Мохавское телевидение

PG-13
Завершён
85
2
автор
Фэндом:
Размер:
15 страниц, 5 795 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
85 Нравится 30 Отзывы 12 В сборник

Поле радиоактивных чудес

Настройки
Атриум убежища. На стульях сидят безымянные легионеры, солдаты НКР, бомбисты, подрывники, Великие Ханы, жители Фрисайда. В центре зала находится большой круглый барабан, поделенный на секторы. Чуть поодаль от него стоит док Митчелл в праздничной довоенной одежде. Зажигается табличка с надписью «Аплодисменты», и гости начинают усиленно отбивать ладони. Док Митчелл: Здравствуйте, уважаемые телезрители и гости студии! В эфире капитал-шоу «Поле чудес» и его бессменный ведущий – доктор Митчелл! Первая тройка игроков, фффффффстудию! В атриум заходят Папа Хан вместе с Джерри-юнцом, капрал Стерлинг и Джошуа Грэхем. На голове Джерри-юнца надета двуцветная шапка с пропеллером. Доктор Митчелл (умиленно): Молодой человек, подойдите-ка сюда. Джерри приближается к ведущему. Док Митчелл: Как вас зовут? Джерри-юнец (густым басом): Джерри. Док Митчелл: Какое замечательное имя. А с кем это вы к нам приехали в студию? Джерри-юнец: С Папой Ханом. А еще я сочинил стихотворение и хочу его прочитать. Док Митчелл: Ой, ну давайте-давайте. Я весь в нетерпении. Джерри-юнец: Это стихотворение-размышление о тщетности бытия. «Серая мгла Окутала каньон Ред-Рок. Пятый день без винта. Ломает. Злые подонки из НКР Снятся в кошмарах. Дивны вершины каньона В лучах сизого рассвета». Док Митчелл: Ай да умница, ай да молодец! Какая экспрессия, какая новизна мысли! За душу так и берет. Рыдать, рыдать хочется, люди добрые! Ладно, что-то я отвлекся. Итак, вопрос этого раунда: «Что такое - из трех букв, в одно ухо входит, а из другого выходит?» Папа Хан, крутите барабан. Четыреста очков. Назовите букву. Папа Хан: Буква А. Док Митчелл: Нет такой буквы. Ход переходит следующему игроку. Все гости, за исключением Великих Ханов, злорадно аплодируют. Капрал Стерлинг: Здравствуйте, доктор Митчелл! Мы с ребятами из лагеря Маккарран ваши большие фанаты. Вот, все вместе подарочек собирали. Примерите, да? И скажите еще, что передаете большой привет всему первому разведбатальону и в особенности этим людям: капралу Бетси, Десятке Пик, лейтенанту Горобцу и сержанту Горечавке. Капрал Стерлинг подходит к доку Митчеллу и передает ему аккуратно сложенную форму первого разведбатальона. Доктор Митчелл натянуто улыбается и накидывает на плечи солдатскую куртку с нашивками армии НКР. Великие Ханы и легионеры, сидящие в зале, вскакивают с мест и достают оружие с явно нехорошими намерениями. В атриум врывается охрана и пытается усмирить агрессоров. Доктор Митчелл скидывает куртку на пол. Гости начинают благостно улыбаться и аккуратно рассаживаются по местам. Док Митчелл: Да, тяжело нынче быть простым республиканским солдатом. Передаю привет капралу Бетси, Десятке Пик и лейтенанту с сержантом с непроизносимыми фамилиями. Спасибо за всплеск адреналина, мое старое сердце чуть не отказало. Крутите барабан, капрал. На барабане «Сектор-приз!» Шкатулку ффффффффстудию! В атриум входит улыбающаяся Санни Смайлс в прогулочном довоенном платье. В руках она держит школьный ланчбокс. Гости восторженно аплодируют. Капрал Стерлинг: Я так счастлив! Доктор Митчелл: Не спешите радоваться, капрал. Давайте сделаем так: я вам даю четыреста бутылочных крышек, и вы отказываетесь от приза. Капрал Стерлинг: Хрен вам. Док Митчелл: Ладно. Тысяча крышек, и вы отказываетесь от приза. Что, тоже нет? А как вы посмотрите на две тысячи крышек? Вы только подумайте, какие это деньжищи! Капрал Стерлинг: Понимаете, док, меня больше интересуют доллары НКР… Док Митчелл: Долларов не держим. Ну что ж, приз так приз. Санни Смайлс улыбается еще шире и открывает ланчбокс. Гости удивленно ахают. Капрал Стерлинг (возмущенно): Но… там пусто! Док Митчелл: На самом деле вы выиграли свой личный шатер в Форте. Совсем забыл сказать, что спонсор нынешнего выпуска – Легион Цезаря. «Доступное жилье – реальность, а не мечта!» Гости радостно хлопают в ладоши. Капрал Стерлинг тоскливо смотрит на пустой ланчбокс и вздыхает. Капрал Стерлинг: Надо было брать бутылочные крышки. Док Митчелл: Ход переходит к третьему игроку. Грэхэм: Пользуясь случаем, хочу передать привет Легиону Цезаря и Цезарю в частности. Ну что, сучки, не ждали? По рядам гостей проходится взволнованный шепоток: «Это же Горелый!» Грэхэм: Я тут еще привез подарок, пятьдесят метров стерильных бинтов. Очень буду рад, если вы примерите. В атриум входит улыбающаяся Санни Смайлс и помогает завернуть дока в бинты. Док Митчелл: Чувствую себя мумией. Грэхэм: Ну, хоть кто-то меня теперь понимает. Но это не все подарки. Меня попросили передать вам эти замечательные ягоды паслена, всем Зайоном собирали. Ешьте-ешьте, говорят, от них галлюцинации случаются. Док Митчелл опасливо косится на ягоды. Грэхэм (с нажимом): Ешьте. Док Митчелл кладет ягоду в рот и медленно ее разжевывает. Док Митчелл: Кажется, про галлюцинации кто-то пошутил. Грэхэм (бормочет): Не все сразу, вечером накроет. Док Митчелл: Назовете букву или отгадаете слово целиком? Грэхэм: Лом. Док Митчелл: Аааааааппппплодисменты победителю первого раунда! Вторая тройка игроков, ффффффстудию! Папа Хан, Джерри-юнец, капрал Стерлинг и Джошуа Грэхэм уходят под бурные овации. Их места занимают Джо Кобб, Магги и Матушка Перл. Док Митчелл: Вопрос второго раунда: «Что это такое: в белых кружевах, мычит и по земле ползает?». Мистер Кобб, крутите барабан. Шестьсот очков. Буква? Джо Кобб: Е. Док Митчелл: Откройте нам букву Е! Санни Смайлс выходит к доске и открывает сразу две буквы. Джо Кобб: Я тут в подарок десять килограммов тротила привез, но по старой привычке заложил взрывчатку в убежище. Надеюсь, мы сумеем выбраться отсюда живыми. Док Митчелл: Спасибо за предупреждение. Если наступит следующий раз, то обойдемся как-нибудь без подрывников. Джо Кобб: Жаль, а то мы в тюряге только вашу передачу и смотрим. Буква «Р». Док Митчелл: Нет такой буквы. Ход переходит к Магги. Магги: Я назову слово целиком! Это кружка! Док Митчелл: Вы уверены в этом? Магги: Да, черт побери, я уверен в этом! А ну-ка откройте мне кружку! Док Митчелл: Увы, это не кружка. Я вынужден вас дисквалифицировать. Магги начинает выкрикивать оскорбления и требовать какие-то кружки, в атриум вбегает охрана, хватает секьюритрона и уносит в неизвестном направлении. Док Митчелл: Беда с этими искусственными интеллектами. Ход переходит к Матушке Перл. Матушка Перл: Я в подарок привезла ядерный снаряд. Учитывая, что мистер Кобб заложил в убежище взрывчатку, наверное, это было не самой лучшей моей идеей. Док Митчелл: И впрямь неудачная идея. Объявляю всеобщую эвакуацию. Джо Кобб (возмущенно): А как же финальная супер-игра? Я хочу свой приз! Док Митчелл: А супер-приз у нас ааааааааавтомобиль! Только вы его не получите. Включается сирена. Гости вскакивает со своих мест и в панике несутся к дверям. Джо Кобб: Слушай, старый хрыч, раз автомобиль мы не получим, слово-то теперь можешь назвать? В белых кружевах, мычит, по земле ползает… небось, брамин какой. Док Митчелл: Не угадал, это пьяная невеста. Джо Кобб: А ведь правда! Игроки, ведущий и гости в спешке покидают атриум. Телезрители видят опустевший зал, перевернутые стулья и табличку с двумя отгаданными буквами. Внезапно слышится взрыв. На экране появляются кадры с взрывающимся винтокрылом, добавленные при монтаже. Бегут финальные титры. Номер отеля «Лаки 38». Курьер, Бун и Рауль сидят на диване и ошалело пялятся в экран телевизора. Курьер (глубокомысленно): Я ничего не понял.
85 Нравится 30 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (2)