ID работы: 8549384

Детство мародёров

Гет
PG-13
Завершён
36
автор
Размер:
162 страницы, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 95 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Зимние каникулы… Наверное, их ждёт каждый мало-мальски усталый студент, а когда тебе только одиннадцать, они всё-таки ещё навевают какое-то волшебство, и даже в домах, где оно является повседневным, день Рождества становится особенным. Именно он дарит ощущение счастья, радости и того, что можно всё пережить, если рядом родные люди. — Джейми! Праздник начинается… — с улыбкой гладила мальчика по торчащим в разные стороны волосам миссис Поттер. Она была очень рада тому, что сын хотя бы на две недели приехал домой, ведь всё-таки, когда 10 лет ребёнок практически всегда рядом, а потом на пять месяцев уезжает, то становится немного тяжело и непривычно. Женщина была уже не молода и очень была благодара судьбе за подаренного ей и мужу ребёнка. Столько радости в глазах мальчишки родители давно не видели, а ведь сегодня почти все его друзья собирались приехать в Годрикову Впадину, а Сириус обещал уговорить и какого-то особого гостя… Поэтому весь день Джеймс находился в каком-то особом возбуждении, и когда часы пробили время прибытия гостей, мальчик решил посмотреть, всё ли хорошо и нужна ли кому-то срочная помощь. Он действительно переживал за то, чтобы не ударить в грязь лицом и не пошутить что-то лишнее, ведь иногда его язык оказывается быстрее мозга. Дом четы Поттеров выглядел великолепно: украшенный рождественской ёлочкой, носками для подарков на камине, множеством игрушек и распространявшим удивительные запахи рождественским столом. Зима в доме Джеймса всегда олицетворяла доброту и тепло, которым всегда делились с ним родители, а он отдавал своё тепло – им. В доме Годриковой Впадины никогда никто не слышал скандалов руками или чего-то подобного – в нём царила гармония. — Мам, тебе чем-то помочь? — забежал мальчик на кухню, где ароматы будто бы смешались друг с другом, образуя один, но до мурашек семейный, прекрасный, и, если так можно выразиться, вкусный. Джеймс вдохнул его полной грудью, ведь иногда в Хогвартсе очень хотелось почувствовать что-то подобное. — Нет, радует, что магия может пригодится в домашних делах. — ставя последнюю порцию грязной посуды в раковину, женщина произнесла заклинание, чтобы та перемылась самостоятельно. — Скоро начнут приходить гости, переоденься в праздничный свитер и иди встречать людей в прихожую, проводи их в зал. Папа немного задержался, но, через пол часика тоже должен быть. Я очень хочу, чтобы предстоящим вечером все были довольны. Часы пробили положенное время и первым прибыл Ремус Люпин с родителями, хотя Джеймс в этом даже не сомнивался. Вот с родителями Блэка он бы как раз мог и посориваться в точности исполнения этикета и времени, когда надо приходить на встречу, в гости или на урок. Люпины и Блэки, хоть и отличались подходом к воспитанию, но, видимо, к приходу на мероприятия относились подобным образом. — Здравствуйте, мистер и миссис Люпин, очень рад с Вами познакомится. — сказал Джим и обнял Ремуса, почему-то едва услышав вздох, смешанный с болью, но, вопросительно посмотрев на друга, который лишь отмахнулся, он его отпустил. Джеймс не понял, что произошло. — Мы тоже, Джеймс. Ремус говорит, что ты и Сириус — прекрасные друзья. — ответила Хоуп Люпин, положив плечи на Ремуса ладони, стараясь не выдать того, что успокаивает ребенка. Всё-таки она очень переживала, что сын, открыв тайну, будет несчастен. — Спасибо. — улыбнулся Джим и провёл гостей к родителям, а сам принялся ждать Сириуса. Интересно, а что же там за особый гость? Ему очень хотелось узнать ответ на этот вопрос. Но, к сожалению, дальше пришла Алиса Стоун с родителями, потом друзья и коллеги папы вместе с ним, мамины подруги, потом Питер, и вот когда Джеймс начал было переживать за друга, в дверь позвонили. Открыв её, Поттер счастливо отступил в сторону, приглашая гостей войти. — Сириус! — мальчишка широко улыбнулся, увидев семью Блэков. Впервые в жизни они пришли куда-то последними. И что это нашло на них? — Здравствуйте, мистер и Миссис Блэк. Очень рад Вас видеть. С Рождеством. — перешёл на официальный тон младший Поттер, зная от друга, что с ними лучше здороваться официально. Не понимая, почему Сириус ведёт себя с ними так сковано, Джим вежливо стал слушать ответ. — Мы тебя тоже рады видеть, Джеймс. Хотя с бесконечными письмами МакГонагалл о вашем поведении я очень долго решалась привести Сириума сюда. — вешая пальто, поприветсвывали мальчика родители и ушли в комнату, а тот, виновато опустив глаза, со всей душой обнял друга. Так вот, почему те были сейчас холодны! — Готов увидеть особого гостя? — с азартом в глазах спросил Сириус. Он всё представлял и представлял его реакцию, и вот наконец совсем скоро её увидет. — Конечно! — Дажеймс аж разволновался, когда в дверь позвонили. Открыв замок, Поттер чуть не потерял дар речи. Лицо мальчишки надо было видеть: на пороге стояла Лили с родителями и улыбалась ему. Поттер, будто колдокамера, запомнил этот момент, как один из самых счастливых в его жизни, запомнив каждую снежинку на пальто Лили. Всё-таки пока она не решалась гость теплые мантии, да и в целях безопасности, ведь жила в маггловском районе. — С Рождеством, Джеймс. — они зашли в коридор. — Очень рад Вас видеть, надеюсь, Вам понравится праздник. — улыбнулся мальчик. — И да, у него будут некоторые волшебные особенности, но не пугайтесь, я думаю, Лили уже все объяснила. — Да, она предупредила, что ты можешь вытворить, что угодно. — рассмеялась миссис Эванс. — Хорошо, то есть, не хорошо, но я Вас понял. – засмушался Джеймс. – Проходите в гостиную, мы с Сириусом сейчас подойдём. Переглянувшись весёлыми глазами, чета ушла внутрь дома, а, Джеймс обнял друга и прошептал ему: — Спасибо. Её присутствие — лучший подарок к Рождеству, – на что Сириус рассмеялся лающим смехом, а мальчишки пошли в комнату, хотя Блэк запомнил, что ему с Джеймсом нужно будет кое-что обсудить. Гости расселись на места. Дом и украшения по-достоинству оценили все присутствующие, и миссис Поттер начала приветственную речь. — Здравствуйте. Спасибо всем собравшимся за этим столом за ваше присутствие. Мы надеемся, что не сильно сбили Ваши графики и Вы получите удовольствие от сегодняшнего вечера, ведь этот праздник является призывом к хорошему и доброму, чего можно добиться только с чистым и не омрачённым сердцем, так пусть наши проблемы останутся в прошлом! С Рождеством всех! Ребята немножко посидели за столом, ведя себя очень тихо и культурно, чему в глубине души очень обрадовалась миссис Поттер, время от времени глядя в сторону сына и его друзей, а потом дети выбежали на улицу поиграть в снежки. Еда была, если не чудесной, так восхитительной, а Джеймс заметил, что так не готовят даже эльфы пир на праздники. Мама всегда была мастеров в плане кулинарии. Мистер Поттер завёл разговор с Блэками и Питером Эвансом, и мама Джеймса решила расслабиться, заведя разговор с мисс Эванс. Ведь, несмотря на талант гостеприимства, который был в ней чуть ли не с рождения, всё-таки женщина немножко волновалась. — Джеймсу очень понравилась школа, он неумолкая о ней говорит. — улыбнулась Дорея. — Лили до последнего не верила в волшебство. — тепло улыбаясь, поддержала разговор миссис Эванс. — Но я почему-то всегда чувствовала, что в ней есть что-то особенное. Хотя, признаюсь, я не сразу поверила в то, что есть школа, в которой учат волшебству, и я рада, что там Лили учится на отлично. — Я всегда рада, когда родители принимают детей такими, какими они есть. Тем более, в Лили есть что-то само по себе чарующие, и, я думаю, это её доброе сердце и чистый дух. Мне кажется, она идеальная дочка. — Иногда она правда становится такой, но за закрытыми дверьми она мне чем-то напоминает Сириуса. Он не такой взбалмошный, как Джеймс, но и сидеть, сложа руки, тоже не может. В ней есть что-то от сына Бэлков. Такие же черты характера. — заметила миссис Эванс, сразу же начавшая наблюдать за детьми в окно. Вскоре и Лили, и Джеймс с Сириусом, и Ремус с Питером вернулись в дом, с ног до головы в снегу, красными щеками, но очень довольными и счастливыми, а родители, увидевшие их, с улыбками вспомнили себя такими же маленькими и весёлыми. Спустя время, гости отведали вкуснейшие пудинги миссис Поттер, нахваливая хозяйку, как чудесную женщину в плане приготовления чего угодно. Вскоре все, получив порцию тепла и удовольствия, стали расходиться, но дети сильно не огорчались, ведь через неделю увидятся в Хогвартс-Экспрессе, что умчит их на встречу второго курса обучения. Что подарит им новые приключения, новые этапы взаимоотношений друг с другом и всем остальным окружающим миром. *** Когда стемнело, четверо ребят, одна девочка и родители студентов Хогвартса спали, с улыбкой на лице вспоминая отличный Рождественский вечер, вкусную еду, лица друзей, родителей... Они вспоминали счастье снега, детские сны, вспоминали всё то, что даже не делает мир волшебным, ведь это – его простые особенности, которыми могут наслаждаться даже магглы: чудеса снега, веры в чудо, веры в то, что рано или поздно все наладится, выстроится в кружева жизни, отражаясь уже в поколении, что на данный момент растёт, развивается и дарит смысл жизни своим родителям... В поколении Мародёров и всех тех, кто их знал в лицо и в будущем расскажет о них уже другим поколениям...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.