ID работы: 8552835

Молчание жертвенного агнца

Джен
G
В процессе
505
Yumy-chan бета
Размер:
планируется Миди, написано 69 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
505 Нравится 180 Отзывы 191 В сборник Скачать

Глава двенадцатая.

Настройки текста
      До отправления поезда Хогвартс-экспресса оставалось около трёх часов, а детям надо было ещё добраться до станции в Хогсмиде, чтобы сесть на этот поезд и отправиться домой на зимние каникулы. Старосты собрали всех, кто уезжал из школы, в одну кучку, завхоз Филч на выходе из замка проверял по спискам, составленными деканами и заверенными директором школы, наличие отъезжающих студентов. Когда подошла очередь пуффендуйцев, Филч притормозил Гарри Поттера, заявив, что его фамилии в списке нет. — Как это нет? — возмутилась староста Тонкс. — Я сама лично записала его, — она выхватила пергамент из рук завхоза и стала читать длинный перечень фамилий. Имя Гарри было вычеркнуто из списка, а рядом стояла подпись директора. — Ничего не понимаю! — воскликнула метаморфиня, и её волосы приобрели фиолетовый оттенок, а все пуффендуйцы — и не только пуффендуйцы — знали, что если у Тонкс волосы становятся фиолетовыми, то значит жди грозы. Филч тоже это знал, ему не раз приходилось попадать под громы и молнии недовольной молодой ведьмы из Рода Блэков, и он поспешил спрятаться за большими воротами в замок. Махнув рукой на список, он рысцой побежал к директору: пусть сам разбирается. А тот уже шёл ему навстречу в своей развивающейся как паруса, лиловой в золотых звёздах, мантии и смешных остроносых туфлях с большими серебряными пряжками и высокими для мужской обуви каблуками. В такой одежде, с белой бородой до самого пояса и такими же волосами покрытыми головным убором, похожим на восточную тюбетейку, он был больше похож на сказочного звездочёта, чем на серьёзного и могущественного волшебника. Как всегда ласково и чуть лукаво улыбаясь одними глазами, он мягко спросил у завхоза. — Что такое, Аргус? Что случилось? Что за шум? — Там Поттер… и Тонкс, — махнув головой в сторону выхода, ответил завхоз и зашёл за спину своего начальника. Директор величественно выплыл за ворота, но там уже никого не было, и ему только и осталось посмотреть вслед убегающим и хохочущим пуффендуйцам, а на земле под его ногами лежал пергамент со списком… — Жаль, мальчик мой, — поднимая бумагу, произнёс старик сам себе, — ты бы мог подружиться с ребятами Уизли, они замечательные мальчики и были бы тебе отличными друзьями и проводниками в мир Магии. Даже если ты и выбрал другой путь, от судьбы не уйдёшь, и тебе всё равно придётся исполнить пророчество…

***

До Лондона доехали без происшествий, Гарри на маггловской стороне вокзала встречали дедушка Себастиан и сестра Ирма. Мальчик очень соскучился по своей семье и, забыв про всякие приличия, с разбегу уткнувшись в добрые и заботливые руки своей няни, несколько раз всхлипнул. Потом, вытерев слёзы радости, обнял дедушку, который, нагнувшись, поцеловал его в макушку. — Гарри, смотри, а твои волосы отрастают и принимают свой цвет, — поглаживая по голове своего воспитанника, удивлённо проговорил викарий. — Я всё вам подробнее расскажу дома, — сказал Гарри и помахал рукой вышедшему вслед за ним через волшебный барьер-портал Джастину, которого тоже встречали родители. — Дедушка, Ирма, познакомитесь — это мой лучший друг Джастин Финч-Флетчли, — произнёс Гарри, когда Джастин с родителями подошли к ним. Джастин в свою очередь познакомил родителей с Гарри Поттером, и они все вместе пошли на стоянку автомобилей. Договорившись встретиться после Нового года на зимних аттракционах, куда пригласили Гарри и его семью Финч-Флетчли, друзья разъехались по домам. Рождество — это семейный праздник, и отмечать его надо со своей семьёй и близкими людьми. Конечно, празднование Рождества в семье священника отличается от празднования в семьях других католиков, но Гарри ни на что бы не променял именно такое ощущение радости и свободы, которое он получал, помогая дедушке Себастиану проводить полуночную рождественскую мессу в местном приходе… И только после того, как на огромной ёлке зажигается Вифлеемская звезда, уставшего мальчика отправляют спать домой, а викарий продолжал служить и принимать людей до самого рассвета. А на следующий день, когда викарий отдыхал от суточной службы, Гарри с сестрой Ирмой собирали подношения, которые приносили в церковь прихожане и посещали детские больницы и приюты, раздавая подарки больным детям и сиротам. А потом ехали в монастырь, откуда была сестра Ирма, и проводили там целый день. Гарри нравилась эта добрая и тёплая атмосфера, насыщающая всё его существо верой и надеждой в лучшее и счастливое будущее. Игуменья Меропа, настоятельница женского монастыря, была очень добросердечной и заботливой монахиней. Она каждую послушницу принимала как родную дочь и переживала вместе с ними всё, из-за чего девушкам приходилось прятаться от мирской жизни в монастыре. Сестра Ирма на вопрос Гарри о том, сколько же лет игуменье, не смогла ответить точно. Никто не знает сколько ей лет. «Много», — был один ответ.

***

Вечером, за праздничным ужином, когда уже и викарий был свободен от службы, и Гарри с Ирмой закончили все праздничные дела, Гарри рассказал опекунам о жизни и учебе в Хогвартсе. Не всё, конечно, но то, что посчитал, не сильно огорчит родных ему людей. Также рассказал о том, что произошло на кладбище, и что теперь ему надо найти всё про человека по имени Том Реддл и выяснить, как его кровь оказалась на его шапке, которая в тот момент была надета на голову самого Гарри. — Реддл, — задумчиво произнесла сестра Ирма, — я знала одних Реддлов, они жили неподалеку от моих дедушки с бабушкой в местечке Литтл-Хэнглтон. У нас в семье существовала легенда, правда, за достоверность не отвечаю, но что помню, расскажу. Моя бабушка по матери была влюблена в сына зажиточного сквайра Тома Реддла, они уже хотели пожениться. У Реддла было много земли и самый большой особняк в этой округе, который стоял на холме, а внизу располагались дома тех, кто работал на сквайра. Самым неприглядным строением была нищенская хижина, в которой жили колдуны. Двое мужчин, сын и отец, и одна девушка. Вот эта девушка, ведьма, влюбилась в красавца Тома Реддла и опоила его любовным зельем. Тот влюбился в неё и, забыв про невесту и родных, сбежал с этой молодой ведьмой. Правда, меньше чем через год он вернулся назад в отчий дом, но о женитьбе на моей бабушке уже не было никакой речи. Он об этом и слышать ничего не хотел. Что стало с девушкой, он никому не рассказывал, и вообще, казалось что у него помутился рассудок. Моя бабушка не стала ждать, когда тот придёт в себя, и вышла замуж за моего деда, они уехали из этого места, но однажды бабушка приехала к своим родителям, и те рассказали, что Реддлов нашли мёртвыми в доме — и сына, и его родителей — и что перед этим про них спрашивал молодой человек, похожий как две капли воды на молодого Тома Реддла. Вот такая легенда… Мы с братом, когда были маленькими и гостили у прабабушки — прадеда уже не было в живых, — иногда лазили в заброшенный особняк на холме, но ничего странного там не было, а вот в нищенской хижине было жутковато. Казалось, что она живая и пытается нам о чём-то рассказать. И ещё, говорят, видели там странных существ, как будто инопланетян. Гарри внимательно выслушал рассказ Ирмы и попросил, чтобы его отвезли в это местечко. Может, он сможет там встретить призраков и узнать у них правду о Томе Реддле. Дедушка Себастиан пообещал, что после всех праздников они наведаются туда, и даже можно будет поговорить с местным священником…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.