ID работы: 8539927

Гриффиндорка

Гет
R
Заморожен
184
автор
Chelopuc бета
Размер:
16 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 36 Отзывы 63 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Фортуна, видимо, решив, что ее миссия выполнена, сбежала сверкая пятками, стоило Гарриэт попасть на платформу 9 и ¾. Вроде бы мелочи, — толкнут в толпе, на ногу наступят, — но неприятно. Позже Гарриэт думала, что лучше бы ее тележкой переехали, чем все это. Но это будет чуть позже, а сейчас она чувствовала себя странно: впервые за шесть лет обучения в Хогвартсе она пришла на платформу не одна, и не с семейством Уизли, а со своей семьей. И пусть, что, формально, это ее предки — они же все равно семья. Дорея стряхнула несуществующие пылинки с блузки Гарри. — Вы ничего не забыли? — Нет, мам, — наверное, в сотый раз повторил Флимонт. — Постарайтесь вести себя прилично. — Что, даже не «ведите», а «постарайтесь»? — фыркнула Риэ. — Не ерничай, — строго сказала Дорея, — И не закатывай глаза, юная леди! — А жить-то мне можно? — жалобно спросила девушка. — Нельзя, — радостно ответил Флимонт, — Ты Поттер, а нам можно только существовать. Причем, прилично, не портя репутации семьи. Дорея бросила недовольный взгляд на сына, но промолчала. Карлус приобнял Гарриэт за плечи. — Будь осторожна, — склонившись, шепнул он, — Не лезь на рожон. Постарайся слиться с толпой. И не забывай искать информацию. Удачи. Гарриэт благодарно посмотрела на прадеда и крепко обняла на прощание. На глаза навернулись слезы. — Ну что ты, милая? — Дорея стёрла пару слезинок, скатившихся по щекам девушки, — Не забывайте писать нам. Простите, что не можем проводить вас, как полагается — дела. Гарри кивнула и привычно прошла сквозь разделительный барьер на платформу. Все тот же паровоз «Хогвартс-Экспресс» и знакомый гул толпы, уханье сов, весело гомонящие дети с младших курсов и степенно разговаривающие старшекурсники. Все тоже. И при этом совершенно другое. — Грета, — смущённо потерев затылок, начал Флимонт, — Понимаешь, я же староста и… — Знаю, — кивнула девушка, — Тебе нужно будет следить за порядком в поезде. Мои друзья тоже старосты. Не беспокойся, справлюсь. Не первый раз еду в Хогвартс, — Гарриэт ободряюще улыбнулась «кузену», — И как такого, как ты, могли выбрать старостой? — лукаво сверкнув глазами, спросила она. — Какого «такого»? — поинтересовался Флимонт. — Такого… Поттера. Переглянувшись, «кузены» негромко рассмеялись. — Сиди в купе, я тебя найду, — поцеловав девушку в щеку на прощание, сказал Флимонт и скрылся в толпе студентов. Гарри улыбнулась и покачала головой — и вот это недоразумение, — несомненно, любимое, — ее дедушка? Вновь тяжело вздохнув, Риэ посмотрела на большой чемодан, который ей предстояло затащить в поезд. Дорея, в своем стремлении сделать из лохматого нечто девушку, не поскупилась ни на силы, ни на время, ни на деньги. Так что сейчас на перроне стояла симпатичная зеленоглазая брюнетка, в новой, с иголочки, одежды. Очки-велосипеды исчезли, а на их месте сейчас были элегантные очки в прямоугольной оправе. «Проклятье Поттеров» — непослушные волосы — были подвязаны зелёной бархатной лентой. В общем, леди. И сейчас эта леди совсем не женственно будет возиться с своим чемоданом. Собравшись с духом, Гарриэт мужественно потянула багаж на себя, силясь поднять его хоть на сколько-нибудь, когда рядом раздалось учтивое: — Могу ли я помочь вам? Подняв голову, Гарри с удивлением уставилась на… Драко Малфоя. «Не на него, — мысленно поправила себя девушка, — А на его деда». Сходство бросалось в глаза: те же платиновые, длинноватые волосы, холодные, серо-голубые глаза. Немного другие черты лица, но ошибки быть не могло — перед Гарри стоял представитель семьи Малфой. — Буду весьма признательна, — немного заторможенно ответила Риэ. Кивнув, парень взмахнул волшебной палочкой (не заметив, как напряглась от этого действия Риэ) и чемодан, поднявшись в воздух, залетел в вагон. От простоты решения чемоданной проблемы, Гарри сильно захотелось побиться головой о ближайшую стену. Почему она сама не додумалась до этого за предыдущие пять лет обучения? — Спасибо… — Абраксас Малфой, — представился парень. — Грета Поттер, — вежливо ответила девушка, — Извините, мне нужно занять купе, пока ещё есть свободные. Таким нехитрым способом Гарри надеялась сбежать от одного из последователей Волдеморта, но, как уже говорилось, Фортуна отвернулась от нее. — Простите, Поттер? — зайдя вслед за Риэ, спросил Абраксас, скептично приподняв бровь, — Вы, случайно, не приходитесь родственницей Флимонта Поттера? — Он мой кузен, — подтвердила Гарриэт, с трудом продвигаясь по коридору. Пожалев, что сейчас нельзя отлеветировать чемодан, — не хотелось бы, потеряв контроль, случайно прибить им кого-нибудь, — девушка продолжила идти вперёд, затылком ощущая заинтересованный взгляд Малфоя. В отличие от индюка Драко, Абраксас казался опасным. Нет, не так. Он был опасным: хитрым, расчётливым, изворотливым Слизеринцом. Который сейчас явно пытался понять, что из себя представляет внезапно появившаяся родственница Гриффиндорского старосты. Не привлекать внимания, да, Карлус? Сделав ещё несколько шагов, Гарри споткнулась о чью-то ногу. Ахнув, Риэ зажмурилась, готовясь к неприятному знакомству с полом. Чего, как вы могли понять, не произошло — буквально в последний момент девушка почувствовала под мышками широкие ладони того, кто успел поймать ее. — Спасибо, — встав на ноги, поблагодарила она своего спасителя, машинально поправляя юбку и блузку, — Вы спасли меня от очередных синяков, — пошутила девушка. — Не за что мисс, — до боли знакомым голосом ответил спаситель. По идее, Гарриэт не должна никого здесь знать. Но этот голос она бы узнала из тысячи. Обладатель именно этого голоса пытался убить ее на втором курсе. По спине прошёлся неприятный холодок от нахлынувших воспоминаний: сброшенная шкура огромной змеи, неподвижное тело смертельно бледной Джинни, василиск, меч Гриффиндора, дневник… Предплечье, в которое когда-то воткнулся клык Чудовища Слизерина, слегка заныло от фантомной боли. Резко вскинув голову, и посмотрев в лицо стоящего перед ней юноши, надежды на ошибку с грохотом разбились — ей только что помог Том Реддл, будущий Темный Лорд, собственной персоной. Возникло непреодолимое желание сжечь вещи, которых он касался и срочно принять душ. Но вместо этого, пришлось вымученно улыбаться вместо того, чтобы уйти куда подальше, — здесь и сейчас Том Реддл идеальный ученик, староста, которого вряд ли кто-то в серьёз ненавидит, и весьма красивый парень. Было бы глупо отрицать очевидного — он был красив: аристократичная бледность, высокие скулы, правильные черты лица, чарующий голос и располагающая к общению улыбка — все это был Том Реддл. Вот только впечатление портили темные, почти черные, глаза, которые почему-то пугали Гарриэт больше, чем змеиные красные. — Спасибо, — повторила она, натянув на лицо улыбку, — Грета Поттер. — Том Реддл, — с ног до головы осмотрев новую знакомую и, видимо, оставшись довольным увиденным, представился он. — Приятно познакомиться, — соврала Риэ, старательно отводя взгляд — неизвестно, обладал ли Темный Лорд в этом возрасте легиллименцией. И, не смотря на спрятанный под одеждой кулон, — амулет, защищающий мысли, выпрошеный у Карлуса в последний момент, — перестраховаться не помешает. — Вы случайно не… — Я племянница Карлуса Поттера от его сестры Маргарет, — торопливо ответила Гарриэт. Быстро взглянув на Тома, Гарри почувствовала лёгкое злорадство — в глазах Реддла, всего на мгновение, появилось раздражение. Похоже, кому-то не нравилось, когда его перебивают. — Почему же никто раньше не слышал о вас? — вкрадчиво спросил Реддл. — Я долгое время жила с родственниками-не магами, — Гарри очень долго привыкала звать магглов «не-магами» на Американский манер, — В Америке, не подозревая, что в Британии у меня есть родня, — повторила заученную легенду Риэ, — И только этим летом узнала о них. — Вы первый раз в Британии? — спросил Абраксас, так же, как и Реддл, неспеша шедший за Гарри. — Нет, я жила в Лондоне до восьми лет, но после смерти родителей моими опекунами стали сестра отца и ее муж. Дяде пришло выгодное предложение о работе в другой стране и мы стали жить в Америке, — скучающе ответила она. Похоже, о поиске свободных мест можно забыть… Спасение пришло неожиданно, в виде очередного падения. Поймал ее, разумеется, снова Реддл. Нет, она точно сожжёт эти вещи как только появится возможность. Включив весь свой артистизм и сделав вид, что морщится от боли, а не от отвращения, Гарри посмотрела на того, кто ее толкнул. — Простите, мисс, — извинился парень с обаятельной улыбкой, лукавыми голубыми глазами и слегка вьющимися темными волосами, — Том, Абраксас, — кивнул он в качестве приветствия слизеринцам, — Меня зовут Альфард Блэк. А ты Грета Поттер, верно? Альфард мог и не называть своего имени — она и так узнала его по колдографиям, что показывал ей Флимонт. Насколько Риэ помнила, именно он был любимым дядей Сириуса, что оставил ему после смерти «приличную гору золота». Он учился на шестом курсе факультета Рейвенкло, что было пусть и не совсем обычно для Блэков, но не так катастрофически, как, скажем, если бы он учился на Гриффиндоре или Хаффлпафе. — Это я, — чувствуя, как напряжение, невольно появившиеся в присутствии будущего Темного Лорда и будущего Пожирателя Смерти, немного отступило, кивнула девушка, — Откуда вы… — Давай перейдем на ты, — предложил Альфард. Получив короткий кивок в ответ, он продолжил: — Флимонт всего ничего в поезде, а уже всем желающим рассказал о своей замечательной кузине. Вот, решил познакомиться лично и, заодно, помочь отнести багаж в занятое одной милой студенткой купе. Надеюсь, ты не против компании? — Нет, совершенно не против, — облегчённо ответила Гарриэт, — Простите, вынуждена попрощаться, — слишком уж радостно, по скромному мнению самой Риэ, сказала она примолкшим Слизеринцам, — Была рада знакомству. — Взаимно, Грета, — тонко улыбнувшись, ответил Реддл. Было в этой улыбке что-то чисто Волдемортовское, такое же… хищное, от чего по спине пробежали мурашки. Идя вслед за Альфардом, Гарри затылком ощущала два заинтересованных взгляда. Судя по всему, быть незаметной и слиться с толпой, когда поблизости ошивается Темный Лорд, рядом с которым руки так чешутся достать волшебную палочку, не получится. Альфард не стал ее далеко вести и, не думая ни секунды, зашёл в одно из многочисленных купе «Хогвартс-Эксспреса». Возле окна сидела светло-рыжая девушка в простеньком светло-голубом платье. — Привет, Люси, — поздоровался с ней Альфард, — Знакомься, это Грета Поттер. Грета, это Люси Андерсон. — Приятно познакомится, — улыбнувшись, негромко сказала. — Мне тоже, — впервые за день, искренне ответила Гарри, присаживаясь напротив. — Я не видела тебя здесь раньше, ты перевелась из другой школы? — Да, — кивнула Риэ, — До этого я жила с родственниками-не-магами… ой, простите, магглами, в Америке, в Нью-Йорке. — Ты училась в Ильверморни? — удивился Альфард, — А на каком факультете? — Птица-Гром — факультет искателей приключений, — Гарриэт понятия не имела, откуда Карлус столько знал об американской школе магии, ведь, насколько она помнила, магические школы не любили делиться секретами. — А на каком ты сейчас? — полюбопытствовала Люси. — Гриффиндор, шестой курс. — Значит, будем соседками по комнате, — улыбнулась девушка, но вспомнив что-то, улыбка исчезла. — Что-то не так? — сведя брови к переносице, спросила Риэ. — Просто… тебя не будет смущать тот факт, что я — магглорожденная? — отведя взгляд, тихо проговорила Люси. Сидящий рядом с ней Альфард слегка напрягся, выжидающе смотря на Гарриэт. — Моя лучшая подруга — магглорожденная, — пожав плечами, ответила Гарри, — И я пока не знаю ведьмы умнее нее. Альфард и Люси заметно расслабились. — Это хорошо, — выдохнула Андерсон, — Просто, не все считают приемлемым общение с… — девушка замялась, нервно теребя край платья. — С грязнокровками, — выплюнула Гарриэт, — Я уже сталкивалась с таким. И поверь, мне совершенно плевать на чистоту чьей-либо крови. Пока она красного цвета и находится там, где ей и место, то есть — внутри, мне абсолютно плевать на статус тех, с кем я хочу общаться, — на одном дыхании выпалила Риэ. Альфард посмотрел на новую знакомую с уважением, Люси — с благодарностью. А Гарриэт была рада, что нашла себе новых друзей. Оставшееся время они болтали ни о чем и ели купленные сладости. Возможно, все не так уж плохо.

***

Впервые на памяти Гарриэт, фестралов, впряженных в кареты, видело довольно много людей. Это было совершенно не удивительно, потому что, да, сейчас идёт сразу две войны, — Магическая и Маггловская, — и, да, во время войны люди умирают. Гарри старательно отгоняла от себя мысли о том, что Волдеморта вполне мог начать Вторую Магическую войну, и тогда может погибнуть много дорогих ей людей. По закону подлости, в толпе Риэ разлучилась с новыми друзьями. Вздохнув и не найдя в этом ничего трагичного, Гарри заняла место в свободной карете. Но закон подлости продолжал действовать, так что буквально через пол минуты к ней подсели Волдеморт, Малфой-самый-старший и некто третий. — Ещё раз здравствуйте, мисс Поттер, — негромко сказал Том, заняв место перед ней, — Мы встретились раньше, чем я предполагал. — Мир тесен, — пожала плечами девушка, смотря на фестралов, — А вы искали встречи со мной? — Нет, но мы бы в любом случае встретились вновь. Хогвартс не так уж велик. — Отсюда он кажется просто огромным, — мечтательно улыбнувшись, ответила Гарри, жадно рассматривая величественный замок. — Так вы весьма долгое время жили с магглами? — продолжил начавшуюся в поезде беседу Абраксас. — С родственниками отца. — Он не был магом? — как Гарри могла судить, ответ на этот вопрос давно интересовал Слизеренцев. — Он был магглом, — сухо ответила Риэ, твердо посмотрев в глаза Малфоя, — И, да, я полукровка. «Как и ваш великий Темный Лорд» — хотела сказать она, но вовремя прокусила язык. Во-первых, Грета Поттер не может об этом знать. Во-вторых, как-то не хотелось вспоминать о том, на сколько они с Волдемортом схожи. — Я ни в коем случае не хотел оскорбить вас… — Вы не оскорбили, — ухмыльнувшись, перебила Абраксаса Гарриэт, — Но я в курсе, что для кого-то через чур важна чистота крови. В карете воцарилось холодное молчание. Слова девушки били точно в цель — Тому, мягко говоря, не нравилось иметь статус полукровки. Но кто мог доказать, что Гарри сказала это намеренно? — Чью смерть ты видела? — заставив девушку вздрогнуть, неожиданно спросил молчавший до этого третий парень. Он был немного крупнее Реддла и Малфоя, светлые волосы, серо-голубые глаза, грубые черты лица и, конечно же, галстук Слизеренской расцветки, — Итан Розье, — представился он, — Так чью смерть ты видела? — Моего… знакомого, — запнувшись, ответила Риэ, считая выступающие ребра фестралов. — Просто знакомого? — Седрик не был мне другом, нас даже нельзя было назвать приятелями. Мы просто несколько раз помогли друг другу и иногда обменивались парой слов. И, да, он был магом, — раздражённо ответила девушка, — Зачем тебе это знать? — Просто чтобы удовлетворить любопытство, — нагло ответил Розье. Гарриэт задохнулась от ярости. Смерть Диггори ещё долгое время снилась ей в кошмарах, а чувство вины, притихшие ненадолго, сейчас грызло девушку с новой силой. — Смерть — это не то, над чем можно посмеяться, — тихо процедила сквозь зубы она, вперившись гневным взглядом в ещё одного приспешника Волдеморта. К счастью, в этот момент карета плавно остановилась, и Гарриэт поспешно покинула ненавистную компанию монстров и убийц.

***

Все прошло по накатанному сценарию: распределение, речь директора, и долгожданный пир для оголодавших студентов. Гарриэт безумно устала делать вид, что ничего здесь не знает. Многочисленные приятели общительного Флимонта разглядывали ее, как новую, неизвестную им зверушку. Говорил, в основном, Флимонт, великодушно дав «кузине» относительно молча поесть. Вот только молча, не значит спокойно. Ей не нужно было поворачиваться и смотреть себе за спину. Она и так знала, что ее обсуждают и за столом Слизерина. И затылком ощущала все тот же заинтересованный взгляд черных глаз. Слиться с толпой и не высовываться, да, Карлус?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.