ID работы: 8568335

Отец года

Джен
G
Завершён
31
автор
Размер:
33 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 8 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 4.

Настройки текста
— Итак, — сказал Джеймс. Неуверенно стоя на роликах во дворе, он держал книгу, обучающию кататься на роликах и технике безопасности. Джеймс откашлялся, отпустил скамейку и крепче сжал книгу. — Первое правило катания на роликах... Не упадите, держа эту книгу. Стоп... что?! И это совет? — И тут же грохнулся на землю. Альбус, наблюдавший это со скамейки рядом с домом, расхохотался. Лили чуть улыбнулась. — Второе правило... — Проигнорировав смех брата, Джеймс поднялся, выплюнул изо рта траву и зачитал: — Второе правило катания на роликах "Первое правило". Что? Опять?! — И снова рухнул на землю. — На это можно смотреть вечно, — признался Альбус, когда его брать рухнул на землю и в третий раз. — Папа, сделай что-нибудь, — попросила Лили, когда к ней и Альбусу присоединился Гарри. — Подожди, он сам должен догадаться, что Альбус кое-что сделал с его книгой и роликами, — сказал Гарри. — С роликами я ничего не делал, — возмутился Альбус. — Книгу чуть-чуть подправил, но он же не догадается страницу перевернуть. — А ролики? — спросила Лили. — А ролики ему дядя Джордж подарил. Год назад ещё... — Интересно: чего это ему приспичило учиться кататься на роликах? — спросила Роуз, встав рядом с Гарри. — Да с девчонкой он кататься будет, — сказал Альбус. — А сначала надо самому научиться. — Джеймс снова рухнул на пол. — Ему надо было вместе со мной учиться, я уже два года как умею. — Правило одиннадцатое...

***

— Хьюго, Джеймс ещё не пришел? — спросил Гарри у племянника. — Неа, — ответил мальчик, не отрывая взгляд от телевизора. — Что-то у тебя лицо задумчивое, — заметил Тед, присаживаясь к Хьюго на диван. — Вроде Лунтика смотришь, а не научную передачу. — Я просто задумался, — признался Хьюго, — почему Лунтик настолько тупой, чтобы не понять, что такое эхо; но настолько умный, что может построить карусель? Тед поперхнулся. Эти дети его в могилу сведут. — Слушай, я все детство его смотрел и таких вопросов не задавал, — сказал он. — Джеймс ещё не вернулся? — спросил Гарри у Роуз. Та покачала головой. — Может ему подсказать? — предложила она. — Ну, тонко намекнуть. — Что в книге есть еще страницы, — кивнул Фред. — Папа, я хочу новые кроссовки, — объявил Альбус, рассматривая упаковку шоколадных шариков. Гарри уставился на сына. — Ты понял это, посмотрев на упаковку Несквика? — спросил он. — Нет, — покачал головой мальчик. — То есть, почти. Я понял, что у этого зайца на упаковке кроссы лучше, чем у меня. Мне нужны новые кроссовки. — Не думал, что мой сын будет задавать зайцу, — признался Гарри. — Не думал, что мой отец не купит мне новые кроссовки, чтобы я не был хуже зайца, — заметил Альбус. — Так как: купишь? — Год без "Троллей" закончи, тогда куплю, — пообещал Гарри. Альбус вздохнул. Тут дверь открылась и вошел Джеймс, растегивая наколенники. — Нападался? — поинтересовался Альбус. — Заткнись, — проворчал Джеймс. — Пап, я никогда не научусь. — Ну что ты такое говоришь, — успокоил его Гарри. — Научишься, просто наш двор не самое лучшее место для катания. Тебе нужно место и тренер. Ты можешь пойти покататься в парк. С Альбусом. — Не пойду я с ним, — отказался Альбус. — Пускай сами учится! — Новые кроссовки, — пообещал Гарри. — Джеймс, чего расселся? Пошли! — позвал Альбус. — Глаз с них не спускайте, — приказал Гарри Люси и Молли. — А то опять что-нибудь натворят. Допивайте чай и идите в парк и сделайте так, чтобы вас не заметили. Девочки кивнули.

***

— Мы пришли первыми? — удивилась Люси. — Не может быть! Они же раньше вышли. — Да и к тому же мы медленно шли, чтобы нас на засекли, — кивнула Молли. — Странно. — Подожди. — Люси огляделась. — Это не тот парк. Первый косяк. Разворачиваемся и бежим в обратном направлении.

***

— Слушай, Вентворт, а может зря мы их украли? — спросил мужчина, покосившись на три грозных пса на на цепи, которую держал его товарищ в темном переулке чуть впереди парка. — Ничего ты не понимаешь, Норрик, — ответил Вентворт. — Эти собаки — наш последний шанс разбогатеть. — Я-то за, — поспешно сказал Норрик, — но только они бешеные какие-то! Ты посмотри на них! Ещё чуть-чуть и у них изо рта пена пойдет. — Не дрейфь, — осадил Вентворт, тоже с опаской глядя на собак, которые громко гавкали и срывались с цепи. — Подождем ещё...

***

— Значит так, — объяснял Альбус, когда они с братом надели ролики, — сначала широко расставь ноги. Вот так, как я. — Джеймс повторил команду за братом. — Теперь немного присядь... Стоп, не упали! Нужно вперёд наклоняться, чтоб на спину не упасть! Перенеси тяжесть тела на левую ногу, а правой оттолкнись, а потом наоборот! Смотри... — И Альбус прокатился по парку. Затем вернулся назад к Джеймсу. — Теперь ты. Но Джеймс не мог даже нормально стоять. — Ты меня вообще слушал? — закатил глаза Альбус. — Нет, кроссовок тут мало... вот пара хитрый! Смотри ещё раз... — И Альбус снова прокатился по парку. — Да не получается у меня так! — закричал Джеймс. — Значит у тебя не только руки, но еще и ноги не из того места растут! — не выдержал Альбус. — Лучше б помог! — раздраженно сказал Джеймс. — Как? А. Ну, если хочешь, я могу и тебя подтолкнуть, — решил Альбус. — Что? — испугался Джеймс. — Эй! Альбус, не смей! Но Альбус уже подтолкнул брата и тот, размахивая руками — чего не нужно было делать — прокатился вперед. Альбус заскользил за ним, стараясь остановить его. Джеймс летел вперед, не контролируя ролики, подаренные Джорджем, и врезался в какого-то мужчину, стоящего в переулке. А через секунду к ним присоединился и Альбус. У мужчины, на которого они навалилось, в руках были цепи, на которых были привязаны три собаки, которых он немедленно выпустил, как только в него врезались мальчишки. — Стой! — Он вскочил, скинув со спины братьев, но за собаками бежать уже не решался. Раздражаясь, он повернулся к Джеймсу и Альбусу. — Что вы натворили, идиоты?! — Вентворт, успокойся, они просто дети, — сказал другой мужчина. — Дети! — взорвался Вентворт. — А мне теперь что?! Убежали наши денежки! А что прикажешь мне делать с... Стоп. Так даже лучше... — Он присел на корточки перед Джеймсом и Альбусом. — Папин телефон помним?

***

— Люси, давай быстрее! — кричала Молли. — Они не могли уйти далеко! — Да я бегу, бегу! — запыхавшись, ответила девочка. — Ой, собачки... Мама! — воскликнула она, когда когда псы, зарычав и загавкав, начали наступать на них. — Главное делать вид, что мы их не боится, — сказала Молли, отступая назад . — И не реагировать резко на их движения. — БЕЖИМ! — заорала Люси, схватив сестру за руку, она сорвалась с места. Собаки подбежали за ними.

***

— Ням, вкуснятина! — сказал Луи, пялясь в тарелку на столе. — Фу, чем это у вас так воняет? — сморщила носик Виктория, войдя в кухню. — Воняют твои духи, — парировал Фред, — а ролтон пахнет. — Фу, — повторила девушка. — Тут теперь нужно проветривать! И она принялась открыть окна и входную дверь. — Виктория, закрой дверь, — сказал Гарри, наблюдая за ней, — муха залетит. — Не залетит, — заверила она. И тут же вскрикнула и вылетела в гостиную. — Что там? — спросил Тед, геройски выступив вперед. И тоже отскочил. В гостиную влетели Люси и Молли, а за ними неслись три здоровые собаки. — Говорил же, что дверь надо закрыть! — заорал Гарри. Все девочки вскочили на диван, а собаки, громко гавкая, начали носиться по дому, опрокидывая статуэтки, вазы, фарфоровую посуду, вскакивали на тумбочки, столы, переворачивая все вокруг. — Они бешеные, что ли? — спросил Тед. В ответ собака гавкнула на него. — Папа, сделай что-нибудь! — завопила Лили. Гарри огляделся по сторонам, а потом нырнул под стол. Оттолкнув стул, он вытащил из-под обломков стекла его волшебную палочку. Скомандовал отталкивающее заклинание, Гарри вылез из-под стола. Собаки убежали из дома, все оглядели беспорядок. Да, отталкивающее заклинание было хорошее. Жаль, что с заклинаниями по домоводству у Гарри возникали трудности. — Офигеть, — сказал Тед, глянув в окно, в след собаками. — Как мы это все уберем? — Это конец, — сказал Гарри. Но тут раздался вой сирены — это у Гарри звонил телефон. — Незнакомый номер, — сказал он, посмотрев на экран телефона, а потом принял звонок. — Алло, кто говорит? — спросил он. — Говорить тот, чье имя тебе знать не обязательно, — сказал мужской голос. — Тебе нужно знать только то, что мы похитители твоих сыновей и собираемся украсить наш дом их головками на стене, если ты не принесешь пятьсот тысяч долларов сегодня в девять часов в Гайд-парк. Оставь сумку с деньгами на дальнюю лавку и уходи. Пока. Время пошло. — И повесил трубку. — Кто звонил? — спросил Тед. — Альбуса и Джеймса взяли в заложники, — сказал Гарри. — Так и знал, что что-нибудь случится! — Что?! — ахнули все. Гарри схватился за волосы. — Дом разгромлен, Альбус и Джеймс в плену, за них требуют полмиллиона. Что может быть хуже?! У Гарри опять зазвонил телефон. — Алло, милый, я скоро приеду, — сказала Джинни, когда Гарри принял звонок. — Встречать меня не надо. Лучше приготовь что-нибудь, хорошо? — Угу, — кивнул Гарри. — Как дела дома? — Все хорошо, не переживай. Удачно добраться. Все, целую, пока. — И Гарри отключил звонок. — Ну? — спросили все. — Джинни скоро будет, — почти в истерике сказал Гарри. — Стоп, как скоро будет? — спросил Тед. — Самолет уже сел? — Какая разница? Там от Праги до Лондона лететь меньше двух часов, она все равно скоро будет в аэрапорту и сядет на поезд, — ответил Гарри. — Собираемся, дети, я вас больше одних оставлять не буду. — Куда? — спросили все. — В аэрапорт, — ответил Гарри. — Надо потянуть время до ее возвращения. Быстрее. Все встали и побежали к машине.

***

— Ну черт возьми, еще и машина заглохла! — закричал Гарри, съехав с дороги. — Дети, выходим! Все вышли из машины, и Гарри открыл капот, ругаясь про себя. — Надо было не только колеса менять, а всю ее в ремонт отдавать, — сказал он. Все дети немного отошли от машины. — Мы так можем не успеть, — заметил Хьюго. — Лили, ты чего? — Я в туалет хочу, — негромко сказала она. — А тут только дорога! — Через дорогу лес есть, — сказал Хьюго. — Хочешь, встань за тот камень, а я постою с другой стороны, чтобы никто не зашел? Девочка кивнула, и они зашагали через дорогу, пока машин нет. — Тед, там никого? — спросил Гарри. Юноша оглядел дорогу. — Никого, крестный, — сообщил он. — Хорошо, — кивнул Гарри и вытащил из кармана волшебную палочку. Нашептав заклинания, он захлопнул карот и объявил: — Едем. Дети залезли в машину, и они сразу же поехали. — Эй, а мы! — закричали Хьюго и Лили, глядя в след стремительно удаляющейся машина. — Дядя Гарри! — закричал Хьюго. — Папа! — завопила Лили. — Да не ори ты, не слышит он, — сказал Хьюго кузине. — И что делать будем? — спросила девочка. Хьюго пожал плечами. — Машину ловить, — ответил он.

***

— Значит так, — сказал мужчина, заводя Альбуса и Джеймса в дом, — сидите тут тихо, в девять часов вас отсюда спровадят. В противном случаи, ваши головы будут весеть там. — И он указал на стену. — Вам все ясно? — Ага, — кивнул Джеймс. — А что мы будем делать все это время? — Что-нибудь тихое, — сказал другой мужчина. — А потом вы нас куда денете? — поинтересовался Джеймс. — Отдадут выкуп, и вы свободны, — ответил Вентворт. — Ого, выкуп, — сказал Джеймс. — И во сколько же вы нас оценили? — Пятьсот тысяч долларов, — ответил Норрик. — Нехило, — оценил Альбус. — Полмиллиона долларов за нас? Вот, а Роуз говорит, что мы и копейки не стоим. — Сидите тихо, — сказал Вентворт. — Вы как с деньгами разговариваете? — закричал Джеймс. — Поакуратней, а то не видать вам полмиллиона. — Он прав, — вздохнул Норрик. — Мне все равно, пусть делают, что хотят, — сказал Вентворт. — Ко мне сейчас Джазмин придет и до вечера меня не будет. — Будете заходить в магазин, купите нам колу, — попросил Альбус. — А если она будет просить воды — не покупайте, — наставлял Джеймс. — Не тратьте деньги, такая же вода из-под крана льется! — Ладно, — сказал Вентворт. — И вообще, — подытожил Джеймс. — Мы голодные. Так что вам придеться нас покормить, а то мы умрем с голоду, и не видать вам полмиллиона как своих ушей. — Чего вы хотите? — спросил Норрик. — Пирог, — сказал Альбус. — Только не магазинный. — В жизни пироги не пек, — сказал Норрик. — Послущай, — грозно сказал Джеймс, — я за полмиллиона с Башни Администрации Альма Алерона спрыгну, так что давай — иди пеки. А мне нужно учиться кататься на роликах. Я так понимаю, во двор нам нельзя? Значит будем в доме. Ал, где ролики? Норрик ушел искать рецепт быстрого пирога; Вентворт выбирать костюм на свидание, а Джеймс и Альбус надели наколенники, перчатки, налокотники и ролики и принялись разъезжать по дому. — Надеюсь, в этот раз будет лучше, — сказал Джеймс. — Пирог какой-то, — пробормотал Норрик, просто положив все ингредиенты в миску прямо в упаковке и поставил в духовку, совершенно не разбираясь в градусах. — Интересно: что они делают? Лишь бы дом не взорвали, а то на эти деньги придеться ремонт дела... Но договорить он не успел. В гостиной послышался шум, и оба мужчины поспешили посмотреть, что случилось. — Это была бабушкина ваза! — воскликнул Вентворт, глядя на осколки на полу. — Новую купишь, — успокоил Альбус. — За полмиллиона-то! — Снимайте ролики, — приказал Вентворт, — в доме не катаются. Альбусу и Джеймсу уже самим расхотелось кататься, поэтому они поспешно выполнили просьбу. — И что нам делать? — спросил Джеймс. — Нам скучно! Мы умрем со скуки, и вы не получите полмиллиона! — Что вы хотите сделать? — спросил Норрик. — В братские бои, — хором сказали мальчики. — Это игра такая. — Как в нее играть? — спросил Вентворт. — Очень просто, — ответил Джеймс, на ходу придумывая правила игры, — берем две палки, можно кочергу... — Они с Альбусом взяли в руки кочергу. — И мы должны с Альбусом вас победить! Играем до пяти синяков, поехали! Братья вскочили на диван и запрыгнули на плечи их похитителей. И принялись лупить кочергой мужчин, которые пытались скинуть их на пол. — Кажется, что-то горит, — догадался Альбус, учуяв запах. — Пирог! — закричал Норрик и рванулся к плите. — Огнетушитель, срочно! Джеймс и Алььус побежали наверх, чтобы принести огнетушители. Раздался стук в дверь. — Привет, Джазмин, — поздоровался Вентворт, распахнув дверь. — Осторожно! — закричали Джеймс и Альбус, которые впервые взяли в руки огнетушители. Через секунду вся плита была в белой пене, и не только плита. Весь пиджак Вентворта был белый, ровно как и вся его девушка, которая теперь раздувалась от ярости. Потом она громко орала на Вентворта, в конце стукнула его сумочкой и ушла. Вентворт пытался ее догнать, но вскоре вернулся. — Она меня бросила, — пожаловался он. — Новую заведешь, — успокоил Альбус. — Зато полмиллиона. Вентворт всхлипнул и посмотрел на мальчишек. — Что ж вы за монстры-то такие? — Ну какие же мы монстры? — удивидся Джеймс. — Мы братья Поттер! Вентворт вздохнул и поплелся наверх. — Это мы еще только начали, — тихо сказал Альбус.

***

— Итак, давай посчитаем убытки, — сказал Норрик. — Ну, не считая духовки, твоей бывшей девушки, вазы и наших синяков от кочерги, я получил по макушке карнизом. Потому что им, видите ли, было темно, и я пошел открывать шторку. А они почти отклеили карниз, и как только я дернул за шторку, она вся свалилась на меня. — Потом они сказали, что им скучно, и они хотят поиграть в догонялки, — продолжил Вентворт. — Они взяли подушку, которую еще моя бабушка делала, — которая полностью была забита перьями, — открыли ее, а потом запрыгнули на нее. Перья попали в вентилятор, который я поставил потому, что им, видите ли, жарко. В итоге в доме у нас теперь перьев больше, чем в курятнике. — А потом они "случайно забыли" выключить воду и устроили нам потоп на кухне. А там был ламинат! — закричал Норрик. — Я так больше не могу. Давай вернем их. Вентворт содрогнулся. — Может, подождем еще немного? Тут же на Вентворта упала ваза со второго этажа, и его голова застряла внутри. Ударившись о стенку, ваза разбилась, и его голова освободилась. — Ой, — хором сказали Джеймс и Альбус. — Мы случайно. — Я согласен, — сказал Вентворт кивнув Норрику. Джеймс и Альбус съехали по перилам лестницы, спустившись вниз. Мужчины выпрямились. — Собирайтесь, — сказал Вентворт. — Куда? — спросил Джеймс. — Домой, — ответил Норрик. — Мы возвращаем вас домой. — Как домой? — удивился Альбус. — А как же полмиллиона? — Да какие полмиллиона? — отмахнулся Вентворт. — Вы же дети. Собирайтесь домой, быстро. Мы так решили! — Но... — Быстро!

***

— Дом, милый дом! — сказал Альбус, когда он, Джеймс, Норрик и Вентворт, выйдя из машины, подошли к дому. — Пап! — заорал Джеймс, влетая внутрь. — Ой, ма... Он шарахнулся, Альбус отстранил брата от двери и заглянул внутрь. Разгромленный дом. Полностью разгромленный дом. — Лили! — крикнул Альбус. — Тед! Роуз! — Их здесь нет, — перебил Джеймс. — А мы полмиллиона требовали, — сказал Норрик. — Наверное, папа и остальные скоро будут, — размышлял Джеймс, когда они с Альбусом повернулись к своим похитителям. — Надо бы здесь прибраться. — Ага, удачи, мальчики, — кивнул Вентворт. — А нам пора. — Стоп, — внезапно сказал Джеймс, когда Вентворт и Норрик шагнули на выход. — Это будете делать вы. — Чего это? — удивился Норрик. — Потому что нам здесь не очень-то и хочется оставаться, — объяснил Альбус. — Можем и обратно с вами поехать. Вентворт и Норрик переглянулись, расширив глаза. — Значит, убрать весь дом? — уточнил Норрик. — Именно, — кивнул Джеймс. — Команда уже выполняется, — поспешно сказал Вентворт. Они зашли обратно в дом. — И еще одна деталь, — внезапно сказал Альбус. — Теперь вы должны ко мне обращаться не иначе, как "Великий Султан Альбус Северус Поттер, Властелин Пружин Раскладного Бабушкиного Дивана на Втором Этаже". — А меня, — добавил Джеймс, — вы должны называть "Ваше Высочайшее Величество, Большая Шишка Лорд Джеймс Сириус Поттер, Царь и Повелитель Папиных журналов 'Playboy'". — Журналы "Playboy"? — переспросил Альбус. — Потом покажу, — сказал Джеймс, подмигнув брату. — Дорастешь до моего возраста. — До твоего возраста я дорасту в следующем году, — вставил Альбус. — Я полагаю, насчет подарка я могу не париться? — ухмыльнулся Джеймс. — Интересненько, — сказал Вентворт. Мальчишки повернулись к нему. — Вы еще здесь? — хором спросили братья. Мужчины затрясли головами. — Нет, Великий Султан Альбус Северус Поттер, Властелин Пружин Раскладного Бабушкиного Дивана на Втором Этаже, и Ваше Высочайшее Величиство Большая Шишка Лорд Джеймс Сириус Поттер, Царь и Повелитель Папиных журналов "Playboy". Мы уже выполняем задание. — Так-то лучше, — пробормотал Джеймс, когда они принялись за уборку.

***

— Вот она, — тихо сказал Гарри, указав на Джинни, выглянув из-за гигантского камня, за которым они прятались. — Почти у дороги! Делайте что хотите, но не дайте ей сесть на поезд. — Есть идея, — сказал Тед. Он тряхнул головой и изменил свою внешность до неузнаваемости, потом взъерошил волосы и не своей походкой подошел к Джинни. — Мадам, можно вашу руку, — попросил Тед. — Зачем? — сурово спросила Джинни. — Хочу увидеть самую красивую руку самой красивой дамы на свете, — улыбнулся Тед. — Что он несет? — тихо спросил Фред. — Иди отсюда, — грозно сказала Джинни. Гарри вышел из-за укрытия, чтобы поменять местоположение. Виктория пошла за ним, остальные дети разбрелись. — Что вы делаете? — поинтересовался мужчина, наблюдая, как Гарри прячется за ним. — Извините, там моя жена, — объяснил Гарри. — Понимаю. — Он улыбнулся Виктории. Гарри посмотрел на племянницу. — Не в том смысле, — сказал он. — Это моя... А, неважно! Пускай так! Женщина, стоявшая рядом с мужчиной, повернула его голову на себя. Виктория заприметила, что из сумки женщины торчит кошелек, и она сразу вспомнила все свои сериалы. Если подкинуть кошелек Джинни, она отправится в полицейский участок для выяснений обстоятельст, потом они все объяснят, и ее отпустят, зато у них будет полно времени. Незаметно, она вытащила кошелек и тихо подошла к Джинни. — О, ваше личико, ничего прекрасней не видел, — распевал Тед, но Джинни была равнодушна. Виктория тихо втиснула кошелек в ее сумку. Джинни хотела обернуться, но Тед вовремя схватил ее за подбородок, возвращаяя ее взгляд на себя и начал расхваливать ресницы, Виктория уже убежала. — У меня такой план! — рассказывал Фред Луи. — Я в кино видел. Смотри: мы воруем у тети Джинни кошелек, а в кошельке все деньги. Сечешь? Нет кошелька — нет прроезда на поезд. — Фред, ты гений, — оценил Луи. А потом прищурился. — Давай быстрее, а то у Теда скоро комплименты закончатся. Кузены подкрались и встали позади их тети, которая продолжала хмуриться на Теда, который не давал ей пройти. Фред незаметно вытащил кошелек, и они начали отступать. Но Фред наступил на ветку, и она хрустнула. Джинни снова хотела обернуться на шум, но Тед вновь повереул ее к себе. — А на ваши брови можно смотреть часами, — импровизировал он. — Скажите мне, женщина: сколько дней вы их подводили? — Подожди, я хочу мороженое, — остановила своего мужа женщина, у которой Виктория стащила кошелек. Мужчина остановился, а его жена принялась копаться в сумочке. — Не поняла. — Что? — спросил ее муж. — Кошелька нет, — сказала она. — Недавно был, а сейчас нет. — Может, ты его перепутала с чьим-нибудь? — спросил он. — Да не могла я его перепутать, мне его подруга сделала в единственном экземпляре, нет больше такого! — закричала она. — Хорошо, — смирился он. — Мы найдем его. Как он выглядит? Тут мимо них понеслись два мальчика. — Вот так! — закричала женщина, указывая на кошелек в руке одного из них. — Это мой кошелек! Воры! Полиция, воры! — Стоп! — закричал один из полицейскиз, свистнув в свисток. Он и его товарищ поймали за руку Луи и Фреда. Затем полицейский вытащил из руки Фреда кошелек, открыл его и, убедившись по фотографии внутри, что это действительно был не их кошелек, передал его женщине. — Мы их заберем для допроса. Гарри, прищурившись, увидел, что его племянников сажают в машину, рванул вперед, но не успел — полицейская машина уже уехала. — О, ваши плечи, — лихорадочно сочинял Тел, как будто рекламировал крем, — такие гладкие. Он дотронулся до Джинни. — Уберите руки! — закричала она. — Я сейчас мужу позвоню! Она достала телефон из сумочки, Гарри прищурился, наблюдая за ними из-за огромного валуна. — Я уже набираю, — сказала Джинни. Тут сработала сирена — это у Гарри зазвонил телефон. Не подумав, он просто швырнул его куда подальше. Джинни заозиралась вокруг, узнав рингтон. Но тут она увидела машину скорой помощи, куда и залетел телефон Гарри, и Джинни решила, что это была сирена машины. Гарри схватился за волосы. Люси, Молли и Роуз рванули к машине и забежали в нее, в поисках телефона. — Ну все, можем ехать! — объявил мужчина в белом халате, не глядя закрывая задние двери машины скорой помощи. Затем он сел в машину и уехал. — Мама, — тихо сказал Гарри, вновь схватившись за волосы. — Не берет? — поинтересовался Тед, глядя как Джинни кладет телефон в сумку. — Нет, — буркнула она. — Но я ему все расскажу! Тед усмехнулся. — Женщина, что мне ваш муж? У меня пояс по каратэ! — Какой? — спросила Джинни. Тед задумался. В поясах, как и в каратэ, он не разбирался. — Цветной, — сказал он, чтоб уж наверняка. Гарри думал, что делать, и решил поискать своих оставшихся детей. Но на взгляд никто не попадался.

***

— Подождите! — хором кричали Лили и Хьюго, останавливая пожарную машину. — Чего вам, детки? — спросил пожарный, улыбнувшись. — Мы потерялись, — сказал Хьюго. — Довезите нас до дома, пожалуйста. Пожарный вздохнул. — Ладно, довезем. Забирайтесь. Какой адрес?

***

— Девушка, вы заблудились? — спросил какой-то Грозный мужчина, приближаясь к Виктории. — Нет, — ответила она, немного отступая назад. Но тут же наткнулась на другого мужчину. Вскоре показались ещё трое. Один достал нож. — В ваши глаза... — говорил Тед, но вдруг остановился, заметив Викторию. Что это там за потасовочка? — В ваши глаза я могу смотреть вечно, но не сейчас. С этими словами Тед умчался вперед. Джинни свободно вздохнула и пошла дальше. — Эй, народ, разошлись! — крикнул он, приближаясь. — О, это же тот парень, который привел полицейского! — сказал один из мужчин. — Из-за него в том числе Бэна и Карла опять повязали! — Ничего себе у нас улов! — ухмыльнулся другой парень. В ту же секунду он схватил Теда за грудки и швырнул его на землю, припечатав к полу. — Черт возьми, где дети? — тихо сказал Гарри. И вдруг увидел Джинни. — О нет! — Вам концерт на нужен? — раздался голос позади Гарри с каким-то чудны́м акцентом. Гарри обернулся и столкнулся с тремя мужчинами с балалайками в руках. — Нужен, — кивнул Гарри. Затем указал на Джинни. — Видите ту женщину? Плачу любые деньги. Отвлеките ее внимание, не дайте ей уйти. — Будет сделано, — сказал один из музыкантов. Гарри проследил, как они втроем встали перед Джинни. — Мадам, не хотите потанцевать? — спросил один из них. — Да чтож сегодня за день-то? — вскричала Джинни, когда они заиграли на балалайках и начали водить вокруг нее хороводы. — А что здесь происходит? — спросила Доминик, когда они с Роксаной подошли к Виктории и Теду, у которого из носа текла кровь. — Доминик, Роксана, бегите! — крикнула Виктория. — Они там тоже были! — сказал один из преступников. Доминик и Роксана развернулись и хотели уже убежать, но навстречу им вышел еще один мужчина из банды. Он оскалился. — Да где дети, черт возьми? — тихо сказал Гарри. Но тут же увидел, как Джинни снова спокойно идёт, а этих музыкантов нигде нет. Ругнувшись, Гарри сел в машину.

***

Наконец машина скорой помощи приехала в больницу, и оттуда вышел мужчина в белом халате, который открыл задние двери машины. Каково было его удивление, когда он застал там трех девочек. — Вы что тут делаете? — спросил он. — Ну, мы... — промямлила Люси. — А, — догадался он. — Вы на медицинскую практику пришли? — Ну, мы... — залепетала Роуз. — Пошлите, — сказал мужчина. — Надевайте халаты и в операционную, быстро!

***

— Слушайте, хватит орать, достали уже! — угрожающе сказал один из мужчин в машине, глядя на девочек, заливавшихся слезами. Виктория всхлипнула и вспомнила, что в двоих-троих сериалах, которые она смотрела, была приблизительно такая же ситуация. Вспрмнив, что там делали, она незаметно вытащила свой телефон и позвонила первому попавшемуся контакту. — ПОМОГИТЕ! — закричала она. — Замолчи, дура! — рявкнул один из преступников, ударив ее по щеке. — Руки от нее убрал! — заорал Тед, дернувшись; но веревку, связывающию его руки, развязать не смог. — ПОМОГИТЕ! — завопила Роксана. — НАС ПОХИТЕЛИ! — кричала Доминик. Глухой удар, визг, хруст и слезы.

***

— Товарищ полицейский, ну мы же вам объясняем, — сказал Луи. — Нам нужно было потянуть время, это была наша тетя, мы хотели украсть кошелек, и ее бы не пустили на поезд, а его мы бы потом вернули! — Допустим, — признался полицейский. — Допустим та женщина была ваша тетя, но почему кошелек, который вы украли у нее, был не ее? — А мы откуда знаем? — разозлился Фред. — Может, ей его подкинули. Разберитесь, пожалуйста, товарищ полицейский! — Все это похоже на бред, — сказал он. — Да какой бред?! — хором закричали кузены. — Все как есть, так мы и сказали! Ну там наш дядя был, он подтвердит! В конце концов, это его жена! — Зачем ему красть кошелек у собственной жены? — уточнил полицейский. — Да чтоб на поезд ее не пустили! — хором сказали мальчики. — Мы время тянули. — Вы меня совсем запутали. Фоед и Луи цокнули языками и закатили глаза. — Ладно, — решил полицейский, — мы поступим так... Но договорить он не успел, потому что в кармане у Луи что-то завибрировало. — Подождите, мне сестра звонит, — сказал мальчик, вытащив айфон и приложив его к уху. И тут же одернул руку, потому как визг его чуть не оглушил. — Чего она орет? — спросил Фред после слова "помогите". — Включи на громкую, — попросил полицейский. Луи включил, и теперь все могли четко слышать шум, исходивший из телефона, призывы помощи нескольких голосов. — Да что случил?.. — Тихо, — сказал Луи Фреду. После удара, визга и хруста звонок завершился. В комнате полиции воцарилось молчание. — Ну, — разозлился Луи, — чего сидим? Разве не ясно?! Давайте быстрее вычисляйте их местонахождение, используя телефон, с которого звонили! Быстро, там мои сестры! — И моя сестра тоже! — вставил Фред. — И Тед! Их похители! — Хардинг, вызывай подкрепление, — сказал полицейский в рацию. — Четверо детей в заложниках. Перекрывайте дороги. Координаты сейчас вышлю.

***

— Я прошу прощения, — сказала Джинни, подойдя к машинисту поезда. — Извините, но почему мы стоим? — Дороги перекрыли, — ответил ей мужчина. — Там только что проехала полиция. Сядьте на место, мэм. Наверное, скоро откроют проход.

***

— Стойте! — кричал Луи. — Вот они! Я их вижу! Полицейский кивнул, и они проехали вперед, перекрыв черный автомобиль. — Хардинг, останешься здесь, — приказал полицейский. — Нагнись, чтобы тебя не увидели, если кто-то пострадает — вызываешь скорую. Задача ясна? — Вас понял, мистер Мецкер, — кивнул Хардинг. — Выполняй, — сказал Мецкер, когда он, Фред и Луи вышли из машины. Он посмотрел на черный автомобиль и повысил голос. — Выходите с поднятыми руками, иначе будет хуже! Один из преступников выругался, глядя на полицию. Он посмотрел на водителя. — Что будем делать? — Есть одна мысль, — сказал он. Все посмотрели на заложников. — А теперь поднимайте руки вы, товарищ полицейский, — приказал водитель, выходя из машины с поднятым пистолетом. За ним поднялись остальные люди из банды, у каждого в руках был нож, приставленный к горлу пленников. — Освободите проход, и дайте нам уехать. У вас минута.

***

— Да черт возьми! — кричал Гарри. — Опять эта машина заглохла. — Он вышел наружу. — Так, а где вообще дети?.. Гарри по привычке хотел достать телефон из кармана, но когда его там не оказалось, он вспомнил, что с ним случилось. — Извините, можно ваш телефон? — спросил Гарри, остановив какую-то женщину. — Мне позвонить нужно. Она передала Гарри телефон, и он быстро начал вспоминать телефон любого из детей. — Луи, — пробормотал Гарри, набирая.

***

— Согласитесь с нашими условиями или и вам и им конец, — объявил преступник, сжимая пистолет. — Я стреляю на любое движение. Считаю до десяти. Раз... два... три... Тут у Луи в нагрудном кармане послышалась вибраци. Мальчик по привычке хотел достать телефон, но прозвучал выстрел, и он упал на пол. — Не с места! — крикнул преступник. — Луи! — хором заорали Виктория и Доминик. — Алло, скорая, — сказал Хардинг, из машины наблюдая эту сцену. — Срочно! Здесь мальчика ранили! Пулей! Срочно приезжайте!

***

— Да послушайте! — кричала Молли. — Мы не на медицинскую практику!.. — Медицинская практика начнется через десять минут, — не вникая, объяснил доктор. — На третьем этаже, я вас провожу. Девочки закатили глаза. — Да мы не на... Но телефонный звонок не дал девочкам договорить. Доктор взял телефонную трубку в коридоре. — Алло, — сказал он. — Да, это скорая. Мальчика ранили? Пулей? Хорошо, мы приедем. Где вы находитесь? — Я не знаю, — громким шепотом объяснял полицейский, осторожно выглянув в окно. — Я из полиции, мы заблудились, пока преследовали преступников. — Опишите местные признаки, — попросил доктор. — Ну... тут... — Полицейский снова осторожно выглянул в окно. — Доктор, местные признаки такие: справа береза, слева камень. Приезжайте, пожалуйста, быстрее. — Вас понял, выезжаем, — кивнул доктор. Он положил телефон и повернулся к девочкам. — Сидите здесь, практика скоро начнется. На первом этаже дежурный, он потом к вам присоединится. Люси, Молли и Роуз кивнули, а доктор поспешил удалиться. — Быстро! — громким шепотом сказала Люси. Она побежала вперед, а ее кузины последовали за ней. — Тут запасный выход на случай пожара, — объяснила Люси, шпилькой открывая замок на двери. — Вперед. — Она распахнула дверь. Девочки вышли на лестницу, последующую после двери и наконец оказались на улице. — Теперь домой, — выдохнула Роуз. — Куда собрались? — раздалось у них позади. Обернувшись, они столкнулись с двумя врачами из больницы.

***

— Повторяю, — говорил преступник, сжимая пистолет. — Дайте проехать, или я стреляю на любое движение. Считаю до десяти. Раз... — Слыш ты! — внезапно заорала Виктория, разозлившись. — Ты вообще вкурсе, что это наш братик?! — Тут она наступила на ногу мужчине, который прижимал к ее горлу ножик, а затем ударила его локтем в грудь и с силой пихнула. — А знаете, что мы делаем с людьми, которые обижают нашего братика?! — поддержала Доминик, повторяя действия сестры. Через секунду Доминик с ноги выбила пистолет у преступника, и они с сестрой начали размахивать ногами и кулаками. Даже чуть не попали в Теда один раз. Когда все преступники валялись на земле, полицейские побежали их арестовывать.

***

— Давайте скорее! — кричал доктор водителю машины скорой помощи. — Мальчик ранен! Пулей! — Да я стараюсь! — кричал другой мужчина. Тут машина резко остановилась, и они оба вышли посмотреть, что случилось. — Колесо прокололи. Черт. На что-то наехали, наверное. — А мне что делать? — спросил доктор. — Там мальчик, наверное, кровью истекает! Другой мужчина пожал плечами. — А как у вас с физкультурой? — спросил он.

***

— Луи, ты как? — спросили Виктория и Доминик, склонившись над братом. — Плохо, — простонал он. — Тебе сильно больно? — прошептала Виктория. — Да, — ответил Луи. — Где болит? — спросила Доминик. — В сердце, — ответил мальчик. — Пуля попала в сердце? — ахнули сестры. — Нет, пуля попала в мой телефон! — закричал мальчик, резко вставая и вытаскивая из нагрудного кармана теперь уже бесполезный телефон. — Хана теперь моему айфону! Да он новый был! Так, где эти ваши похитители?! Да я же их сейчас сам придушу! Да вы знаете, сколько он стоит?! — кричал Луи, барабаня пальцами по стеклам полицейской машины. — Не знаете, потому что в жизни таких денег не видели! Пустите меня! Они мне за него заплатят! — Братик, ты жив! — хором сказали Виктория и Доминик, кинувшись обнимать Луи. — Роксана! — закричал Фред, тоже обнимая сестру. Тед оглядел эту сцену. — Обнимимся? — спросил он у полицейского. Тот покачал головой, и Тед махнул рукой, как бы говоря: "Ну ладно". — Я пришел! Кто ранен? — запыхавшись, сказал доктор, подлетая к ним. — Все нормально, — ответил Луи. — Я жив. — Как жив?! — закричал доктор. — С ума сошел?! У нашей машины колесо прокололось, я бегом бежал, а вы говорите, что все в порядке?! — Если хотите, мы можем вас подвести, — предложил полицейский. — Но сначала нас, — вставила Виктория. Полицейский кивнул.

***

— Гарри, ты не представляешь, до чего трудно было сюда добраться! — объявила Джинни, подойдя к дому. — Гарри! Ой!.. Тут навстречу ей вышли двое мужчин с мусорными пакетами в руках. — Здрасьте, — сказали они. — Здрасьте, — поздоровалась Джинни. — Привет, мам! — закричали Джеймс и Альбус, подлетая к ней. — Кто это? — спросила Джинни. — А, ты не переживай, мам, — сказал Альбус. — Они нас просто сначала похители, потом вернули домой, а теперь убираются. — Похители?! — испугалась Джинни. — А папа где был? — Не знаю, — сказал Джеймс. — Мы пришли, дом был разгромлен. — Гарри! — закричала Джинни, хватаясь за сердце. — Я здесь, дорогая, — сказал Гарри, вылезая из машины и подбегая к жене. — А где остальные дети? — прошептала Джинни. — Их было тринадцать! Почему осталось только двое?! А где Лили?! — Мам, я тут! — закричала Лили, помахав ей из пожарной машины, которая подъездала к дому, вместе с Хьюго. — Лили! — закричала Джинни и побежала обнимать дочь. Затем повернулась к племяннику. — Хьюго, твои родители за тобой сеоро приедут, они за машиной пошли. А где твоя сестра? И Люси? И Молли? — Мы здесь, тетя Джинни! — хором закричали три девочки, когда задние двери машины скорой помощи распахнулись, и девочки спрыгнули на траву. — Дядя Гарри, — позвала Роуз, а затем передала ему его телефон. — Вот спасибо, — сказал он. — Гарри! — гневно закричала Джинни. — Как ты мог так посидеть с детьми, что они все пропали?! — Да нормально я с ними посидел. И вообще, теперь их... — Гарри быстро пересчитал детей. — Теперь детей семеро. Нормально, козлов тоже семь было. Ой... — Ты хочешь сказать, что остальных детей съел волк?! — закричала Джинни, схватившись за сердце. — Ага, съешь их — подавишься, — проворчал Гарри. — Ладно, я сейчас Теду позвоню. — Гарри быстро набрал крестнику и приложил телефон к уху. — Алло, Тед, ты где? А, вы подъезжаете. Ладно, ждем. — Гарри завершил звонок и повернулся к Джиннни. — Вот видишь, они подъезжают. — На чем они подъезжают?! — закричала Джинни. — На машинке с мигалкой! — заорал Тед через открытое окно полицейской машины, которая останавливалась у их дома. — Дети! — закричала Джинни, и побежала их обнимать, когда все вышли из машины. — Где вы были? — Тетя Джиннни, не волнуйтесь, нас всего лишь похители, — объяснила Виктория. — Что?! — закричала Джинни. — О, и вас тоже похители? — хором спросили Джеймс и Альбус. — В смысле тоже? — переспросил полицейский. — Мы пошли, — в унисон сообщили Вентворт и Норрик. — Стоять! — закричали двое полицейских, погнавшись за ними. — Вы почему не на медицинсклй практике? — спросил доктор, заметив Люси, Молли и Роуз. — Какая еще практика? — спросила Джинни. — Да мы не на практику, — объяснили девочки. — Мы просто потерялись. — Гарри! — закричала Джинни. — Как ты мог? Ты даже не знаешь, где у тебя дети! — Почему это? — сказал Гарри. — Я собирался узнать, где они. И позвонил Луи. — Ага, и из-за этого меня чуть не убили, — сказал Луи. Джинни чуть не захлебнулась от возмущения. — Хотя, лучше б убили, — сказал Луи, доставая свой телефон. — Посмотрите, что с моим айфоном! — Гарри! — закричала Джинни. — Детей похители! — А я откуда знал? — сказал Гарри. — Я же Луи не дозвонился. — А Джеймс и Альбус? — не сдавалась она. — Ты бросил сыновей! — Ничего я их не бросал! — защищаясь, сказал Гарри. — Я их не бросал, а доверился им, понимаешь? И как видишь, не ошибся — в доме чистота. — Но их могли убить! — кричала Джинни. — Тебе совершенно плевать на воспитание детей. — А вот и нет, — сказал Гарри. — Я нормально их воспитываю. — Да? — сказала Джинни. — Ты дневник Джеймса давно видел? Одни "Тролли"! Потому что ты не учился, и он тоже! Даже в дневнике у Теда... — Неправда, — сразу сказал Тед. — Например, в прошлом году по зачетке по зельям я получил "Превосходно". — Правда? — удивился Гарри. — Молодец. У нас-то особо в семье с зельеварением было не очень. Тед смутился. — Ну... там просто училка в прошлом году добрая была, вот и "Превосходно" мне дала... в смысле поставила! Я хотел сказать поставила, крестный. — "Превосходно" по зачетке по зельям, — оценил Гарри. — Ничего себе. А на какую тему был зачет? — На тему... — Тед задумался. — На тему "Рационального сближения биологических тел с нетрадиционным зельеварением. Практика и последствия". — Ничего себе тема, — сказал Гарри. — Сложная, наверное. У нас таких не было. — Ты просто не те зачетки сдавал, пап, — давился смехом Джеймс, который в прошлом году сам лично случайно увидел как Тед сдавал зачет. — Да, у вас просто учитель Снейп был, а он такие не принимает, — сказал Тед. — Хотя, у вас кто отличница была? Грейнджер? А, ясно. Я просто спросил. — Это не снимает с тебя ответственности, Гарри! — опомнилась Джинни после молчания. — Мам, все норм, — ответил Джеймс. — Наше с Альбусом баловство впервые принесло пользу. Хочешь, пошли в дом — еда на столе. — А я в операционную заглянула, — добавила Роуз. — А мне все подружки обзавидуются, они в заложниках не были, — вставила Виктория. — Видишь, — сказал Гарри, — все довольны. Ну, как я теперь посидел с детьми? Джинни долго и хмуро смотрела на Гарри. А затем усмехнулась. — Отец года, — сказала она.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.