ID работы: 8568335

Отец года

Джен
G
Завершён
31
автор
Размер:
33 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 8 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
— Значит, запомните, дети, важные правила, — начал Гарри, взирая на детей. — Первое: не драться; второе: не ругаться; третье: законы не нарушать; четвертое: в полицию не попадать; пятое… Но договорит он не успел, так как раздался звонок в дверь, и он пошел открывать. Расспахнув дверь, Гарри увидел на своем пороге полицейского, сдерживающего за локти Джеймса и Альбуса. — Это ваши дети, сэр? — спросил он. — Возможно… — Гарри вгляделся в виноватые лица сыновей. — Скажите мне, что они натворили, и я уточню. — Они пробрались в цирк, украли обезьяну и велосипед, а потом случайно утопили в озере. Велосипед, разумеется. Обезьяну удалось спасти. Гарри закрыл лицо рукой, прекрасно понимая, что на такое способны только настоящии дебилы — его дети. — Первый раз вижу этих мальчишек, — сказал Гарри, не желая за них платить. — Но они назвали этот адрес, — сказал полицейский. — Они ошиблись, — заверил Гарри. — А я, товарищ полицейский, вообще бездетный! — Дядя Гарри, Хьюго хочет засунуть пальцы в розетку! — послышался голос Роуз из дома. — Но так уж и быть, возьму их себе, — быстро сказал Гарри, схватив за шкирку сыновей и швырнув их в дом. — Всего доброго! Захлопнув перед полицейским дверь, Гарри забежал в гостиную и перехватил руку Хьюго, затем повернулся к Джеймсу и Альбусу. — Я не буду спрашивать, как вы сбежали, — сказал он. — Но вы нарушили все законы, которые я повесил в коридоре! — Луи их вчера сжег, — пожала плечами Доминик. — Но я писал полтора часа! — закричал Гарри. — Красиво горело, — вспомнил Фред. — Так, слушаем меня, бестолочи, — обратился Гарри к детям. — Теперь, кто будет плохо себя вести, вместо Хогвартса пойдет учиться в магловскую школу. — Лучше не надо, дядя Гарри, — предупредила Роуз. — А то Альбус поразит учителей своими удивительными знаниями. — Например? — уточнил Гарри. — Например, — сказала Роуз, — из всех семи Чудес Света Альбус знает только одно. — Какое? — Восьмое. Гарри закрыл лицо рукой. — Понимаете, что это значит? — продолжала Роуз. — Что мой брат дебил, — кивнул Джеймс. — Скорее, что твой брат волшебник, — объяснила Роуз. — Из семи восемь сделал. — Вот откуда у меня столько детей! — догадался Гарри. — Откуда? — пискнул Хьюго. — Конечно из капусты, — сказал Тед, подмигнув Гарри. — Стоп, а это идея, — сказал Гарри, поднимая газету на столе. — Какая? — спросили все. — Няня. — Гарри ткнул в заметку. — Как насчет того, чтобы оставить вас, милых деток, с няней на два-три часика, пока я меняю колеса? — Думаю, это не очень хорошая идея, — предупредила Роуз. — Детей не спрашивали, — ответил Гарри. — Где мой телефон?..

***

— Так, дети, сюда, уже пришла ваша няня, — сказал Гарри, услышав звонок в дверь. — Надо же: секунда в секунду. Что-то счастливо напевая, Гарри затанцевал к двери и с улыбкой до ушей расспахнул дверь. Через мгновение, он в ужасе вскрикнул и захлопнул дверь обратно. Но, желая убедиться, что происходящее — реальность, он открыл дверь улыбающейся няне снова. — И вам здравствуйте, мистер Поттер, — сказала Долорес Амбридж, зайдя в дом. — А вы разве не в Азкабане? — спросил Гарри. Амбридж закатила глаза. — Что у тебя за манеры, Поттер? — вежливо спросила она. — Почему бы тебе не предложить своей бывшей учительнице чашечку кофе? — Так вы же мне больше не учительница, — сказал Гарри. — Но это не мешает тебе предложить мне чашечку кофе. Действительно, — подумал Гарри. — Чего это я? Может, еще Волан-де-Морт на чашечку кофе забежит? — Неплохой дом, — оценила Амбридж. Но тут в коридор вышли дети. — Здравствуйте, лапочки, — сказала она, присаживаясь на корточки. — Уверена, мистер Поттер обо мне рассказывал. — Ну да, — кивнул Альбус. — Вы та самая жаба, да? Амбридж обернулась на Гарри. — Я колеса менять, — быстро сказал он.

***

— Джеймс, — окликнул его Альбус. — Чего тебе? — спросил Джеймс, плюхаясь на диван. — Найдите наибольшее четырехзначное число, — зачитал Альбус, — у которого произведение цифр — двухзначное число, а произведение цифр произведения цифр равно четырнадцати. — Ого, — сказал Джеймс. — Это кто тебе такие задачки задает? — Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть, — сказал Альбус. — Почему нельзя? — Потому что все боятся. — Почему боятся? — Потому что это учебник математики. — Ты учишь математику? — Нет, мне это Амбридж дала. За то, что я ее жабой назвал. — Ну ты попал, братишка, — сказал Джеймс, подкинув футбольный мяч. И тут же выбил окно. — Мистер Джеймс Сириус Поттер, — сказала Амбридж, войдя в комнату. За ней подошли остальные дети. — Вы наказаны. Сейчас вы сядете и будете решать задачи вместе с братом. Но вы возьмете для этого мое специальное перо. И она извлекла из сумочки свое легендарное перо. — О, мне папа про него рассказывал, — сказал Джеймс. — На вашем месте, я бы писал таким пером шпаргалки на руках и сдавал бы экзамены. Потому что чернилы сразу видны на коже. — Можно мне? — попросил Хьюго. — Пожалуйста. — Она протянула ему перо. Хьюго посмотрел на него и переломил пополам. — Сломалось, — спокойно сказал он, передавая обломки Амбридж, которая была в бешенстве. — Это мечтал сделать каждый! — сказали все остальные, захлопав в ладоши. Громко топая ногами, Амбридж вышла из комнаты. — Надо валить отсюда, товарищи, — объявил Джеймс. — Как? — спросил Альбус. — Смотрите, мисс Амбридж, — позвал Хьюго, выйдя из комнаты. Остальные поднялись за ним. — У нас в чулане котенок живет, папа сказал, что вы его покормите. Лицо Амбридж смягчилось, а Джеймс отошел назад и незаметно взял ключи от чулана. — Кис-кис-кис, — ласково сказала Амбридж, с сосиской приближаясь к чулану. — Где он? — Это был пранк, — сказал Джеймс, захлопнув дверцу чулана и быстро просунув замок. — А вот теперь бежим, — добавил он, когда Амбридж бешенно начала колотить по дверце, грозясь выбить ее. Дети быстро выбежали наружу. — Ну, и где папа? — спросил Джеймс, осматривая улицу. Альбус пожал плечами. — В шиномонтажке, наверное. — Ага, — мрачно сказал Джеймс, — в какой? — А если он еще не дошел? — спросила Виктория. — Или уже возвращается, — добавила Лили. — Или что-нибудь случилось, — предложила Роуз. — Женщины, — сказал Джеймс, сплюнув через плечо, когда они ахнули. — Куда пойдем? — Туда, — сказали все, показав разные направления. — Так куда, все-таки? — Туда, — повторили они, поменяв направления, но опять не сошлись во мнении. — Стоп, так мы папу никогда не найдем, — сказал Джеймс. — Нам нужно разделиться. Значит так, Виктория, ты пойдешь с Тедом, потому что вы самые старшие; Лили пойдет с Хьюго, потому что они младшие; я пойду с Альбусом, потому что мы братья; Люси с Молли, потому что они сестры; Фред с Луи, потому что они кузены; Роксана с Доминик, потому что они кузины; а Роуз пойдет одна, потому что она самая умная, и если мы накосячим — а мы накосячим — она нас будет вытаскивать. — Странная у тебя логика, но я согласен, — сказал Тед, потянув Викторию за руку в переулок потемнее.

***

— Доминик, почему мы ищем дядю Гарри в магазине одежды? — спросила Роксана. — Потому что он просто был обязан сюда заглянуть, — ответила она. — Я что-то сомневаюсь, что дядя Гарри заскочил сюда, чтобы купить топик из последней коллекции. — Ты просто плохо знаешь дядю Гарри, — заверила Доминик, прикладывая к себе топик и вертясь перед зеркалом. — Но его здесь нет, — внушала Роксана. — Но он здесь был, — возразила Доминик. — Откуда ты знаешь? — Ой, да я абсолютно уверена, что дядя Гарри по дороге испачкался и зашел сюда купить одежду, чтобы переодеться. — Может быть, — согласилась Роксана. — Но почему в женский магазин одежды? — А поблизости просто не было других, — сказала Доминик, положив топик на место. — Может быть это? — сказала какая-то девушка, посмотрев на платье. — Ой, вот только эго не берите, — сказала ей Доминик, — вам розовый к волосам не подойдет, по себе знаю, я тоже рыжая. Вы в нем будете выглядеть как клоун из помойки детского дома. — Она улыбнулась, стараясь говорить вежливо и ненавязчиво. — Да, пожалуй, ты права, — сказала девушка, положив платье на место. Доминик повела Роксану дальше по магазину. — Пошли уже отсюда, — сказала Роксана. — Подожди, это же… — Глаза Доминик заблестели. — Ты глянь, какой пиджачок! И она подлетела к вещи мечты, а Роксана поплелась за ней. — Я же о нем всю жизнь мечтала! — сказала Доминик. — Ой… Вот черт! — Что такое? — спросила Роксана. — Тут пуговицы нет, — призналась Доминик. — Возьми другой. — Он последний. — Да вот тут еще другие есть. — Роксана указала на остальные пиджаки. — У них цвет не тот, — покачала головой Доминик. — Стоп, зато пуговицы такие… — Ты что, собираешься?.. — Подержи, пожалуйста, пиджак, пока я пуговицу отрываю, — попросила Доминик. Роксана моргнула. — Но после этого мы уходим? — спросила она. — Да, сразу же, — заверила Доминик. — Я положу эту пуговицу в карман, а на кассе скажу, что этот пиджак без пуговицы. Так нам еще и скидку на него сделают, и мне, наверное, хватит! — Давай только быстрее… Роксана прижала ладони к пиджаку, а Доминик обеими руками вцепилась в пуговицу и потянула. — Есть, — наконец сказала она, положив пуговицу в карман. — Ты пиджак порвала немного, — сказала Роксана. — Никто не заметит, — заверила Доминик. Тут за спинами у них раздался кашель, обернувшись, Доминик и Роксана столкнулись с высоким мужчиной в черном костюме. — У меня к вам один вопрос, — сказал он. — Какой? — спросили девочки. — Вы знаете, что такое видеонаблюдение?

***

— Ты уверен, что папа в магазине игрушек? — спросила Лили. — На все сто, — ответил Хьюго. — Но… почему ты так решил? Папа же взрослый! Хьюго закатил глаза. — Ничего вы, девчонки, не понимаете, — сказал он. — А в магазин игрушек ходят настоящие мужчины. И за двадцать, и за тридцать, и за сорок. — И что они тут делают? — спросила Лили, осматривая с Хьюго полки. — Покупают вертолеты, — ответил мальчик. — Якобы сыну. Когда я буду взрослым, я тоже буду так делать. Жаль, что сейчас я слишком мал для магазина игрушек. А вот в тридцать — самое то. — Сейчас-то мы сюда зачем пришли? — спросила Лили, рассматривая куклу Барби. — За семейной традицией, — ответил Хьюго, осматривая полки. — Ты же деньги не взял, — шепотом сказала Лили. Хьюго молча взял в руки коробочку со слаймом. — А, ты про это, — догадалась Лили. — Мне Тед рассказывал, как он лизун украл! И Джеймс… и Альбус… — И все, — ответил Хьюго, — все, кроме меня и Фреда. Это стало семейной традицией. Так Джордж сказал. Ты тоже можешь так сделать. Смотри… — И Хьюго запихнул в карман слайм, лизун, спинер и йо-йо. — Круто, — оценила Лили. — Я тоже хочу! — Прошу. — Хьюго отстранился, освобождая Лили место. Девочка взяла куклу. Хьюго закрыл лицо рукой. — Как ты куклу спрячешь? — спросил он. — Бери что-нибудь маленькое! Лизуна, например. — Зачем мне лизун? — спросила Лили. — Мне Джеймс с Альбусом по три штуки их стырили. — Тогда ты не умеешь воровать, — сказал Хьюго. — Мне даже интересно, как ты куклу спрячешь. Лили осмотрелась и взяла маленькую сумочку с вешалки. — Ты и сумку воровать будешь? — удивился Хьюго. — Ничего себе у меня кузина. — А теперь смотри. — Лили положила куклу в сумку, а сумку перекинула через плечо. — Ну, и кто теперь воровать не умеет? — Ладно, пошли уже, — сказал Хьюго. — Пока нас не спалили… Они двинулись к двери, но продавщица преградила им путь. — Далеко собрались? — спросила она. Хьюго посмотрел на Лили. — Вот в следующий раз сумку свою будешь брать, — сказал он кузине. Продавщица подняла брови, и Хьюго только сейчас заметил, что у него из кармана торчит упаковка слайма. Вытащив ее, он увидел, что сам слайм остался в кармане. Брови продавщицы поднимальсь все выше и выше.

***

— Подожди, — сказала Виктория, после очередного поцелуя отстраняя от себя Теда. — Мы должны помнить, кого мы ищем. — Мы кого-то ищем? — не вникая, спросил Тед, вновь приближаясь к девушке. — Дядю Гарри, — напомнила она. — Твоего крестного. Стой... Но сопротивляться уже не могла, когда парень вновь одолел ее поцелуем в темном переулке. Раздался свист. — Эй народ! — Тед с Викторией обернулись и увидели, как к ним приближаются три парня, похожих на нех, каких Виктория обычно видит по телевизору в сериалах. Странно одетых парней, котопые обычно курят, пьют и, возможно, тоскают с собой нож. — Какие-то проблемы? — спросил Тед. — У нас никаких, — ответил один из банды. — А у тебя сейчас появятся. Тед посмотрел на приближающиюся банду и закатал рукава. — Ладно, — сказал он, выходя вперед. — Это мы еще посмотрим.

***

— Значит так, — говорил Фред, сидя под кустами с Луи. — Мы первыми найдем дядю Гарри. — А знаешь, почему? — Почему? — спросил Луи. — Потому что мы умные, храбрые и без инстинкта самосахранения. — То есть, у тебя есть план, — догадался Луи. — Ну да, — ответил Фред. — Я же так и сказал! — Выкладывай. — Нам нужна машина. — Фига се, — сказал Луи. — Инстинкта самосохранения точно нет! — Подожди, — остановил его Фред. — Ты думаешь, почему мы тут сидим? — Потому что ты рассказываешь мне сказку о том, что мы умные, — сказал Луи. — Неправильный ответ, — сразу разубедил Фред. — Мы с тобой тут сидим, потому что вычисляем машину, которую не закрыли и ушли. Луи выглянул из-за кустов. — И что? — спросил он. — Та. — Фред указал на фиолетовую и очень грязную старую машину. — Быстрее, пошли.

***

— Мы идем в ближайшую шиномонтажную? — спросила Люси у сестры. — Да, только до нее еще топать и топать, нужно было в другую сторону идти, там-то она ближе, — сказала Молли. — Смотри. Молли указала вдаль на фиолетовую машину. — Я отсюда не вижу, но мне кажется, или... водитель слишком маленький? — Кажется, наверное, — пожала плечами Люси. — Издалека все маленькое. — МОЯ МАШИНА! — заорал кто-то. В ту же секунду Люси и Молли наблюдали, как откуда-то выбежал мужчина с пакетами в руках. — СТОЙТЕ! МОЯ МАШИНА! — Молли, у него ж машину угнали! — сказала Люси. — А мы это видели, можем подтвердить! — Товарищ полицейский! — заорали девочки, подбегая к стоявшему полицейскому через дорогу. — Там у мужчины машину кто-то угнал! Мы можем подтвердить в любом виде! Скорее! Он уже побежал за ней!

***

— А я тебе говорю, что папа пошел туда! — кричал Джеймс, показывая направо. — А я говорю, что туда, — говорил Альбус, показывая налево. — Осторожно! Альбус потянул Джеймса за рукав с дороги, потому как какая-то фиолетовая машина чуть не задела мальчика. — Вот урод! — крикнул Джеймс. — Как можно так плохо водить?! Там что, за рулем ребенок сидит?!

***

— Слыш, Фред, а никто не догадается, что тут за рулем ребенок сидит? — спросил Луи. — Да как тут можно догадаться? — ответил Фред. — Я ж нормально вожу. — Да? Я по-моему, мы чуть кого-то не сшибли! — А это не я виноват! — сказал Фред. — Тут окна грязные, я ж не вижу нифига. Машину мыть надо! Тут он резко прокрутил руль.

***

— Нет, ну ни козел, а? — сказал Джеймс, доставая палочку. — Сейчас мы немножко подправим... — Магия вне Хогвартса, — заметил Альбус, глядя, как Джеймс направляет палочку на машину. — Ой, да закройся ты, — осадил Джеймс брата. Тут же машина как будто потеряла над собой контроль, ехала то вреред, то назад, то останавливаясь.

***

— Быстрее, — кричал мужчина, подгоняя полицейского, — она поехала туда!

***

— И еще одна деталь, — сказал Джеймс, поднимая с обочины пыльный ножик. — Я за, — сразу сказал Альбус. Машина снова остановилась, и братья, склонившись над колесами, вонзили ножик в шину. — Ага! — закричал мужчина с пакетами, наконец догнав преследователей. Мальчишки даже ножик выронили. — Это моя машина! Порча имущества! — Да нет, там же в этой машине водитель есть! — доказывал Джеймс. — А эту машину сегодня угнали, — ответил полицейский. — Это видели две девочки, они будут давать показания, когда мы их найдем.

***

— Искренне благодарю, что все сделали как можно быстрее, — сказал Гарри. — Мистер Поттер, любой каприз за ваши деньги, — кивнул ему мужчина. Тут округу прорезал вой сирены, доносившийся из-под куртки Гарри, и тот сразу понял, что у него звонит телефон. Вытащив его из кармана, Гарри прочитал высветившуюся надпись "Спиногрыз № 2". — Да, сынок? — сказал Гарри в телефон. — Что случилось, Альбус? — Алло, пап! — заорал в телефон Альбус. — Ты только не переживай, у нас с Джеймсом все хорошо! Мы не деремся, правда, не волнуйся, мы в порядке. В общем, у нас все супер, мы в ментовке. — ЧТО?! — воскликнул Гарри. — Я же вас оставил всего лишь на... Стоп, а Амбридж куда смотрела?! — В дверь изнутри чулана она смотрела. Пап, тебе лучше придти, а то... Тут по его сторону послышались шаги, и мужской голос произнес: "Телефоны запрешены, мистер Поттер!". — Блин, Джеймс, ты что, не мог нормально полицейского вырубить? — сказал Альбус брату. — Папа, быстрее! — крикнул Джеймс. — Алло! — закричал Гарри. — Алло! — Но звонок уже был завершен. — Мистер Поттер, вы куда? А колеса? — Спасибо, я дойду! — крикнул Гарри мужчине, уже убегая.

***

— Товарищ полицейский, я честно их только ненадолго оставил, — сказал Гарри. — Да, я понимаю, — отвечал ему мужчина. — Заплатите и можете быть свободны. Гарри вздохнул. — Сколько? Но тут дверь открылась, и в комнату вошел еще один полицейский, который держал Теда за волосы и руку, а рядом стояла Виктория, которая безостановочно била полицейского сумочкой. — Тед? Виктория? — удивился Гарри. — А вы что тут делаете? — Вы знакомы? — спросил полицейский. — Это мой крестник, а это моя племянница, — объяснил Гарри. — А что случилось? — Подрался, — сказал полицейский, наконец отпустив Теда. — Вроде говорит, на них напали, но это еще не доказано. Все только видели, как дрался ваш крестник. Вам придеться заплатить за него. — Сколько? — снова спросил Гарри. Но тут дверь опять отворилась, и в комнату полиции ввели Лили и Хьюго. — Вы-то что натворили? — устало спросил Гарри у детей. — Попытка кражи, — объяснил полицейский. — Офигеть! — сказал Джеймс. — Признавайтесь, мелкие: что стащить хотели? — Сумка, кукла, слайм, спинер, йо-йо, лизун, — ответил полицейский. — Я в шоке, — сказал Гарри. — Да это традиция! — ответил Хьюго. — Джеймс тоже воровал! — Джеймс? — Гарри повернулся к сыну. — Па, это было четыре года назад, — сказал Джеймс. — Сколько ты украл? — спросил Гарри. — Три, — ответил он. — Ну, не так много, — пожал плечами Гарри. — Я три, Альбус три, — продолжил Джеймс, — Тед три, Луи три, Фред не успел, а Хьюго спалили. — Вам придется заплатить, мистер Поттер, — сказал полицейский. — Это было четыре года назад! — закричал Гарри. — Мистер Поттер... — Сколько? — Гарри устало вздохнул. Дверь опять отворилась, в комнату ввели Доминик и Роксану. — Вы тоже что-то украли или подрались? — спросил Гарри у племянниц. — Мистер Поттер, это тоже ваши? — удивился полицейский. Гарри кивнул. — Порча магазинных вещей, — объяснил полицейский. — Отрывали пуговицу от пиджака, порвали его, все снято на видеокамеру. — Я больше не буду повторять этот вопрос, просто назовите цену, — сказал Гарри. Но это было еще не все. В комнату ввели Фреда и Луи. — Угнали машину, — объяснил полицейский. — Сейчас приведут девочек, котопые это подтвердят. — Он обернулся к двери. — Ромик, вводи! — Люси? Молли? — удивился Фред, когда в комнату ввели его кузин. — Вы что, все здесь? — сказала Люси. — Доминик, Роксана, вы-то за что? — Испортили пиджак, когда отрывали пуговицу, — ответила Доминик. — Что? — переспросила Люси. — Мистер Поттер, — сказал полицейский, — вы платить будете, или мы можем оформлять? — Вы что? — ахнули Люси и Молли. — Не надо ничего оформлять! — И это говорят девчонки, которые пришли писать заяву на собственных кузенов! — заметил Фред. — Ля, да откуда ж мы знали, что вы машину будете угонять? — вознегодавала Люси. — А не надо было вообще рот открывать! — вставил Луи. — А не надо было закон нарушать! — закричала Молли. — Тем более так медленно! — Да мы бы уже давно уехали, если б одни наши кузены-идиоты не прокололи нам колеса! — взорвался Фред. — Да вы нас чуть не сшибли! — заорали Джеймс и Альбус. — Да откуда ж мы знали, что это вы?! В машине стекла грязные, там ничерта не видно! — А зачем вы вообще ее угоняли? — вмешался Хьюго. — А ты вообще не лезь, — сказал Луи. — Ты даже лизуна украсть не смог! — Да я бы уже давно его украл, если б одна моя кузина воровать умела! — закричал Хьюго. — Ну извините, воровать меня не учили! — сказала Лили. — Но пуговицу-то оторвать можно было! — Я говорила, что нужно быстрее, — вставила Роксана. — Да там велось видеонабоюдение! — внушала Доминик. — Да ты даже не смогла прочитать, что оно там ведется, непутевая! — закричала Виктория. — И додумалась! Искать дядю Гарри в магазине одежды! — А сама-то где искала? — накинулась Доминик на сестру. — Как там с Тедом в переулке? То, что на вас напали, доказывает, что не надо там вообще шляться! — Нормально, — возмутился Тед. — На нас напали, так мы еще и виноваты! — А не надо было вообще туда ходить! — А не надо было пуговицу отрывать! — Вообще молчи, воровать не умеешь. — Ну ты иди заяву напиши, умеешь же! — А ты передай своим кузенам, чтоб они машину не угоняли, тогда и заяву на них писать не будут. — Это ты своим кузенам передай, чтоб колеса не прокалывали, тогда и в ментовке сидеть не будут! — Да они ж их чуть не сшибли! — Ну давай подеремся еще, как ты! — Замолчи! — Сам замолчи! — СТОП! — зарпал полицейский. — Поттеры, Уизли, Люпин, вы охренели?! У вас что, вся семья в сборе? — Подождите, еще не вся, — мрачно сказал Гарри, пересчитав детей. — Тут двенадцать. Осталось только Роуз найти. Тут на улице послышался звук сигнализации. — Моя машина! — заорал один из полицейский, вылетая наружу. — О, Роуз нашлась! — обрадовался Гарри, выглянув в окно. — Теперь вся, товарищи полицейские. Наконец-то. Вы рады? Нет? Ну ладно. Бывает. — Значит так, мистер Поттер, — в бешенстве сказал полицейский, — забирайте всех своих детей, и чтоб духу вашего здесь не было! — Понял, — кивнул Гарри. — Дети, на выход. Они все поспешно вышли из полицейского участка, пока полицейские не вспомнили, что Гарри должен был заплатить за всех детей. А где-то сейчас в доме Поттеров Амбридж била руками по двери чулана, требуя, чтобы ее выпустили. А в сумке рядом с ней лежали обломки ее пера. Да, дети — цветы жизни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.