ID работы: 8534760

Древняя, как мир, магия

Джен
R
Завершён
877
автор
Размер:
536 страниц, 101 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
877 Нравится 463 Отзывы 436 В сборник Скачать

Глава 81. С днём рождения, Гарри. Часть 1.

Настройки текста
Примечания:
— Гарри, с днём рождения! — Гермиона безудержным вихрем бросилась юноше навстречу, стоило тому отворить дверь собственной комнаты. — Я спешила поздравить тебя первой, — на лице девушки расцвела счастливая улыбка. — Тебе удалось, — просиял в ответ подросток, отступая назад в комнату, обняв девушку и касаясь её губ нежным поцелуем. — Спасибо, Герми. — Ой, у меня же есть для тебя подарок, — встрепенулась гриффиндорка, чуть отстранившись и доставая из кармана летней мантии небольшую коробочку. — Вот, я не была уверена, что может тебе понравиться, и в конечном итоге остановилась на браслете. В случае чего его легко можно спрятать под манжетой, никто не заметит. Но если ты не хочешь… — затараторила девушка. — Гермиона, остановись, — дружелюбно рассмеялся Гарри, — Я не понял ничего из того, что ты сейчас сказала, кроме того, что в коробке браслет. — О, извини, — смутившись, улыбнулась девушка. — Просто я так волнуюсь. Да, это браслет. На нём чары усиления концентрации и лёгкие чары отвлечения внимания. Я же знаю, как ты не любишь, когда все на тебя пялятся. — По-моему, отличный подарок, ты напрасно так волновалась, — искренне ответил юноша, надевая на запястье широкий, плетёный из полосочек кожи браслет. — Мне очень нравится. — Правда? — уже более расслабленно вздохнула Гермиона. — Я сама его сплела, нанесла руны и зачаровала, — призналась девушка. — Сама? Ну, ничего себе! — Гарри заключил девушку в крепкие объятия и закружил по комнате. — Гарри, прекрати, ты меня уронишь, — рассмеялась Грейнджер. — Немедленно поставь меня на пол. Гриффиндорец бережно опустил девушку и с нежностью заглянул в янтарно-карие глаза: — Мне правда очень нравится. — Я рада, — ответила, улыбнувшись, Гермиона. — Но если честно, то с чарами мне помогла леди Малфой. Представляешь, она, оказывается, была одной из лучших учениц профессора Флитвика. — Постой… Леди Малфой? Нарцисса Малфой помогала тебе зачаровывать браслет? — брови юноши удивлённо поползли вверх. — Как давно вы общаетесь? — Ну, вообще-то, со свадьбы твоего отца, — призналась неохотно девушка. — Только обещай, что не станешь смеяться, — Гермиона, смутившись, убрала за ухо выбившуюся из причёски прядь-пружинку. — Конечно, не стану, ты же знаешь, — юноша взял в свои ладони хрупкие пальцы девушки. — Ладно. Нарцисса подошла ко мне во время танцев, когда ты уходил за напитками, и сказала, что меня можно было бы принять за настоящую юную леди, если бы не мои манеры. — Что?! Она посмела оскорбить тебя?! — Гарри вспыхнул, как порох. — Нет, Гарри, вовсе нет! — девушка поспешила остудить воинственный пыл своего жениха. — Леди Малфой была очень корректна. Она сказала, что если я желаю, то она могла бы дать мне несколько уроков этикета. — И ты согласилась? — вопрос прозвучал как утверждение. — Ну… да, — произнесла, потупившись, гриффиндорка. — Гарри, она ведь права. Ты же не просто мальчишка, ты — наследник двух магических Родов и очень скоро станешь лордом! Я должна соответствовать! И тебе, кстати, уроки этикета тоже не помешали бы! — Герми, остынь! — рассмеялся юноша. — Хорошо, я согласен. Только при условии, что эти уроки будешь давать мне ты. — Что ж, ты сам напросился, — в янтарно-карих глазах девушки заплясали бесенята. — Потом не жалуйся. — Всё это так странно, не находишь?.. Мы и Малфои… — на лице Гарри появилась задумчивая полуулыбка. — Пожалуй, — согласилась девушка, прислонившись щекой к плечу юноши. — Но я рада, что всё обернулось именно так. — Я тоже, — Гарри провёл ладонью по пружинкам каштановых волос. — Идём завтракать? Там отец и Мариса уже заждались, наверное. *** — Опаздываете, молодые люди, — услышали подростки, войдя в столовую, строгий голос зельевара. — День рождения ещё недостаточный повод, чтобы заставлять окружающих ждать себя. Вам прекрасно известно, что в этом доме заведены совместные приёмы пищи. — Простите, сэр, — извиняющимся тоном произнесла Гермиона, занимая своё место за столом. — Это я задержала Гарри. — Герми, не надо, — подросток раздосадовано махнул рукой. — Не видишь, отец снова включил режим «Профессор Снейп». Не так уж сильно мы и опоздали, — пробурчал Гарри себе под нос окончание фразы. — К вашему сведению, молодой человек, пунктуальность является основным мерилом самоорганизации личности, — от менторского тона отца Гарри захотелось поёжиться. — А также именно по тому, насколько человек умеет ценить своё и чужое время, окружающие нас люди делают выводы о том, стоит ли иметь с нами серьёзные дела. Боюсь, твоя безалаберность может сослужить тебе плохую службу в профессиональной сфере, если ты не научишься считаться со временем других людей. — Северус… — Мариса коснулась ладонью руки супруга. — Не сейчас, Мариса. Мастер Зелий снова обратил своё внимание на гриффиндорцев: — В отличие от вас, мой день расписан буквально по минутам. Вот сегодня, например, уже через полчаса я должен быть в Хогвартсе, но вместо того, чтобы завтракать, я вынужден ждать вас двоих. — Ну, так завтракай! — не выдержал Гарри. — Сейчас время тратишь именно ты, читая свои дурацкие нотации! А у меня, между прочим, сегодня день рождения! Почему тебе обязательно надо было всё испортить?! — с обидой в голосе прокричал подросток и, выскочив из-за стола, выбежал из столовой, при этом чуть не сбив с ног вошедшую мадам Клодетту. — Что-то случилось? — старушка, с удивительной для её лет грацией, отскочила с пути промчавшегося мимо именинника. — Куда побежал Гарри? У нас тут обещанный торт. Сегодня наша Лорри просто превзошла саму себя… *** — Профессор… — тишину, повисшую после ссоры Северуса с сыном, нарушил робкий голос Гермионы Грейнджер. — А как же праздник? Нас ведь будут ждать… Мужчина тяжело вздохнул и с силой потёр лицо ладонями: — Мисс Грейнджер, на память я пока не жалуюсь. Не знаю я, что делать, ясно вам? — фраза прозвучала резче, чем хотелось Северусу, отчего девушка тут же сникла. — Гермиона, может, ты пойдёшь и попробуешь успокоить Гарри? — предложила Мариса, с сочувствием взглянув на гриффиндорку. Девушка понимающе кивнула и поднялась из-за стола, оставляя взрослых наедине. — Северус, что происходит? — хозяйка Шато-ЛеРой повернулась лицом к мужчине. — Ты всё видела сама. Мой сын не привык слушать неприятную для него правду, — Северус утомлённо опустил голову на сложенные перед собой в замок руки. — Мариса, я не справляюсь… — Глупости, ты прекрасный отец, — не согласилась женщина. — Думаю, дело в том, что Гарри слишком сильно похож на тебя, импульсивностью так точно, — усмехнулась она. — Неправда, я не взрываюсь по каждому малозначительному поводу, — фыркнул зельевар. — Разве? Ты уверен? — в голосе женщины сквозил неприкрытый сарказм. — Мордред… — выругался в сердцах Северус. — Полагаешь, я был слишком строг с ним? Но я его отец, Мариса. Разве я не должен думать о его воспитании? — Должен, конечно. Но ты мог бы быть с ним немного мягче, — Мариса встала и, подойдя к супругу сзади, обняла его. — Мне не нравится, что ты такой взвинченный. Может, всё-таки расскажешь, в чём дело? — Так заметно, да?.. — Северус вздохнул, втягивая в себя знакомый цветочно-древесный аромат духов склонившейся над ним супруги. — Мне не даёт покоя сегодняшняя встреча. Я не уверен, что мы можем доверять всем этим людям. При желании, клятву можно обойти. Мы сильно рискуем. — Но у нас нет другого выхода, — пожала плечами Мариса. — Значит, придётся рискнуть. — Ладно… мне давно пора в Хогвартс, — Северус осторожно высвободился из объятий женщины. — Сегодня нужно успеть согласовать с Поппи список необходимых зелий для Больничного крыла. У неё с завтрашнего дня курсы повышения квалификации в Мунго. Мужчина встал из-за стола и подошёл к Марисе: — Передай мисс Грейнджер, что всё остаётся в силе. После обеда я вернусь и заберу их в Хогвартс. Надеюсь, к этому времени Гарри уже перестанет на меня дуться, — произнёс Северус и, поцеловав супругу, отправился собираться. *** Чем Поппи Помфри всегда импонировала Северусу, так это своей скрупулёзной аккуратностью во всём, что касалось работы. Поэтому составить полный перечень требуемых к началу нового учебного года зелий не составило больших трудов и отняло гораздо меньше времени, чем мужчина предполагал изначально. Список вышел внушительный. Но, какой бы объёмной ни была предстоящая работа, Мастер Зелий всё же посчитал, что разрешить ситуацию с Гарри сейчас важнее. С сыном необходимо было поговорить, и чем раньше, тем лучше, пока этот истинный гриффиндорец не накрутил себя ещё больше. Решив, что теперь он может со спокойной совестью вернуться в Шато-ЛеРой, Северус уверенно направился в сторону директорского кабинета, о визите в который пожалел уже на второй фразе Дамблдора: — Северус, я тут вспомнил, что ты хотел преподавать ЗоТИ, и намерен в этом году доверить тебе этот важный предмет, — с лукавой улыбкой произнёс директор, глядя на зельевара голубыми глазами. — Альбус, почему сейчас? Я каждый год писал заявление о переводе, но вы отказывали, а сейчас вдруг решили, что я достоин? — мужчина иронично изогнул левую бровь, присаживаясь напротив директора в кресло для посетителей. — Вынужден вас разочаровать, господин директор, но я как раз успел пересмотреть свои приоритеты и пришёл к выводу, что меня вполне устраивает место преподавателя зельеварения. — Мальчик мой, я убеждён, что и с преподаванием ЗоТИ ты справишься ничуть не хуже. Пойми, я действую в интересах школы. Так уж вышло, что на эту должность мне не удалось найти ни одной стоящей кандидатуры. Не можем же мы позволить чиновникам из Министерства снова поставить на эту вакансию своего человека! Вспомни Амбридж! Неужели ты хочешь повторения? — Дамблдор укоризненно покачал головой. — Можно подумать, что за последние годы хоть одна из предложенных вами кандидатур была стоящей, — хмыкнул Северус. — Допустим, я согласен. Кто, в таком случае, будет вести зелья? Полагаете, что я вот так запросто позволю какому-то недоучке загубить на корню результаты своей многолетней работы? Мои выпускники, между прочим, всегда набирали самые высокие баллы при поступлении в лучшие магические университеты, и это — моя заслуга! Чему их научит этот выскочка? Я его хоть знаю? — Северус, я вовсе не собирался принижать твои заслуги как преподавателя зелий. И уж тем более не пригласил бы на твоё место какого-то, как ты сказал, выскочку. Я решил предложить это место Горацию Слагхорну. — Старый брюзга ещё не выжил из ума? — деланно изумился Северус. — Ну, зачем ты так, мой мальчик… Гораций хороший специалист. У него большой опыт преподавания, а сейчас он как раз сидит без дела, — старик умиротворяюще похлопал зельевара по руке. — Так ты согласен? — Какая разница, если вы уже всё решили? — мужчина скрестил руки на груди, прожигая Дамблдора антрацитово-чёрными глазами. — Вот и отлично! — воскликнул директор, предпочитая не замечать недовольного взгляда своего визави. — Мальчик мой, я знал, что ты всё правильно поймёшь. Вот только… Северус, не мог бы ты позволить Гарри навестить со мной Горация? — Это ещё зачем? Ну, конечно! Собираетесь приманивать старого паука на славу Мальчика-Который-Выжил? — понимающе усмехнулся Северус. — Нет, Альбус. Гарри никуда с вами не пойдёт, и это моё последнее слово. — Очень жаль, что ты так категоричен, мой мальчик, — вздохнул директор. — Что ж, жду вас с профессором ЛеРой после обеда в этом кабинете. Остальных я уже предупредил. Стол для ребят эльфы накроют в Большом зале. *** Вернувшись в замок ЛеРой, мужчина прошёл прямиком в кабинет супруги, надеясь застать её за делами, но Марисы там не оказалось. Равно как и в библиотеке, куда он заглянул на обратном пути. Подумав, что Мариса вполне могла подняться наверх, в спальню, Северус вызвал Бинки, отдал ему почистить свою дорожную мантию и направился к ведущей наверх мраморной лестнице, но не успел подняться и на пару ступеней, как его окликнула старая экономка ЛеРоев. — Северус, ты рано, — улыбнулась старушка. — Мариса была уверена, что ты останешься на обед в Хогвартсе. — Справились быстрее, чем я рассчитывал, — миролюбиво ответил мужчина. — Мариса поднялась наверх? — Нет, она просила передать, если ты вдруг раньше вернёшься, что отправилась в университет. Хочет встретиться там с каким-то их профессором. — Ясно. Спасибо, мадам Клодетта, — поблагодарил Северус старую леди. — А где сейчас Гарри, случайно не знаете? — Так он вроде у себя был, — пожала плечами экономка. — Его Гермиона уговаривала пойти погулять, но он отказался. Мадам Клодетта, теребя сухими старческими пальцами форменный фартук, словно не была уверена в правомерности своих действий, подошла ближе: — Северус, я понимаю, что лезу не в своё дело, но мне кажется, мальчик очень обижен на тебя, — мягко проговорила женщина. — Ты бы поговорил с ним. Жалко мальчонку… У него день рождения, а тут такое… — Я вас услышал, мадам Клодетта, — кивнул головой зельевар. — Не беспокойтесь, я намерен это исправить. Что-то ещё? — Нет, больше ничего… Пожалуйста, не сердись на старуху. Я же переживаю за вас всех, — поднимаясь по лестнице, услышал за спиной вздох пожилой леди Северус.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.