ID работы: 8566383

Охота по-техасски

Джен
NC-17
Завершён
15
автор
Размер:
26 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 20 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      В респектабельном американском пригороде пышно расцветала весна. Бабочки порхали над распустившимися цветами, в воздухе витали ароматы и будто застывал мёд солнечного тепла. Но одной из домохозяек было не до радостей. Сьюзан Майер с силой ударила кулаком с зажатой в нём бумагой по дверце холодильника и отбила руку. — Чёрт! — вскрикнула она. — Мама, что случилось? На кухню вбежала девочка-подросток лет четырнадцати. — Ничего, солнышко… Всего лишь счета. — Может быть, дашь мне посмотреть? Домохозяйка, разглаживавшая на столешнице помятую бумагу, растерянно оглянулась. — Ну что ты, это моя обязанность, тебе ещё слишком рано забивать голову всей этой ерундой… — Мама… — девочка выразительно приподняла брови. — У нас всё хорошо? — Ко… нечно. Конечно, а почему ты спрашиваешь? — Просто ты ведёшь себя странно в последнее время, — девочка указала взглядом на бумагу в руках Сьюзан. — Джули, забудь! — махнула бумажкой мать. — Я в твоём возрасте даже не задумывалась о том, чтобы совать свой носик во взрослые дела. Это было слишком скучно. — А чем же ты занималась? — Я же тебе рассказывала. Уходила в парк с альбомом и рисовала… Поверь мне, это гораздо интереснее всех документов на свете. Впрочем… Женщина вдруг подняла голову, словно о чём-то вспомнив: — Если ты изберёшь для себя более приземлённую профессию, я совсем не буду считать, что ты в чем-то ошиблась… — Ладно, мама, забудь уже об этом. Я пока только думаю о том, к чему лежит душа, но пока не определилась. — Вот и хорошо… Не будем торопить события, — улыбнулась Сьюзан. Внезапно раздался стук в дверь. Сьюзан открыла и обомлела. На пороге её дома стояла роскошная блондинка, которая не сильно изменилась с их последней встречи. — Иди? — кажется, выговорить это оказалось для Сьюзан чуть ли не подвигом. — Не могу сказать, что безумно счастлива тебя видеть, Сьюзан, как, я знаю, и ты меня, — хищно улыбнулась блондинка. Она чем-то смахивала на белую акулу. — Зачем ты явилась? Столько лет прошло… — Всё за тем же, Сюзи. Требуется твоя помощь. Твои родители знатно постарались, чтобы ты могла себе позволить роскошь спокойной жизни, но пора бы уже проснуться от грёз в реальном мире. Блондинка бесцеремонно попыталась оттеснить хозяйку с порога, но Сьюзан встала на её пути. — Нет. Иди усмехнулась, глядя ей в глаза. — Артур пропал без вести — ты, конечно же, не в курсе? — Что? — глаза шатенки, кажется, стали ещё темнее от ужаса. — Пропусти меня, и я всё тебе спокойно расскажу. — Там Джули… — Твоя дочь? Что ж, тем лучше. Ей пора бы уже знать семейную тайну. — Нет! — Сьюзан попыталась не дать пришелице пройти. — Мама, что случилось? Кто это? — Не волнуйся, Джули, я всего лишь старая подруга твоей мамы… — Подруга? — недоверчиво переспросила девочка, наблюдая, как её мать упирается руками и ногами в косяки, чтобы не пропустить женщину. — Мама? — Всё в порядке, Джули. Тётя Иди собиралась уходить. — Вот как? Ну что ж, раз мне не рады, я так и сообщу твоему отцу, Майер. Он надеялся, что ты приедешь проведать больную мать. — Что? Мама заболела? — Да. Так ты впустишь меня уже, наконец?! Сьюзан нехотя посторонилась. Она тёрла ладони друг о друга, будто пытаясь согреться — в приоткрытую дверь ворвался свежий вечерний бриз.       Иди прошествовала в гостиную, отделанную в персиковых тонах, огляделась и насмешливо посмотрела на Сьюзан. Та чувствовала себя так, будто раздевается прилюдно. — Джули, иди, пожалуйста, в свою комнату, нам с тётей Иди надо поговорить. На лице девочки промелькнуло выражение протеста, но тут же исчезло. Она встала и поднялась наверх. А потом тихонько спустилась, изо всех сил стараясь не скрипеть лестницей. — Итак, что случилось на этот раз? — Да в общем и целом я уже сказала тебе о самом главном. Артур ушёл охотиться в одном городке в штате Айдахо. Он предположил, что там оборотень. Но с тех пор как в воду канул. — Боже, — Сьюзан прижала пальцы ко лбу. — Разве он не должен был охотиться с напарником? — Ты же знаешь Артура — одинокий волк. — А что с мамой? — Подозревают пневмонию. — О Боже! — Она хотела бы увидеть тебя. —Она в больнице? — Да, в Милуоки. Твой отец неотлучно при ней. Если бы не её болезнь, он бы отправился искать Артура. Кто знает, может, это вампир или зомби… Терпению подслушивавшей Джули пришёл конец. — Мама, что всё это значит?! — она выскочила на середину гостиной. — Какие ещё зомби? Мать уставилась на неё, в её глазах застыло отражение ужаса. — Кхм, видишь ли, Джули… — сказала Иди, потому что Сьюзан словно не находила слов или вообще забыла, как говорить. — Кто вы? — Нну… — Я же сказала, Джули, это моя старая подруга. Много лет назад, ещё в школе, я брала у её матери уроки музыки. Джули сжала губы. — Что значит «зомби» и «оборотень»? — Тебе ещё… рано… тебе не надо знать… — Почему же, Сьюзан, пусть девочка узнает. Видишь ли, на свете существуют монстры. И «зомби» — это зомби и есть. — Монстры? — непонимающе спросила Джули. — Как в фильмах ужасов? — Ну да. Они существуют в реальности. Просто они очень хорошо прячутся. Джули смотрела на неё несколько секунд испытующе, потом вдруг рассмеялась. — Я не хочу, чтобы меня здесь держали за малолетнюю дурочку. Сьюзан перевела дыхание. — Тётя Иди просто не хочет тебя посвящать в наши взрослые секреты, и правильно делает… — Не кажется ли тебе, Сьюзан, что опасно продолжать прятать голову в песок? У твоей дочки этот навык, похоже, уже врождённый… — Заткнись, Иди! — Я сказала правду, — произнесла блондинка. Она сидела, по-королевски выпрямившись и глядя в упор на Джули. — Ты ведь знаешь, что твоя мать не общается со своими родителями? Как думаешь, почему ты не видела их с раннего детства? Всё потому, что они — охотники на нечисть. Как и я. — Охотники на монстров? — Да, твою маму, кстати, тоже воспитывали в том же духе, но слишком избаловали… — Что вы такое несёте? Мам, мне может в больницу позвонить? — Не надо, Джули, — сквозь зубы выдавила Сьюзан. — Она скоро сама уйдёт. — Ты считаешь, я уйду? А я думала, мы вместе съездим к твоим родителям. Ты давненько у них не была. И вообще, я считаю, отбилась от рук! — По-моему, ты слишком много на себя берёшь, Иди. — Мама, я тебя никуда не отпущу! — Не волнуйся, солнышко. Иди изогнула свою лебединую шею, надменно вздёрнула голову и прошествовала к входной двери. — Я буду в мотеле на выезде из города. Под именем Берты Салливан. Она вышла. — Дорогая, нам с тобой нужно поговорить… — Ты сейчас объяснишь, почему подыгрывала этой сумасшедшей тётке? — Да, она немного с приветом. Но я ей в достаточной степени доверяю. Поэтому мне стоит съездить к родителям… — Почему бы просто не позвонить им? Сьюзан вздохнула, вспоминая, как отец рылся в куче телефонов, которые хранил в бардачке. И не факт, что слышал, когда один из них начинал звонить. Особенно если это была его дочь. Которая вечно влипала в какие-то неприятности. Нет, он любил Сьюзан… Но их жизни были слишком разными, чтобы не разойтись. — Он часто меняет номера. К тому же я вообще не уверена, что он захочет со мной делиться… Он обратится ко мне только в самом крайнем случае, если… если что-то случится. Джули понимающе кивнула. — Ты уверена, что эта… эта Иди не выдумала всё про них? Так же, как эту безумную историю про монстров? — О, к фантазиям Иди я привыкла, поверь мне, тебе не о чём волноваться. — Ну конечно. — Я вернусь через недельку, может, чуть больше. За тобой будет присматривать миссис Макласки. Обещай, что будешь себя хорошо вести? Джули скорчила рожицу, а потом улыбнулась и кивнула. Сьюзан обняла её и стала подниматься наверх в спальню, чтобы собрать чемодан. — Мама? Она оглянулась. — Всё будет хорошо? — Обязательно. *** Добравшись до мотеля, Сьюзан спросила, в каком номере остановилась Берта Салливан, после чего отправилась туда. После первого же стука раздался подозрительный голос: — Кто там? — Это я, Иди, кто же ещё?! Дверь приоткрылась, и Иди окинула окрестности настороженным взглядом. — Ты меня впустишь или нет? Иди наконец посторонилась. На ней были светлые джинсы и пастельного оттенка салатового кофточка с рюшечками. Очевидно, она уже переоделась к отъезду. — Вот, покажи-ка, не забыла ли, чему тебя учили. Иди протянула Сьюзан серебряный нож. — А нельзя ли без этого? — Без этого я с тобой никуда не поеду. Сьюзан пригляделась, словно пытаясь что-то увидеть на блестящем лезвии: — Ты его продезинфицировала? — Нет, плюнула, и хватит с тебя. — Твоя слюна, Иди, чуть безобидней кислоты. Сьюзан сделала аккуратный разрез на коже руки и вернула ножик хозяйке. Иди протянула ей пластырь. — Отлично, надеюсь, ты всё собрала, — взглянув на чемодан Сьюзан, сказала она. — Неторопливо, конечно, ну да всё лучше, чем ничего. — Не понимаю, чем это лучше для тебя? Я, конечно, хочу повидать маму с папой. Но если только ты наврала, Иди… — Зачем мне врать? — хладнокровно спросила блондинка. — Ладно, Иди, давай выкладывай, что на самом деле тебя привело ко мне домой. Признавайся. — Говорю же, я сказала правду. Чемодан собран. Мы едем? — В Милуоки? Далековато… — Вообще-то нет. — То есть? — Сьюзан резко обернулась. — Твоя мама уже пошла на поправку и отец везёт её в Техас. — Техас?! Я не понимаю. Ты же говорила, что моя мама в Милуоки… Иди вздохнула. — Он звонил, пока тебя не было. Он вообще-то торгует кормами для животных, ты не забыла? А на юге у нас… серьёзные конкуренты — семья Дельфино. — Я так понимаю, конкурируют они не в торговле кормами! — Умничка. — Зачем отец тащит туда мою мать? — Там климат заметно лучше, чем в Милуоки, детка. А твоему отцу надо работать. Софи ему не помешает. — А как же Артур? — Всё-то тебе надо знать. За ним уже отправили человека.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.