — снова обратился я к связанному, сняв Силенцио, — можете ли Вы как-то объяснить ваши действия? Ответом мне был такой взрыв самой непотребной ругани, что Силенцио пришлось наложить вновь. — Вот видите, — вздохнул я, — конструктивного диалога не получается… Простите, но я забираю этого молодого человека в Поттер-мэнор. У меня такое чувство, что с его сознанием кто-то хорошо поработал. А у меня есть возможность прибегнуть к помощи лучшего легилимента в Британии. К тому же, по закону от тысяча триста девяносто пятого года, который до сих пор является действующим, так как не отменён Визенгамотом, тот, кто покусился на Лорда, становится его собственностью. — Гарри… — ахнула Минерва, прижав руку ко рту, но я подмигнул ей, и в глазах пожилой дамы зажглись огоньки понимания, — Гарри, ты, разумеется, можешь забрать его, но я призываю всё-таки проявить благоразумие и вызвать авроров. — Позже, — отрезал я, — я сам обращусь в аврорат и предоставлю им обвиняемого для суда. А сейчас я всё-таки заберу его с собой. Прошу вас, господа, — кивнул я магам, — дать клятву в том, что всё произошедшее на ваших глазах останется в секрете до моего обращения в аврорат. — Лорд Поттер! — взволнованно сказал Том Хопкинс. — Прошу вас, не надо жёстких мер. Уолтер ведь не просто мой помощник, племянник он мой… Сын моей сестры… Простите его, не знаю, что на него нашло, он ведь обычно тихий да мирный… Ох, что я сестре скажу… Я взглянул на Тома повнимательнее — он не лгал и действительно был расстроен всерьёз. — Это всё Смиты эти проклятые — сбили парня с панталыку, — продолжал каяться Хопкинс. — Смиты? — нахмурился я. — Мистер Хопкинс, а можно с этого момента поподробнее? Хопкинс закивал головой, но тут вмешалась Макгонагалл: — Гарри, может быть нам лучше пройти в мой кабинет? Работы должны продолжаться, у них довольно жёсткий график. — Да, пожалуй, после того, как все присутствующие дадут необходимую клятву… до моего разрешения говорить, — согласился я, выслушал всех, одним движением руки поднял связанного пленника в воздух и обратился к Хопкинсу: — Прошу вас пройти с нами. В свете некоторых недавних событий фамилия Смит не вызывает у меня тёплых чувств. — А уж у меня-то как не вызывает… — вздохнул Хопкинс и отправился с нами. В кабинете директора мы втроём устроились со всеми удобствами, а Токса я просто аккуратно уложил у стеночки и навёл Сонные чары. Мне совершенно не хотелось, чтобы он слышал то, что хотел рассказать его дядюшка — интуиция подсказывала мне, что парню это не понравится. Домовики принесли нам кофе по-ирландски и поднос с пирожными, и Хопкинс, до той поры задумчиво оглядывавший кабинет, взял чашку в руки и заметил: — Надо же, как всё тут поменялось… Не как при директоре Дамблдоре… простите, директор Макгонагалл… — Ничего, мистер Хопкинс, — ответила Макгонагалл. — Поверьте, директорство Дамблдора — не самая приятная страница в истории Хогвартса. — Кое о чём слыхали, — покивал мистер Хопкинс. — Хоть и не обо всём. — Возможно, ещё услышите, — вмешался я. — А пока — давайте без лишней лирики, мистер Хопкинс. Ответьте мне честно и без утайки — что связывает вашего племянника и Смитов, и, возможно, я не буду так суров, как должен бы быть… — Хорошо, Лорд Поттер, — вздохнул мужчина, сделал большой глоток из чашки, отставил её на столик и начал говорить. Том Хопкинс и его сестра Луиза происходили из чистокровной семьи, поколениями учившейся на Хаффлпаффе. Семья не была богатой, но имела собственный неплохо защищённый дом и приличный кусок земли, на котором выращивала всё, необходимое для собственного прокормления и редкие растения для продажи в аптеки. Растения выращивались в специальных теплицах, отличались хорошим качеством и охотно раскупались. Я не ошибся — семью Хопкинс можно было отнести к магическому среднему классу, тем самым обывателям, которые предпочитали держаться подальше от политики, отсиживаясь в своих неплохо защищённых домах во время самых трагических событий Магической войны. Барсуки — они и есть барсуки… Хопкинсы редко отправляли своих отпрысков в Хогвартс, предпочитая обучать на дому: во-первых, обучение для чистокровных всегда было платным и стоило недёшево, во-вторых, это помогало хранить семейные наработки и секреты. Но Тома и его сестру-погодку Луизу всё-таки отправили в школу — по меркам семейства Хопкинс сила у них была просто неимоверная. Том, а через год и Луиза, преспокойно распределились на Хаффлпафф и где-то до пятого курса вполне мирно существовали под крылышком заботливой декана Спраут. Дары у них были исключительно к Гербологии, характер дружелюбный и смирный, от всяких политических лозунгов, которые выдвигали то пламенные гриффиндорцы, то слизеринцы, они держались подальше и не особенно интересовались реалиями намечающейся войны. Так бы они и дотянули спокойно до выпуска — родители уже присматривали Луизе подходящего жениха, а Томасу — невесту из своего круга, чтобы сразу же после окончания Хогвартса сыграть две свадьбы… но не сложилось… Пятнадцатилетняя Луиза резко и вдруг стала ослепительной красавицей, и весь пятый курс Томас отгонял от сестры ухажёров всех мастей — а желающих завести романчик с хаффлпаффской королевой красоты было немало, поэтому когда брат и сестра ехали на каникулы, Луиза стала предъявлять Томасу претензии — он, дескать, душит её своей заботой, не даёт жить своей жизнью, разогнал всех парней — не с кем даже в Хогсмид сходить… Томас стал её увещевать, упирая на то, что приличные чистокровные девушки так себя не ведут, что она не какая-нибудь магглокровка, чтобы гулять по коридорам школы в обнимку с парнем, как это делает та рыжая с Гриффиндора… как её… Эванс… — Стоп! — прервал я рассказчика, — так вы учились в Хогвартсе в одно время с моими родителями? — Точно так, Лорд Поттер, — вздохнул Хопкинс. — Вы уж простите, что я полностью привёл свои слова, но вы сами просили рассказывать как можно более подробно… — Понятно, — вздохнул я. — Прошу вас, продолжайте… Услышав в словах брата упоминание о рыжей с Гриффиндора, Луиза и вовсе вышла из себя: — Да! Да! Да! Эванс гуляет по школе в обнимку с Поттером! И скоро у них будет свадьба! Сюзи Симмонс слышала от Кэт Мак-Один, а той сказала Лулу Тамсин, которой всё в точности передала Джейн Ричардс, которая своими ушами слышала, как Эванс трепалась об этом с Марлин МакКиннон… Джеймс уже познакомил свою грязнокровку с лордом и леди Поттер, и они даже не заавадили её на месте, а рассматривают вопрос заключения полного магического брака! Этой Эванс достанется Наследник Рода — молодой, красивый и богатый, а мне придётся выйти замуж по слову родителей за какого-нибудь старика — и всё потому, что я слишком бедная и скромная, а эти грязнокровки — такие развязные! — Простите меня, Лорд Поттер, — снова прервал рассказ мистер Хопкинс, — я ни в коей мере не считал и не считаю поведение вашей матушки развязным. Просто она была очень красива и держалась необычно свободно… и не стеснялась того, что она магглорожденная… Она нравилась многим… но выбрала Вашего отца. — Я понимаю, мистер Хопкинс, — бесцветным тоном произнёс я, — продолжайте. Томас сурово отчитал Луизу, и девушка, вся в слезах, выбежала из купе. Томас не стал догонять её, решив, что сестра сходит к подругам, пожалуется на него, остынет и вернётся. Он стал её ждать и незаметно для себя задремал. Проснулся Том тогда, когда Хогвартс-экспресс уже подъезжал к вокзалу Кингс-кросс, сестры ещё не было в купе, но едва он встал, решив отправиться на её поиски, как девушка, выглядевшая вполне весёлой и довольной, объявилась. На вопрос брата она ответила, что просидела всю дорогу в купе вместе с подругами, поняла, что была не права и извинилась. Томас выбросил это происшествие из головы и помирился с сестрой. Все летние каникулы девушка вела себя идеально, помогала родителям и делала летние задания, а ещё — писала письма подругам, отсылая их с собственной совой. Увы, в конце лета произошло печальное событие. Отец Тома и Луизы попал под случайное проклятье во время стычки авроров с Пожирателями в Косом переулке, куда отправился, чтобы принести оговорённую партию трав в аптеку «Слизень и Джиггер». Мужчина был доставлен в Мунго в тяжёлом состоянии и скончался через двое суток, несмотря на все усилия целителей. Томасу пришлось уйти из Хогвартса и взять на себя семейное дело, а вот Луиза слёзно умоляла отпустить её на шестой курс. Томасу эта идея не слишком понравилась, но мать, раздавленная горем, уступила просьбе дочери. Луиза уехала, но Томаса начали терзать дурные предчувствия. И они сбылись в полной мере — на рождественские каникулы Луиза вернулась домой беременной… и она совершенно не помнила о том, как такое случилось. Ни о каком дальнейшем обучении не могло идти и речи, девушку спешно забрали из школы и, чтобы скрыть позор, быстро выдали замуж за давнего знакомого отца Томаса и Луизы — Уильяма Токса. Тот всегда хорошо относился к дочери старого друга, и, будучи не женат и бездетен из-за давнего проклятья, сделавшего его стерильным, пообещал Томасу, что будет заботиться об его сестре и усыновит её ребёнка, сделав своим наследником. Подавленная случившимся, Луиза согласилась на брак, сыграли свадьбу и, вроде бы, зажили неплохо. Но Томасу не давала покоя мысль о чудовищном поступке, который совершил неизвестный соблазнитель по отношению к его сестре. Он пытался принести жалобу директору Хогвартса, обвинив его в недостаточном присмотре за студентами. — Я помню эту жалобу, — тихо сказала Макгонагалл. — И я пыталась донести до Альбуса необходимость расследовать это гнусное дело… Мне было жаль девушку. Но Альбус отговорился общими фразами, он даже обвинил бедняжку в недостойном поведении… Как его Помона тогда не прокляла — не знаю… И было ведь ясно, что это произошло во время одного из походов в Хогсмид. На Хогвартс наложены чары, которые не дали бы совершить ничего подобного. Мы с Помоной пытались что-то разузнать, но потом она серьёзно захворала, еле вылечилась… и ещё… Пожиратели убили моего супруга… Это было такое горе… Прошу у вас прощения, мистер Хопкинс, за то, что не пошла тогда до конца. А стоило бы — может быть, шоры* с моих глаз упали бы раньше. — Я не виню ни вас, ни мадам Помону, — вздохнул Хопкинс. — Тем более, что сам только недавно узнал, кто стоял за всем этим… — Неужели отцом этого юноши был отец Захарии Смита? — удивлённо спросил я. Хопкинс коротко кивнул. — Моя сестра недавно овдовела… Мистер Токс был сложный человек, но он заботился о Луизе и Уолтере всю жизнь… и не попрекал мальчика его прошлым. Правда, в Хогвартс отправить его не смог, но всему обучил, и СОВы парень сдал в Министерстве — всё как положено. Не в чем Уолтеру отчима попрекнуть… Увы, но в наследство от него остались не столько деньги, сколько долги. К тому же, Луиза стала хворать, я, конечно, помогаю сестре и её сыну, но у меня самого семья… Пришлось Уолтеру наниматься на работу. До этого-то он всё больше отчиму по хозяйству помогал… Он нанялся к «Слизню и Джиггеру» — на такую должность, знаете… подай-принеси… но хоть какие-то деньги. Там он и встретил Смита-старшего. Знаете, сходство у них — просто в глаза бьёт. Вот Смит-то и стал парня привечать… деньги у него кое-какие появились, долги отдать удалось… Уж не знаю, что там Смиты парню напели, но они у него стали хорошие, а мы с мистером Токсом — плохие. Я уж понял, что не к добру эти внезапные милости… а тут как раз и попались они… не без Вашей помощи — что отец, что сын… сына-то в Азкабан отправили, да… Уолтер узнал об этом — аж зубами заскрежетал от злости… А уж когда стало известно, с чьей подачи их заарестовали… Ох, каким словами он Вас крыл. Простите, Лорд Поттер… Но я уж с ним поговорил по-свойски, да и забрал к себе в помощники от греха подальше. А вон оно как получилось… — Спасибо, мистер Хопкинс, — сказал я. — Мне всё понятно. — То есть, Вы не будете парня-то забирать? — спросил Хопкинс. — Ещё как буду… — процедил я сквозь зубы. — Не стоило вам, мистер Хопкинс, украшать мои уши макаронными изделиями… Ступефай! — Гарри? — удивилась Макгонагалл. — Вызывайте авроров, директор. Уж не знаю, с какой целью мистер Хопкинс поведал нам эту душещипательную и, несомненно, до последней запятой правдивую историю, но цель эта явно не благая. Взгляните! И я указал на продолжавшего мирно спать у стеночки Уолтера Токса. Точнее, вообще непонятно кого, ибо черты лица юноши стали медленно меняться… * Люди, не шторы! Шоры! То есть такие "заслонки" на глазах, сильно сужающие поле зрения))) http://галопом-из-европы.рф/sfiles/lists/51_4316_0.jpg
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.