ID работы: 8535114

О, наш дивный новый Мир.

DC Comics, Zachary Levi, Шазам!, Asher Angel (кроссовер)
Джен
R
В процессе
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 10 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Пролог.

Настройки текста
      Сегодня город был необычайно шумным. Люди бегали по широким улицам, пытаясь отыскать что-нибудь себе и своим близким. Многие из них толпились у маленьких сувенирных лавок, товар которых в этот день разлетался со скоростью света, обогащая хозяев. Одни уходили ни с чем, а другие получали то, что хотели. Дело везения. Даже город участвовал в предпраздничной суете: на его улицах лежал сверкающий снег, под которым скрывался тонкий и скользкий лёд, разноцветные гирлянды украшали дома, а гигантские снеговики махали прохожим своими руками-палочками. Морозное дыхание Рождества ощущалось всеми, а потому в душе каждого был маленький праздник.       Такой праздник был и у пассажиров маленького жёлтого фургончика. Он неспешно колесил по городу, пока подростки внутри весело пели рождественские песни. Они не попадали в ноты и забывали слова, что заставляло их смеяться и краснеть, а затем продолжать петь незатейливую песенку. Машина подпрыгнула на очередной кочке, заставляя всех удивлённо вскрикнуть и засмеяться. Маленькая девочка неловко поправила очки, а один из подростков пробормотал что-то на корейском. – Юджин! – осуждающе воскликнули двое взрослых, сидевших впереди. Женщина обернулась на подростка, заставляя того покраснеть и пробормотать слова извинения, после чего она вновь вернула внимание дороге.       И никто бы никогда не подумал о том, что дети этой семьи – самые настоящие герои, которые уже больше года спасают жизни горожан, а иногда и всех жителей планеты. Один из подростков с улыбкой смотрел на суетящихся людей и на снег, который падал снаружи. Рядом с ним сидел парень, который без умолку говорил об их недавней победе над очередным мелким преступником. Билли не считал её чем-то выдающимся, но всё равно слушал брата, который сейчас критиковал статьи в газетах. – Они опять назвали меня «Шазам-младший», представляешь! – с возмущением в голосе сказал Фредди. Однако обиженным он не выглядел. Наоборот, гик смеялся над этим, как и Билли. – Ты же сам виноват. Мне напомнить тебе о том письме, которое ты отправил в газету? – перестав петь, спросила Мэри. Её и так широкая улыбка стала ещё шире, когда она увидела лицо Фредди. Он прекрасно помнил то шуточное письмо, которое он отправил когда-то. То первое апреля стало самым неудачным днём для розыгрышей за всю его жизнь. – Перестаньте шутить над Фредом, – попросил Виктор. Он сидел за рулём и пытался не отрывать глаз от заснеженной дороги. – Мы уже скоро будем на ярмарке. Смотрите, она уже отсюда видна.       Весь шум в фургончике мигом стих, и все с интересом посмотрели вперёд. Вдалеке виднелись несколько гигантских аттракционов, которые подсвечивались яркими огнями разноцветных фонариков. Билли улыбнулся, глядя на них. Год назад именно там они спасли мир от Грехов, а теперь возвращаются, чтобы наконец вместе провести день. Без сил, без нелепых злодеев и какого-либо глобального зла. Сегодня они простые подростки, которые хотят оторваться на полную катушку, и Бэтсон был очень этому рад.       Проехав ещё пару перекрёстков, фургончик остановился на одной из ближайших парковок. Его двери наконец-то открылись, впуская внутрь такую приятную сейчас прохладу. Всё семейство облегчённо выдохнуло, когда жаркий воздух был вытеснен морозной свежестью. Роза и Виктор развернулись к своим детям, давая им последние наставления. – Далеко друг от друга не уходить, – попросила Роза, серьёзно смотря на детей. – Если захотите куда-то отойти – предупредите меня или Вика. – Или Мэри, – дополнил Виктор. – Она за старшую. И все деньги будут у неё. Мы присоединимся к вам через час или два. Только пожалуйста, не попадитесь на глаза какому-нибудь злодею, пока нас не будет, ладно? – весело продолжил он, после чего внимательно посмотрел на Билли и Фредди. Те отвели глаза в сторону и пробубнили что-то. – Тогда чего сидим? Бегом веселиться!       Через минуту шестеро подростков наблюдали за отъезжающим фургончиком. Они стояли так до тех пор, пока транспорт не скрылся из виду, а затем дружной компанией направились к ярмарке. Дарла непрерывно расспрашивала Мэри об аттракционах, Юджин сидел в телефоне, а Педро внимательно оглядывался по сторонам, пытаясь найти магазинчик с дешёвой едой. Лишь Билли и Фредди шли немного позади, обсуждая план дальнейших действий. – Мы можем пойти попрыгать на батутах! – с энтузиазмом воскликнул Фред. Билли скептически оглядел его ногу, которую он умудрился подвернуть пару дней назад, и покачал головой. – Тогда может быть колесо обозрения? – Может выберем то, что не способно доставить нам кучу неприятностей? – поинтересовался Бэтсон, вспоминая то, как это колесо упало на землю в прошлом году. Он передёрнул плечами. – Как насчёт тира? – Поторопитесь, а то останетесь снаружи! – крикнула Мэри, от которой оба парня очень сильно отстали. Они подбежали к ней, взяли билеты и прошли на территорию ярмарки и ахнули.       Город не вставал ни в какое сравнение с тем, что происходило на ярмарке. Отовсюду веяло приближающимся праздником: аттракционы сверкали от ярких фонариков, словно завлекая к себе людей, в воздухе стоял запах всякой еды, которую обычно готовили на Рождество, все ходили и покупали себе стаканчик теплого какао и сразу же бежали на аттракцион, стараясь урвать одно из свободных мест, а кто-то просто стоял под падающим снегом, стараясь поймать лицом как можно больше снежинок и насладиться напитком. Подростки с восхищением смотрели на всё происходящее, не стараясь скрыть появившуюся улыбку. – А можно мне сходить к Санте? – с интересом спросила маленькая Дарла, смотря на Мэри взглядом кота из «Шрека». – Конечно, – с улыбкой ответила самая старшая из детей. Она достала небольшой кошелёк и, переглянувшись с Билли, отдала его ему. – Как договаривались. Только не уходите далеко. Я волнуюсь. – Конечно, – сказал Фредди, медленно ковыляя за отошедшим Билли. Фред только хотел напомнить, что тир в другой стороне, как его глаза радостно заблестели, а ноги начали слегка подрагивать. Он понял куда они шли, и это его очень радовало.       Выбор первого аттракциона был очевиден. Местные американские горки не были самыми большими в мире, но Фриман до жути боялся их, о чём прекрасно знал Билли. И он прекрасно знал о том, как его брат желает преодолеть этот страх. А ещё Бэтсон знал, что Фред кричит на них, как девчонка, и это его забавляло. Когда оба уже сидели на своих местах, Фриман крепко взялся за поручень и шумно выдохнул, а вагонетки стали медленно набирать скорость.       Билли ещё минут десять стоял и смеялся над братом, крик которого был слышен, казалось, всей Ярмарке. Фриман злился, но не мог сдержать улыбку, ровно как и дрожащие руки. Фредди ещё минуту наблюдал за успокоившимся братом, а затем как можно быстрее потащил его подальше от злосчастных горок. – Эй, тебе не кажется, что стало холоднее? – спросил Бэтсон, которого била мелкая дрожь. Фриман лишь скептически посмотрел на парня. Если Фредди и в лёгкой куртке было тепло, то Билли в его толстой и тёплой куртке с шарфом и подавно.       Они подошли к тиру в тот момент, когда ветер начал громко завывать. Билли успел продрогнуть до костей, а потому Фред принёс ему стакан какао, чтобы хоть немного согреться. Бэтсон выпил его залпом, однако так нужного ему тепла так и не почувствовал. Смирившись, он подышал на руки и крепко взялся за ружьё, что лежало прямо перед ним. Он прицелился, выдохнул, покрепче взял оружие и…. – Билли! – крикнула вдалеке Мэри. Бэтсон молнией повернулся в сторону крика и едва успел выкрикнуть имя мага, после чего его накрыло холодной белой волной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.