ID работы: 8537334

Дом пяти

Гет
NC-17
Завершён
122
автор
Размер:
194 страницы, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 122 Отзывы 43 В сборник Скачать

XIII глава: "Встреча с чернью"

Настройки текста
      В реконструированной трапезной южной резиденции аппетитно пахло. Ароматы нескольких блюд пробуждали короля после крепкого, дневного сна. В комнате стояла прохладная температура, самое то в середине июля. Но нигде в комнате, богато обшитой шоколадным деревом, не было видно кондиционера — устройства нового века.       Благоприятную температура в трапезной, как и во всей резиденции, поддерживала система труб, пропускающая через себя ледяную воду, а дальше выходящая в дворовой резервуар с водой, где его украшал небольшой фонтан в виде двух больших рыб из мрамора.       Данная система охлаждения давно не секрет для архитекторов и популярно использовалась во многих строениях, чей возраст переваливал за сотню. Интерьер старых эпох не портился и приятно было телу.       Джек неторопливо разделывал паренную рыбу. Длинные пальца обворожительно орудовали ножом и вилкой. Как внезапно главные двери столовой с грохотом ударились о стены.       Ни один мускул не шелохнулся на лице Повелителя, будто он чувствовал приближение нарушителя покоя с самых главных врат в резиденцию. Зато как сильно всполошились его слуги. Бедная кухарка, создательница тех самых блюд на столе Джека, передернулась, схватившись за сердце. Лоснящиеся, загорелое лицо выдавало в ней человека, как и едкий запах тела. Миссис Томпсон работала кухаркой в резиденции Сакарьи вот уже сорок лет. И никогда Владыка не жаловался на ее стряпню, даже наоборот.       А юная Тина, помощница миссис Томпсон, побелела как мел, глядя на докладчика короля, и чувствовала, сейчас он озвучит что-то очень плохое. — Беда, мой Повелитель! Владения фей под сильным натиском эльфов и их союзников. Астер Банниманд просит подмоги! Остальные члены Альянса уже оповещены.       Владыка замер, всё ещё глядя на сладкую рыбу. Миссис Томпсон и Тина, в силу своего человеческого происхождения и неспособности сдерживать сильные эмоции, ахнули на всю столовую.       Неприятная весть была принята королем совсем спокойно. Но он не ждал ещё одного вестника беды. С восточного крыла, противоположного от первого выхода, ворвалась Астрид. Верная помощница короны также была сильно взволнована. — Сообщение от Иккинга! На убежище семейства Данброх напали неизвестные. Госпожу Эльзу и оборотней похитили.       Владыка оказался зажатым меж двумя прислужниками. И второй новости удалось сбить его с колеи, хоть и выглядел властитель ночи как обычно, сдержанно, твердо, невозмутимо.       Астрид и докладчик короля на секунду даже засомневались в ясности в своих слов. Может от страха и волнения они сказали что-то не то? Нет. Они свою часть работы выполнили примерным образом.       Джек же просто-напросто колебался в решении. Настиг судьбоносный момент. Либо он возглавит армию, которая поспешит на помощь к королю фей, и вампир спасёт целый народ. Либо он ринется на помощь последней выжившей из рода Разенграффе, и тогда он подорвёт доверие Альянса, а в союзниках останется лишь Фергус. Выбор очевиден посчитает посторонний. Но два сильных чувства боролись внутри Владыки. — Приготовьте моего дракона и снаряжение! — приказ короля прозвучал в трапезной, словно раскат молнии средь ясного неба.       Слуги воинственно оживились. Астрид, готовая ринуться в бой хоть сейчас, завелась, подобно дикому зверю. Битва всегда приводила её в порядок, помогала забыться, выпустить пар.       Джек залпом иссушил бокал крови и пошагал в сторону своих покоев, на ходу избавляясь от неудобной для боя одежды. — Ты у меня ещё попляшешь, — выплюнул он фразу, адресованную сестре.

***

      Голова трещала по швам. Разные и очень отвратные запахи раздражали чувствительный нюх. Ноги и руки отказывались слушаться. Эльза совсем их не ощущала, только то, что они были связаны чем-то холодным, тяжелым и звенящим. Дышать давалось трудно, сильно болели ребра, и девушкой овладевало чувство, будто легкие от одного глубокого вздоха могли лопнуть. А глаза не торопились открываться.       Кромешная тьма отступила только на пятой минуте после пробуждения. Пятна пред глазами не позволяли точно разглядеть обстановку, но Разенграффе чувствовала, она не одна. И слышала, что рядом ее друзья. Волки все ещё были без сознания. — Здесь пахнет мокрой псиной! Хуже запаха не найти, — звонкий голос парня отдался в голове Эльзы, словно удар кувалдой. В ушах больно звенело, отчего она кривилась в лице.       Дальше послышались шаги по лестнице. Он не один. Цоконье женских каблуков чуть заглушало тихие стоны Мериды. — Одна уже очнулась, — снова необъяснимо-мерзкий голос, и шаги ускорились.       Пятна перед глазами все ещё мешали Эльзе видеть. А головная боль только вызывала рвотный рефлекс. Подобные чувства, больше характерные для слабого человека, Разенграффе испытывала впервые за долгое время. В последний раз это было, когда девушка отравилась кровью больного человека на свой пятнадцатый день рождения.       Женские руки крепко схватили её за шею. После испытанного ужаса в пентхаусе Эльза даже не нашла в себе сил закричать от боли. Неизвестная персона прижала её к холодной стене, зашумели цепи. Руки и ноги Эльзы залились свинцом. — От тебя пахнет также как и от Агнарра, — голос, как ни странно, приятный и очень убаюкивающий. Правда, слова очень колющие, задевающие девушку за живое. — Неужели он все же смог произвести на этот свет ребёнка?       Хватка ослабла, Эльза больно упала на каменный пол, размякнув, как куча. — Неважно. Важно лишь то, что в моих руках детки этого вонючего пса. Я заставлю прогнуться его предо мной, конечно, если он их любит.       Постепенно образ неизвестной принимал чёткие контуры, цвета, особенности. Длинные шоколадно-медовые волосы прикрывали вытянутое лицо, не позволяя Эльзе полностью разглядеть жестокую девушку, от которой исходила сила древнего вампира. — Кто вы? — губы больно разомкнулись, вкус припекшейся крови во рту дразнил Эльзу. Только сейчас она поняла, что верхняя её часть была разбита. Странно, что быстрая регенерация не справлялась с такой незначительной раной. — Та, кто вскоре убьёт тебя, — безмятежно ответила неизвестная, без дикого желания крови, без безумия в голосе. — Не удивлена, что ты меня не узнаешь, ведь старший братец позаботился, чтобы я полностью исчезла из истории этого мира. Ни одного портрета не сохранил. Как жаль, а ведь его все ещё висит перед моим обеденным столом.       Намёки, намёки… Последних слов хватило единственной из рода Разенграффе понять, кто именно стоит перед ней. Она собрала все силы воедино, чтобы сфокусировать зрение на ней. Как же жалко Эльза сейчас выглядела. Слабая, беспомощная, раненая. А пред ней могущественная особа высокого роста в облегающем черном платье. Казалось, она только что спустилась с высшего общества.       Прямые, шелковистые волосы шоколадного оттенка, милая родинка под правым глазом и ярко-бордовые губы. От её коварных карих глаз было невозможно оторваться. Они поглощали полностью в пучину тьмы, где глубоко таилась испепеляющая злоба, обида на родного брата. — Чего вы хотите? — наивный вопрос заставил принцессу вампиров вдоволь посмеяться. — Кто ж знал, что глупость отца перейдет и к его дочери! Перед тобой очевидные вещи, девочка моя. Вы отпрыски, с помощью которых я могу манипулировать вашими отцами. — Тогда вы немного опоздали. Папа погиб, как и мама с Анной, — Эльза тяжело дышала, жгучая боль тревожила ее в зоне живота. Ещё кажется, были сломаны все ребра в верхней части. Но где же регенерация? — Знаю, — попытка Эльзы обломать все ожидания Валенсии с крахом разрушилась. — Утратил хватку бедный Агнарр. Не думала, что понадобится так мало сил, чтобы стереть с лица земли его несчастный род. И какая же для меня радость лично изувечить тело его дочери, — жадно произнесла Валенсия и уже метила когтистой рукой прямо в сердце девушки. — Стой! — принцессу перебили. Валенсия ожесточенно обернулась назад, на того, кто осмелился её остановить. Острые клыки были готовы впиться в жертву в эту же секунду.       Мерида лежала в том же положении, как её бросили — на боку. Но была она уже в сознании. Оборотень выглядела получше подруги. Ранений совсем не виднелось, только неглубокие ссадины на лице. — А-а! Вот и очнулась предводительница вонючих шавок, — гнев с лица Валенсия мигом улетучился, она позабыла об Эльзе, двинувшись к Данброх. Даже присела на корточки, чтобы получше разглядеть обладательницу шикарных рыжих волос. — Не тронь её! — лягалась Мерида. — Или что? — подыгрывала Фрост. — Будешь иметь дело с Иккингом, — отчаянно выдавила она, чем вызвала новую волну смеха в маленькой, серой и очень грязной комнатке. — Глупее имени не слышала! Но звучит волнительно. Это твой ручной песик? — Сын… — Нет, Мерида! — вскрикнула Эльза. — …Стоика Обширного! — гордо закончила Данброх, приподняв голову.       От слов девушки Валенсию перекривило. Не то удивление, не то заинтересованность, но точно не страх. Скорей жажда поскорей схватить этого Иккинга. — Значит сын… — принцесса привстала на ноги. Новый поворот событий зарождал новый план. — Дочь Агнарра, сын Стоика, чего я еще не знаю? Где этот чертов старик? О чем еще он промолчал? Немедленно позовите его сюда! — разбушевалась Валенсия. Она любила хитросплетения, игры со судьбой, но не любила самой быть пешкой в чье-то игре. Для нее это непростительно.       Тот самый парень поспешил наверх. Пока он отсутствовал около пяти минут, Валенсия завязала еще один разговор, обращаясь сразу к обеим своим заложницам. — Знаете, как я вас нашла? — сестра Джека продержала недолгую паузу в надежде услышать ответ. Молчание девушек ее вывело из себя. Замахнувшись, она дала сильную пощечину Эльзе, кровь из губы запятнала итак грязную одежду для сна. — Не знаем! Мы не знаем! — отчаянно закричала Мерида, лишь бы безумная вампирша не трогала её подругу. — Так-то, — заулыбалась надзирательница. — Не стоит испытывать мое терпение. Так… О чем это мы… Найти вас далось мне легче всего. Точнее, вы сами привели меня к себе своей вонючей псиной кровью.       Тут в голове Мериды выстроился небольшой пазл во всей этой темной игре. Нападение на её братьев оказалось неслучайным. Всё подстроено сестрой короля вампира. Хитро и очень удобно. — Пока вы у меня, я держу за яйца вашего папика. Он и шагу не сделает, будет выполнять все мои указания, словно ручная собачка, — смех, пропитанный уверенностью в победе, снова овладел Валенсией. — Глупый братец и его союзники. Посчитали, что я буду бить в упор, а эта война всего лишь мишура, отвлекающий маневр! Пока они там в битве за свою несчастную свободу рвут и мечут, я набираюсь сил. А затем останется нанести последний, сокрушающий удар. И вся ночная империя у меня в руках. — Слишком смело считать, что с помощью нас ты овладеешь всем, — словно опьяненная, произнесла Эльза. Голос прозвучал без эмоций. — Овладею. Будь уверена, красавица. Я опущу на колени оборотней, а дальше мой брат, но это уже вопрос времени. Людишек, колдунов и жалких фей даже в счет не стоит брать. Ведь владения последних уже мои.       Железная дверь со скрипом открылась. Парень вталкивал в неё старика. Несчастный всей сущностью сопротивлялся. Но сильный удар по лицу всё решил. — Мистер Оли?! — в этот момент земля под ногами Эльзы рухнула. Сперва она посчитала увиденное игрой разума. Но то, как старый вампир стоял, словно провинившийся мальчик, говорило об обратном. — Мистер Оли, — снова себе под нос шепнула Разенграффе, не зная чему верить, подозрительным чувствам внутри себя или же воспоминаниям из прошлого, где мистер Оли, любящий вампир и всегда поддерживающий в трудную минуту. — Ах, так вы знакомы! Насколько близко? Впрочем это неважно, как важно то, что глупый старик продался, как бутылка рома в дешевом магазине. — Валенсия, как и её брат, всегда знала за какие нити тянуть, чтобы внутри всё горело адским пламенем. Хотелось закончить это шоу.       Мистер Оли стоял, понурив голову. Не осмеливался взглянуть на Эльзу. В то время как она ждала, когда он посмотрит на нее. Хотела изучить его, заглянуть в душу, убедиться, что всё вокруг вранье. Но мистер Оли стоял, не двигаясь. — Ты сказала, что Агнарр умер. А знаешь как, если не секрет? — Валенсия продолжала давить на рану. — Погиб, сражаясь за родину, — монотонно ответила Эльза. Пронзительный взгляд целился прямо на Оли, но тот отлично справлялся и смотрел на свои обшарпанные ботинки. Наряд с последней встречи так и не изменился и местами был разорван, открывая на публику костлявое тело. — Тоже правда. Позволь рассказать её в деталях. Это мистер Оли прикончил твоего отца, — надзирательница выжидающе посмотрела на Эльзу. И её уловка сработала. Губы девушки задрожали, покрасневшие глаза наполнились слезами, а грудь тяжело вздымалась. — Дракона Агнарра смертельно ранили, он упал среди леса, а его хозяин всё еще был жив. Мистер Оли немедленно его выискал. И по-моему приказу отрезал ему башку. Красивая история, не правда ли?       Парень позади Оли подбадривающее согласился с хозяйкой, а сам старик медленно превращался в ничто, лишь бы избавиться от убивающего взора Эльзы, чья кровь с каждым словом Валенсии наполнялась гневом.       Дыхание Разенграффе участилось. Она игнорировала тупую боль по всему телу. Цепи на руках натянулись, всеми силами Эльза пыталась достичь мистера Оли и собственноручно разорвать ему глотку. — Как красиво прогнулась твоя грудь, — продолжала играть Валенсия, — в общем, старый пердун, ты тут не только для того, чтобы позлить эту милую мордашку. Говори, что ты знаешь об Иккинге? Кто он? И почему ты промолчал про сына Стоика?       Долгое и мучительное молчание нарушилось. Мистер Оли с ужасающей дрожью заговорил. Первое, что он сказал: — Прости меня, Эльза.        В ответ раздался неистовый крик, на который только была способна дочь Агнарра. Валенсии понравилось слушать её. Чуждая гуманности, она хотела ещё больше страданий окружающих. Но сейчас нужны были ответы на вопросы. — Отвечай! — Я не верил, что он сын Стоика! — резко пролепетал Оли. — Не ври! — удар по лицу поставил старика на колени пред его хозяйкой. — Как смею, моя госпожа?! — в страхе продолжил вампир. И это сработало. Валенсия несколько успокоилась. Новый план созрел в её темной головушке. Она заулыбалась самой ехидной улыбкой, какой только обладала.       Загадочно усмехнулась от своих же мерзких мыслей. Бросила ничтожный взгляд на Эльзу, которая оставила борьбу с цепями. Больше не желая портить легкие запахом псины, сестра Джека покинула комнату. — Джеральд, отведи старика наверх. Я знаю, как мы словим сына Стоика, — нарочито радостно произнесла Валенсия.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.