Закон Мёрфи

R
Завершён
55
1
автор
Фэндом:
Размер:
31 страница, 13 332 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
55 Нравится 46 Отзывы 21 В сборник

Часть 1

Настройки
— Кофе? — заранее зная, что ответ будет отрицательным, предложил Грег. Не то чтобы инспектор горел желанием начинать какой-либо разговор, но молчание начинало слегка нервировать. Хотя обычно в обществе Майкрофта Холмса он предпочитал не открывать рот лишний раз. И, тем более, был рад, если сам Холмс был не особенно разговорчив, а он почти всегда был не особенно разговорчив. Обычно их встречи длились не более получаса. Проходили в присутствии молчаливой помощницы политика, и заканчивались неизменно вежливым прощанием, какие бы угрозы, завуалированные оскорбления и просьбы-приказы до этого не озвучил мистер Холмс. Сегодня привычный порядок изменился. Начать хотя бы с того, что инициатором внезапного свидания против обыкновения был не Майкрофт Холмс, а сам инспектор. Грег конечно заметил, что в последние две недели вездесущий Шерлок Холмс внезапно перестал донимать и его лично, и весь отдел своими выходками и постоянным вмешательством в работу полиции. С младшим Холмсом он был знаком уже не один год и конечно хорошо знал о его проблемах с наркотиками. Ещё бы ему было не знать, ведь их знакомство состоялось в период очередного срыва Шерлока. При всем желании Грег не смог бы забыть сколько нервов ему тогда перетрепал этот несносный выскочка, в то время ещё не придумавший называть себя детективом. Все же в последние три года Шерлок хоть и оставался почти таким же несносным, высокомерным, пусть и ценным консультантом, но был совершенно чист. Потому, получив рано утром вызов на драку в подпольном клубе, закончившуюся убийством и тяжёлыми телесными повреждениями, инспектор не ожидал встречи с Шерлоком Холмсом. Было сразу ясно, что для детектива совершенно ничего интересного в этом деле нет. Между тем, при осмотре помещений клуба, в одной из душных подвальных комнат без окон Шерлок и обнаружился. Холмс в явно несвежей одежде, с грязными волосами и туманом в глазах развалился на продавленном видавшем виды диване. Инспектор за шиворот выволок его из этой прокуренной всевозможными видами травы каморки, нецензурно ругаясь и пытаясь добиться от него хоть какого-нибудь вразумительного ответа. Но Шерлок был почти невменяем и более менее включился только когда речь зашла о больнице. Такого потока гадостей и грязной ругани в свой адрес Грег не слышал давно даже от последних торчков и пропоиц. Свою спутанную и нецензурную тираду детектив завершил обещанием довести в Ярде всех и каждого, если только инспектор посмеет «засунуть» его в больницу. На вопрос какого же черта ему надо, Шерлок сначала впал в лёгкую задумчивость, затем устало сказал: «просто позвони моему брату». Что Грег и сделал. — Надеюсь, что-то срочное, инспектор? — голос Майкрофта Холмса звучал устало и недовольно. То, что Холмс определенно знал, кто ему звонит ещё до того, как ответил, не показалось странным. Однако Майкрофт Холмс казался Грегу человеком, предпочитающим хотя бы формально соблюдать этикет, на этот раз пропустил даже привычное «добрый день». Не желая долго над этим размышлять, Грег кратко изложил ему суть проблемы. Когда инспектор закончил из трубки донёсся едва различимый раздраженный выдох, затем воцарилось молчание. Выждав с четверть минуты, Грег все же решил напомнить о себе: — Мистер Холмс? — полицейскому хотелось поскорее решить проблему и вернуться к работе, — мне отправить его в больницу? — Нет. Это бесполезно, инспектор, он оттуда все равно сбежит. — отозвался наконец Холмс, — Я сам заберу его. — И когда это произойдет? — подозревая, что ответ ему не понравится, поинтересовался инспектор. — Через несколько часов, я полагаю, — невозмутимо ответил политик, — до этого мне бы хотелось, чтобы мой брат остался на попечении полиции. — Простите?! — Грег опешил, — вы же не думаете, что я возьму на себя роль персональной няньки? — О, инспектор, — зло усмехнулся в трубку Майкрофт, — мне совершенно все равно в каких условиях Шерлок будет дожидаться меня. Главное, чтобы он не покидал территорию Скотланд-Ярда. Грег услышал в этих словах не столько разрешение или равнодушие сколько просьбу. Он с удовольствием, и для себя в том числе, оставил Шерлока Холмса в камере, отправившись заниматься своими делами. Майкрофт Холмс прибыл в офис полиции без малого через шесть часов. Грег пригласил его в свой кабинет и велел дежурному констеблю привести Шерлока. Политик ограничился коротким: «Добрый вечер, инспектор», — и больше не проронил ни слова. Холмс явился очевидно в не лучшем расположении духа, с застывшим выражением мнимого безразличия на лице, сквозь которое все же слишком явно проступало раздражение. Он стоял, слишком выпрямив спину, сложив на груди руки, своей закрытой позой будто демонстрируя, как неприятна ему местная обстановка. Застегнутое пальто, шарф на шее, неизменный зонт на сгибе локтя. Он даже не стал снимать перчатки. Похоже Майкрофт как можно скорее собирался покинуть полицейский офис. Это намерение полностью совпадало с желаниями Грега. Однако ожидание несколько затягивалось, молчание начинало давить. Потому инспектор и предложил посетителю чашку кофе. Майкрофт на секунду отмер, приподнял правую бровь в ехидном удивлении и покачал головой. В этот момент констебль и привел Шерлока. За пять с лишним часов весь кайф из детектива вышел и он вступил в гораздо менее приятную стадию в связи с чем был исключительно мрачен. Грег кивнул констеблю, чтобы тот снял с задержанного наручники и вышел за дверь. Старший Холмс оглядел брата с ног до головы, неприязненно сморщился. Шерлок этот взгляд поймал, усмехнулся и заметил хриплым голосом, разминая кисти после наручников: — Ты не спешил. — Ещё какие-нибудь претензии? — при поверхностном взгляде могло бы показаться, что Майкрофт Холмс абсолютно спокоен, однако тон был настолько холодным, что обжигал почти физически. — Боюсь, нам придется заночевать в кабинете инспектора, если я начну перечислять, — невозмутимо ответил Шерлок, добавив к этому глумливую ухмылку. — О, так может мне стоило приехать завтра утром? — переключаясь на тот же тон, поинтересовался Майкрофт, — Я все ещё могу передумать. — Не ты ли говорил, что нет смысла озвучивать угрозы, которые не готов выполнить, — будто что-то припоминая заметил Шерлок. — В самом деле? Не готов? — переспросил, сверкая глазами, Майкрофт. — Ты же не захочешь расстраивать… — добавив в голос искусственного волнения начал, отвечать Шерлок и закончил драматической паузой. — Не вздумай прикрываться этим, — поджимая губы и явно сердясь, процедил старший Холмс, — я не в настроении, Шерлок. — он медленно выдохнул и продолжил более мягким тоном, — Испытывать переживания в связи с утратой естественно для людей. Но тебе стоит научиться это делать приемлемым способом. — Переживания в связи с утратой?! — брови Шерлока подскочили вверх. — Хватит. — осадил его Майкрофт и потребовал, протянув руку в повелительном жесте, — список? — Списка нет, — ядовитым тоном с явным удовольствием ответил младший Холмс. — Что? — Майкрофт опешил. — Я его не составил, — детектив усмехнулся, наблюдая за тем, как искажается злостью лицо брата. Не дав ему возможности ответить, Шерлок быстро сократил между ними расстояние, схватил Майкрофта за протянутую руку, резко развернул к себе спиной, явно больно заламывая предплечье и кисть. Майкрофт отрывисто выдохнул. Зонт с грохотом упал на пол. — Шерлок! — возмутился Грег до этого с непониманием и не особеным любопытством следивший за разговором братьев, не вмешиваясь из надежды, что между собой они все же договорятся быстрее. — Я тоже не в настроении, Майкрофт, — злобно проговорил Шерлок, игнорируя инспектора. — Отпусти, — дёрнув руку, прорычал старший Холмс. Но приказной тон, видно, только разозлил Шерлока. Он толкнул брата вперёд, повалив грудью на письменный стол, продолжая заламывать руку. Майкрофт сдавленно вскрикнул. — Прекращай! — разозлившись, рявкнул инспектор, не менее профессионально выкрутив руки Шерлоку, — ещё одна выходка сегодня, и предупреждением ты не отделаешься. — Спасибо, инспектор, — Майкрофт, слегка побледневший, медленно выпрямился, подобрал с пола зонт. Шерлок в первые несколько секунд пытался вывернуться, однако убедившись, что инспектор держит его крепко, присмирел. Майкрофт поправил пальто, шарф, подошёл к брату совсем близко и почти переходя на шипение заговорил: — Немедленно, Шерлок, сейчас же ты обещаешь мне, что завязываешь с любыми веществами, включая сигареты и алкоголь. Иначе никаких дел. Никаких расследований. Полиция больше не допустит тебя ни к одному месту преступления! — И как же ты этого добьешься? — раздражённо сопя, осведомился Шерлок, — Инспектор ведь тебя не слушается, — он вывернул шею, пытаясь оглянуться на удерживавшего его полицейского и, очевидно, понял, что разговор становится слишком серьезным, потому что даже не заметил, как обратился к нему, используя настоящее имя, — верно, Грег? — Я… — встрял было Грег, но Майкрофт его прервал. — О, это вовсе не понадобится, — политик стал вдруг удивительно спокойным, голос наполнился ядом, — никто не сотрудничает с наркоманами, Шерлок. Никто. — Полагаю, я найду способ убедить их передумать, — младший Холмс беспечно пожал плечами, что по всей видимости снова вывело Майкрофта из себя. — Даю слово, Шерлок, если ты сейчас же не пообещаешь мне завязать, я отправлю тебя в такое место из которого ты не выберешься. — Очередная закрытая клиника? — Шерлок фыркнул, — Мы это проходили. Ты уже пробовал. — Я ещё даже не начинал всерьез, — отрезал Майкрофт так сухо, что на этот раз в его словах чувствовалась неподдельная угроза. Шерлок, судя по всему, это тоже почувствовал. Инстинктивно подался немного назад, чуть не наступив на Грега. Он не спешил отвечать очередной резкостью. — Обещаю, — тихо и зло пробормотал детектив. — Громче, пожалуйста, — требование было завернуто в вежливую форму, однако больше выглядело форменным издевательством. И лицо Майкрофта со смесью раздражения, высокомерия и какого-то особого рода безразличия лучше всего говорило об этом. — Я обещаю, Майкрофт, — сквозь зубы, но отчётливо и достаточно громко повторил Шерлок. — Очень хорошо, — кивнул политик и обратился к Грегу очень вежливо, — отпустите его, инспектор. Пожалуйста. Последняя сцена несколько выбила Грега из колеи и, по правде говоря, оказалась настолько ему неприятна, что он и сам удивился. То есть, работая в полиции, он конечно имел возможности ознакомиться с самими разными видами семейных взаимоотношений между людьми, но все же. Он отпустил руки Шерлока, отошёл на два шага назад. Несколько секунд братья смотрели друг на друга почти с ненавистью, затем Майкрофт твердым шагом пошел к двери и, не оборачиваясь, скомандовал очень неприятным тоном: — В машину. Быстро. Шерлок что-то неразборчиво прошипел и отправился следом за братом, в свою очередь даже не попрощавшись с инспектором. «Да что у них в головах, черт возьми!», — раздражённо подумал Грег, усаживаясь за стол.
55 Нравится 46 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (3)