ID работы: 8572639

Разбитый мир III. Земля иномирцев

Джен
R
Завершён
12
автор
Размер:
323 страницы, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 71 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 6. Город на дне

Настройки текста
      — Дармер! Дармер, проснись!       Голос донесся извне, откуда-то далеко, растревожив облако умиротворения, окутывающее разум Дармера. Он плавал в блаженной глубине, где ничто не беспокоило уставшее сознание.       Однако звук его имени грубо вторгся в кокон спокойствия и вырывал из нирваны. Веспер старался отрешиться от назойливого шума и снова погрузиться в забытье. Но голос становился настойчивей. В конце концов, Дармера пихнули в бок, грубо выталкивая на поверхность.       Он открыл глаза. Ощущение от пребывания в воде не исчезло, но Дармер больше не дрейфовал в бесконечности, а сидел, опираясь на что-то. На груди чувствовалась тяжесть.       — Ну, наконец-то! Уже несколько минут тебя добудиться не могу!       Было непросто вынырнуть из глубокого сна и быстро вникнуть в происходящее. Неимоверно хотелось вновь закрыть веки и погрузиться в чарующее умиротворение. Но, сделав над собой усилие, Дармер стряхнул остатки сна, сел чуть выше и потянулся.       Тяжесть на нем пошевелилась и вздохнула, выпустив пару пузырьков. Посмотрев вниз, Веспер увидел рыжие волосы. Адель спала, привалившись к Дармеру.       Остальные тоже уснули. Мартес, скрючившись, дергался во сне. Салли обхватила руками щупальца и положила на них голову. Трим морской звездой развалился на «полу», его фигура затуманивалась от множества мельчайших пузырьков.       Они все еще на их странном транспорте. Сейчас краб не шел, а, кажется, сидел — согнутые в коленях ноги столбами выступали над щупальцами.       — Что случилось? — спросил Дармер у Кси, разбудившей его.       — Сам не видишь, вампир и русалка исчезли!       Она была права. Сонный мозг Дармера отметил друзей, а про Зеллана и Сфирену забыл.       — Думаешь, это они нас усыпили? А сами смылись куда-то…?       — Да нет, они, скорее всего, не при чем, мы сами все уснули, — отмахнулась Кси. — Ты вообще первый отрубился. Вода, наверное, так подействовала, и мы сильно устали…       — В чем тогда дело?       — А тебя не смущает, что мы сидим на дне океана, а наших новых знакомых след простыл?       — Я думаю, они вернутся, — ответил Дармер, не слишком уверенно.       — Ты так думаешь? — спросила Кси с издевкой, почувствовав его тон. — А если нет? Кроме того, слышишь?       Она замолчала. Дармер прислушался к окружающим звукам. Не сразу он разобрал шум, будто шепот нескольких голосов. Но ему не удалось понять ни слова.       — Что это?       — Так ты тоже слышишь? — Кси обрадовалась. — Фух, я уж боялась, что мне мерещится. Проснулась от этих голосов, подумала, галлюцинации начались!       Дармер понимал ее. Услышь он такое один, тоже бы решил, что нервы сдали. Но раз они оба слышал голоса, галлюцинацией это быть не может.       Осторожно, чтобы не разбудить, Дармер поднял Адель с плеча и уложил рядом. Затем он встал. Кси поднялась следом.       Стоять под водой оказалось еще странней, чем сидеть. Без заклинаний не обошлось. Чем еще объяснить, что вода не поднимает и не уносит их?       Но на движения они не распространялись — идти сквозь водную толщу пришлось самому, медленно, преодолевая сопротивление. Это и впрямь походило на прохождение через телепорт, не зря сравнивают.       За шевелящимися щупальцами возвышалась пестрая гора из мешанины красок и форм — сплошь сидящие чуть ли не друг на друге существа, фантастичнее которых Дармер прежде не видел. Одни напоминали цветы, деревья и кусты, другие — разветвления трубок, перья. Течение лениво шевелило веточки, лучи, иголки и наросты. Среди них мелькали яркие рыбки, внося еще больше цвета.       — Коралловый риф, — в голосе Кси слышалось восхищение. — Никогда не думала, что увижу такое!       Дармер тоже прежде рассматривал подобные диковины только на картинках. Но художникам не удалось передать и десятой доли той красоты, что была перед ним.       Вот только на город это не похоже.       — Я думал, мы уже на месте, — поделился он с Кси. — Но здесь никого. Вряд ли это Оаннес.       — Мне кажется, он недалеко.       — С чего ты так решила?       Вместо ответа Кси развернулась и кивнула в обратную сторону.       За узкой полосой песка тянулась длинная стена водорослей. Просвета между ними не наблюдалось, возможно, в глубину они простираются столь же далеко. Зеленые, красные и синие ленты тянулись вверх, к солнцу. Водоросли разного цвета росли не вперемешку, а участками. Зеленая полоса сменялась синей, а та — красной.       — Сомневаюсь, что они сами по себе так выросли. Больше похоже на аграрное поле, не находишь?       — Какое поле? — не понял Дармер.       — Ну, раньше, до того, как алхимией все создавать стали, расчищенные поля засеивались семенами, и на них выращивали всякие растения для еды. Видно, на Земле Иных Миров этот способ до сих пор используют.       Но Дармер уже не слушал. Он заметил среди стеблей движение. Пристально всматриваясь в темноту подводного леса, маг подошел ближе и положил руку на рукоять меча. Хотя и не представлял, что будет делать, если на них нападут. Огонь он не создаст, а размахивать клинком в водяной толще глупо. Надежда оставалась только на Кси.       Заметив поведение товарища, она замолкла и тоже приблизилась.       — Чувствуешь кого-нибудь? — спросил Дармер шепотом.       — Нет. Я не умею, как Мартес, различать живое… в смысле, существ и растений. Под водой я могу определить только границы объектов. Но в таких густых зарослях я точно никого не найду.       Несколько минут они вглядывались меж зеленых полос. Когда Дармер начал задумываться, а не показалось ли ему, одна из лент дернулась. И то было не внезапное течение. В водорослях явно кто-то прятался.       — Ты видела?       — Ага.       Дармер вспомнил, из-за чего его разбудила Кси. Оба забыли об этом, увидев риф. Но теперь Дармер прислушался: шепот исчез.       Он поделился наблюдением с Кси. И та подтвердила, что тоже больше ничего не слышит.       Значит ли это, что таинственные звуки издавали засевшие в водорослях существа? И попрятались, когда они с Кси встали? Кто за ними наблюдает? Представляет ли опасность?       Дармеру не нравилась неизвестность, однако прояснить ситуацию он не мог. Маг до сих пор не выяснил, почему может дышать под водой, но подозревал, что дело в «цветке», чья пористая середина выпускала пузыри воздуха. Выходить за пределы кольца щупалец явно не следовало, если Дармер не хотел захлебнуться.       — Доброго дня. Я что-нибудь пропустила?       Неожиданно раздавшийся позади голос заставил вздрогнуть. Дармер и Кси обернулись.       Салли сонно смотрела на друзей снизу вверх, полуприкрыв веки, и старалась понять, что побудило их прервать чудесный крепкий сон. Вставать она не спешила.       — Твои замечательные приятели исчезли! — начала Кси без предисловий. — Оставили нас одних на гигантском крабе. А из тех кустов за нами уже кто-то следит!       — Кто? Вы видели их?       — Нет! Они прячутся.       — Так, быть может, это животное?       — А животные разве умеют говорить? — возразила Кси. — Меня разбудили чьи-то голоса!       — Голоса? Что они говорили?       — Не знаю. Я слышала какой-то невнятный шепот. И Дармер тоже его слышал, — добавила Кси, чтобы Салли не усомнилась в реальности голосов.       — Мы впервые под водой. Откуда нам знать, какие тут могут быть звуки, — равнодушно ответила Сальвадора. Слова подруги ничуть не обеспокоили ее. — Вам почудился шепот, а на деле где-то ураган разыгрался.       Предположение звучало разумно, но Дармера оно не успокоило. Независимо от происхождения слышанного им шепота, в водорослях явно засел неизвестный и прятался от них.       — Но… кажется, вы все-таки правы, — произнесла Салли изменившимся голосом — из него почти пропала сонливость. — Привет! — она дружелюбно улыбнулась и помахала рукой. Смотрела Салли не на товарищей, а за их спины.       Кси резко обернулась и вскрикнула. Вода приглушила звук. Дармер и сам в первое мгновение едва не подпрыгнул, когда увидел, что позади. Но потом рассмотрел и расслабился. Наконец, он понял, кто их скрытный наблюдатель. Всего-навсего местный абориген.       Напротив друзей завис русал. Синий хвост взмахивал зелено-желтыми плавниками вправо и влево. Большие глаза на худом лице с интересом смотрели на гостей его мира.       Это не взрослый русал, понял Дармер. Угловатая фигура и любопытный детский взгляд подсказали, что перед ним ребенок, вернее — подросток.       Они глядели друг на друга несколько минут. Дармер не знал, что ему делать. Русаленок не двигался с места, продолжая рассматривать магов светлыми серебряными глазами. У Сфирены, как он помнил, глаза были почти обычные, сине-зеленые, разве что более насыщенные, яркие.       Мальчик поднял бледно-голубую руку с зажатым в пальцах прозрачным шаром и присосался к нему. Пузырь уменьшился. Взгляда русаленок не отрывал от гостей.       — Вот значит, как чувствуют себя звери в клетке, — сказала Кси. — На тебя пялятся, прихлебывая, а ты уйти никуда не можешь. И смотришь в ответ.       Дармер хмыкнул. Кси весьма точно описала ситуацию, в которой они оказались.       — Думаю, у него в пузыре воздух, — произнес он. — Дышать-то ему чем-то надо.       — Я почему-то всегда считала, что у русалов жабры, — вдруг захихикала Кси. — Не знаю, из-за чего. На монстроведении в академии этот вопрос как-то не поднимался.       — Маги мало интересуются другими народами, — произнесла Салли. — Я заметила это, когда переехала. Ваше представление об иных существах часто основано на стереотипах.       Дармер даже обернулся. Его удивили не ее слова, а то, как она сказала «ваше представление». Салли еще никогда не противопоставляла себя магам.       Тут Дармер заметил движение сверху и поднял голову. К ним спускалось большое нечто, похожее на медузу. Веспер догадался, что это, разглядев знакомые сегментированные щупальца.       — За нами приехали, — сообщил он, и девочки обернулись. — Надо разбудить остальных.       Цветок, на этот раз один, без краба, неторопливо проплывал над рифом, отталкиваясь от воды лучами. Совсем как медуза — неспроста Дармер их спутал. Под щупальцами существа было прикреплено несколько больших пузырей.       Появление цветка не только друзей заставило действовать. Тормоша Адель, Дармер заметил краем глаза что-то пестрое. Несколько разноцветных морских жителей метнулись из водорослей к рифу. Судя по величине, это были русалята.       Дармер усмехнулся. Теперь понятно, кто шептался вокруг, пока они спали. Небось, обсуждали гостей, а когда те проснулись, попрятались в заросли.       К тому моменту, как два цветка поравнялись, половина команды только стала покидать мир снов. После того, как Дармер еле добудился Адель, он помог Кси растолкать Трима. «Друид» уснул настолько крепко, что Кси даже заволновалась, не в коме ли он — тело не шевелилось, как бы сильно она не пинала его. К счастью, пара крепких оплеух от Дармера быстро поправили дело.       В приплывшем цветке сидела Сфирена. Переплыв к магам, русалка оглядела их сонные лица и одобрительно хмыкнула.       — А я уж думала, мне будить вас придется. Это все упрощает.       — Почему мы так крепко спали? — спросил Дармер. — Будто под снотворным…       — Ничем мы вас не опаивали, — сразу уловила Сфирена, к чему он клонит. — Просто у воды такой эффект — расслабляющий. Все, кто в первый раз сюда попадает, спят как убитые. Мы решили вас не будить. Не думали, что вы так скоро проснетесь.       — Так ты за этой штукой ездила? — Кси указала на цветок с пузырями. Вблизи стала видна тонкая сеть вокруг прозрачных сфер и шлейки, которыми они крепились на щупальца.       — Да, на Сумерке в город не попадешь, пришлось сплавать за плавучим цильфом. Мы ведь не рассчитывали, что обратно привезем столько гостей, — Сфирена усмехнулась.       — А как добирается Зеллан? — спросила Салли.       — Зелла я обычно на себе до города тащу. Он не так сильно зависим от кислорода, как вы.       — А почему сегодня он с нами не остался? Раз уж все равно новый транспорт ждать пришлось, — недовольно поинтересовалась Кси. — Мы бы не гадали спросонья, куда вы делись.       — У Зеллана было срочное дело. И хватит уже вопросов. Приплывем в Оаннес — там спрашивайте, сколько хотите. А сейчас перелезайте! Не дергайтесь только, когда почувствуете…       Русалка осеклась, уставившись поверх голов магов в сторону стены водорослей. Но не успели друзья обернуться и посмотреть, что она там увидела, как Сфирена зашипела.       — А ну иди сюда, паршивец!       Говорила она не громко, зато активно махала рукой, подзывая к себе кого-то. Не прошло и пары секунд, как в круге щупалец появилось новое лицо — тот самый мальчик-русал с бледно-синей кожей.       Сфирена быстро отыскала в густой шевелюре зеленых волос перепончатое ухо и дернула.       — Ты что тут делаешь, а? Тебе запрещено выплывать из города!       Несмотря на болезненно вывернутое ухо, русаленок улыбался и, хитро прищурившись, смотрел на Сфирену, чем еще больше ее злил. Он мог убраться подальше с друзьями, время было, однако мальчик позволил застать себя на месте преступления и теперь, похоже, наслаждался ситуацией.       — Вот расскажу я твоим родителям, где ты шляешься! — кипела Сфирена. — Или лучше сразу старосте! Я сейчас как раз к нему. Пусть примет меры, чтобы ты и твои дружки не занимались демон знает чем вместо занятий!       — Занятия уже кончились, сестренка, — ухмыльнулся мальчишка. — И я здесь один.       — Ох, и не ври мне. Остальные, небось, уже сплыли! Им-то не хочется получать нагоняй. А раз занятия кончились, плыви на ферму, работа там всегда найдется! Прочь с глаз моих!       Сфирена отпустила пленника и взмахом хвостом выкинула его из цветка. Но русаленок не спешил уплывать.       — Можно я с вами? — снова приблизился он. — У меня воздух кончился.       Мальчик удивительно талантливо скорчил просящую мордашку. Но на Сфирена она не произвела впечатления.       — Что, мало сегодня стащили? Ничего, до города дотянешь.       — Не, не дотяну! У меня давно кончился! — русаленок умоляюще сложил руки. — Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста! Или… Хочешь, я отведу Сумерка в укрытие?       — Нет, к Сумерку я тебя не подпущу никогда! К тому же, от укрытия до города расстояние еще больше. А ты говоришь, что даже отсюда не дотянешь.       — Тогда… Тогда ты отведешь Сумерка, а я отвезу гостей! — просиял мальчишка, довольный найденным решением. — Или что, кормить рыб мне можно, а рулить цильфом — нет? Ты ведь не оставишь Сумерка одного надолго? — прибавил он с хитрецой.       Сфирена ответила не сразу. Скривив рот и нахмурившись, она размышляла с полминуты. Наконец, выдохнул, произнесла:       — Ладно, паршивец. Рули. Сам тогда и расскажешь старосте о своих проделках, — Сфирена издала язвительный смешок. — А если я узнаю, что ты смылся, месяц будешь водоросли собирать!       Мальчик слегка поник, но тут же радостно метнулся в соседний цветок.       — Я — Син! — махнул он магам, проносясь мимо.       Сфирена выпустила изо рта пузыри.       — Я об этом еще пожалею… Его зовут Сингиль или просто Син, он довезет вас до города. Перебирайтесь к нему, — обратилась она к молчавшим магам. — И да, если почувствуете какие-то изменения, не пугайтесь — так и должно быть.       Что она имела в виду, друзья поняли, едва ступив на пористую середину цветка. Ползком, как посоветовала Сфирена, они по очереди перебирались через щупальца. Дармер лез впереди и первым ощутил на себе перемены, о которых говорила русалка. Странное ощущение — когда на тебя одновременно давит и подкидывает.       Дармер от неожиданности забарахтался, пытаясь вернуть равновесие, но земное притяжение больше ему не подчинялось. Маг пытался схватиться за что-нибудь, чтобы его не унесло течение, крикнуть, но сумел лишь булькнуть — грудь сдавило навалившейся тяжестью.       — На, держи, — Син протянул Дармеру канат и, когда тот ухватился, подтянул его к щупальцам. — Видишь веревки? Вот за них берись.       Таким же способом мальчик с пришедшей на помощь Сфиреной рассадили всю команду. Вид у товарищей становился весьма ошалелый, когда они пересекали некую грань между цветами. Дармер подозревал, что у самого был не лучше.       Наконец, все вцепились в веревки на щупальцах. Друзья снова сидели по кругу, но расслабленности больше не чувствовалось. Они сильно напрягались, чтобы не всплыть ногами вверх. В происшествии была и положительная сторона: сон со всех магов слетел в одно мгновение.       — Удачи. Скоро увидимся, — сказала Сфирена. — А ты, Син, если потеряешь хоть одного из них, я скормлю тебя этому цильфу!       И русалка уплыла. У команды не нашлось желания и возможности проводить ее взглядом. Ребята как один сплелись с веревками и боялись их отпустить.       Теперь путешествие на гигантском крабе казалось чуть ли не роскошным. Не было риска унестись «за борт» и утонуть. А единственный, кто может этому помешать — ребенок с занозой в одном месте.       Син с беззаботным видом дергал за шлейку, поднимая цветок над рифами, и осыпал магов вопросами. За пять минут он спросил, как их зовут, откуда они, правда ли, что воины самого Варнорта и сражаются с Гильдией, приходилось ли им убивать, зачем приплыли к ним, как живется наверху, когда закончится война. Нежелание спутников разговаривать его совершенно не волновало.       Наконец, Салли придумала, как спасти товарищей от неугомонного мальца.       — Сфирена назвала существо, на котором мы плывем, цильфом, когда пообещала скормить тебя ему.       — Она пошутила, — отмахнулся Син. — Вечно грозится, что скормит цильфам. Хоть бы уже новую какую кару придумала!       — А эти цильфы кто — животные или растения? И они сами насыщают воду воздухом, что можно дышать и разговаривать?       — Конечно, цильфы — животные! — мальчик даже возмутился. — Ты бы знала, сколько рыбы они жрут! Но цильфы — наши друзья, мы должны заботиться о них. Так все говорят. Благодаря ним мы можем дышать. Потому цильфов у нас очень много. В городе они повсюду! Скоро сами увидите. Только они все будут сидеть на одном месте. Плавать цильфов редко заставляют.       Рассказ поневоле заинтересовал Дармера.       — А почему вы не поднимаетесь на поверхность, чтобы подышать?       — Э нет, наверх плавать запрещено. Я один раз пробовал, хотел посмотреть, что там. И доплыть не успел. Схватили. А потом так наорали и наказали… Сфирена говорит, у меня теперь… как это?.. не-вос-при-им-чи-вость к крикам. Хотя ей в этом далеко до старосты и моих родителей, — русаленка передернуло.       — Значит, ты никогда не был на поверхности? — спросила Кси.       — Не-а. Туда поднимаются только собиратели воздуха. А берут их только из самых сильных и смелых! О, вот и город! Гляньте!       Поскольку маги и так сидели, кто полубоком, кто на коленях лицом к щупальцам, чтобы упереться ногами, то без лишних перемещений смогли увидеть, что впереди.       Риф, над которым они плыли, преобразился. Облепившие его разноцветные существа поредели. Чем дальше они плыли, тем меньше их становилось. Обнажился серый известняк. Но безжизненным это место не стало. Просто население сменилось.       Множество цильфов сидело на склонах рифа. Син ничуть не преувеличил их количество. Поток восходящих пузырьков был настолько плотным, что казалось, над городом туман. В этом мареве проносились синие, зеленые и фиолетовые хвосты с пестрыми плавниками.       Русалы явно спешили по делам, но кое-кто оборачивался и смотрел на них. Как и сказал Син, плавучих цильфов здесь почти не встретишь. Их живая повозка была единственной в обозримом пространстве. Ничего удивительного: русалы и сами плывут куда быстрее посаженного на пузыри цветка.       — Ты заметила, что эти цильфы сидят не как попало, а линией? — тихо спросил Дармер у Адель. — И русалы проплывают точно над ней.       — Ага, как по улице, — согласилась Адель, рассматривая виды внизу. — Знаешь, я не так представляла себе подводный город. То есть, я понимала, что он отличается от наших городов, но не думала, что настолько.       — Не сильно. Ведь в Сагепе тоже дома не строят, а выбивают в скале.       Расщелины и пещеры в рифе служили русалам домами. На дне каждой сидел цильф, а то и не один. В некоторых были видны жильцы.       — Да, но там хотя бы двери есть. А тут все ходят над головой. Любой может посмотреть, что ты делаешь. Как они так живут?       В этот момент цильф проплывал над «квартирой», и ребята понаблюдали, как молодая русалка играет с совсем маленьким русаленком. Когда животное-цветок заслонило свет, девушка испуганно поглядела вверх, затем поймала ребенка и скрылась в глубине пещеры.       — Вот тебе и ответ, — прокомментировал Дармер. — Есть им, где скрыться, если что.       Дальше плыли молча и разглядывали город. Оаннес был красив. Русалы старались, чтобы известняк не выглядел совсем уж голо, и вытачивали на нем узоры и статуи. Но, несмотря на это, пейзаж выглядел куда скучнее, чем оставшийся позади разноцветный биотоп.       Дармер догадывался, что является этому причиной. Цильфы. Под присмотром морского народа они прекрасно себя чувствуют, не зная проблем с врагами и голодом. А вот другим животным наверняка не хватает пространства и пищи рядом с громадным цветами. Потому их так мало в Оаннесе.       Да и жизнь русалов здесь не так беззаботна, как кажется. Что бы ни говорил Зеллан о неподконтрольном Гильдии городе, рассказ Сина свидетельствовал о другом. Гильдию здесь боялись. Настолько, что не хотели даже высовывать носа из воды, чтобы сделать глоток воздуха.       Причин опасений морского народа Дармер не понимал. Он не мог придумать способа, которым бы Гильдия сумела добраться до Оаннеса — насколько ему известно, подводных существ в ее рядах не водилось.       — Приплыли! — возвестил голосок Сина. — Здесь живет староста!       Но Дармер надеялся, на этот и другие накопившиеся вопросы ему в ближайшее время ответят.

***

      Шероховатые стены грота неровно раскрашены светящейся краской. Пятна голубого неона призрачно мерцают. Искаженный свет проникал сквозь прозрачную полусферу, но не мог полностью разогнать полумрак вокруг большого стола и сидящих за ним в воздушном кармане существ.       Впрочем, тех темнота не волновала. Кое-кого больше интересовало содержимое тарелок. Тишину нарушал стук приборов.       При виде вереницы разнообразных блюд Дармер решил временно забыть об аристократическом воспитании и приличествующей в гостях застольной беседе. Поскольку хозяева проявили понимание, совесть его не тревожила.       Тем более, когда поближе рассмотрел предложенную еду. Прожив почти всю жизнь у моря, Дармер мог считать себя знатоком по части его даров. В семье Веспер не проходило и дня без морепродуктов. Однако Дармер впервые видел столько деликатесов сразу. Кажется, русалы постарались собрать все вкусности океана.       Рыба, моллюски в раковинах, осьминоги, кальмары, креветки и много чего еще. Что-то Дармер даже не смог распознать. Правда, приготовление продуктов не хвастало разнообразием. Русалы, похоже, знали только три способа подачи: нарезать кусочками, смешать салат и завернуть в лист водоросли.       Но это Веспер отметил мимоходом. После безвкусной каши на острове и испытаний прошедшего дня ему и в голову не приходило жаловаться. Маг давно не ел ничего вкуснее.       Когда голод поутих, а желудок основательно потяжелел, Дармер поднял глаза от тарелки и обратил внимание на происходящее вокруг.       Товарищи вяло ковырялись в тарелках. Сперва Дармер решил, что они тоже уже наелись, но затем усомнился. Лица друзей выражали скорбь, обреченность, отвращение, сожаление, но никак не сытость.       Адель вертела в руке вилку с наколотым осьминогом. Обвислые щупальца перекатывались вслед за движениями прибора. Мартес жевал медленно и с таким видом, словно боялся, что еда во рту может ожить. Салли мешала салат и выбирала среди морепродуктов кусочки водорослей, стараясь делать это незаметно. Трим, напротив, никого не стеснялся: открыто разворачивал рулеты и ел зеленую обертку, оставляя содержимое на тарелке. Одна Кси не привередничала и поглощала еду без разбора, хотя удовольствия и на ее лице заметно не было. Скорее, покорность судьбе.       Дармер с нехорошим чувством посмотрел на другой край стола. Сидящие там русалы тоже наблюдали за его друзьями, но, вопреки опасению, не с неодобрением или злостью, а весело. Они с любопытством следили за магами, неспешно поглощая еду из больших раковин. Вместо вилок русалы пользовались двумя палочками.       Заметив взгляд Дармера, к нему обратился русал средних лет с кожей сине-стального цвета и темно-красными волосами — староста города Оаннес по имени Катран.       — Как вам еда?       — Спасибо, все очень вкусно, — искренне заверил Дармер.       — А ваши друзья так не считают, — смеющиеся золотые глаза посмотрели на остальных магов.       Дармер замялся и не ответил. Товарищи в большинстве все же нашли в себе остатки совести и смутились. Но не все. Трим продолжал как ни в чем не бывало разворачивать рулеты и поедать водоросли. Осьминог сполз с вилки Адель и шмякнулся на тарелку.       Дармеру захотелось провалиться под морское дно и сгореть в раскаленном ядре.       — Некоторые земные существа не привыкли есть пищу сырой, — заговорил Зеллан, сидящий по левую руку от старосты.       Дармер почувствовал нечто сродни благодарности к вампиру. Веспер привык есть морепродукты в первозданном виде и забыл, что у живущих вдали от моря рыба появляется на кухне уже не настолько свежей, и они предпочитают ее готовить. А о других дарах моря многие вовсе не слышали, поэтому, впервые столкнувшись, могут посчитать их… склизкими.       — Понимаю, — произнес Катран. Ухмылка все еще таилась в уголках его губ. — Жаль, под водой развести огонь проблематично. Иначе мы бы непременно учли вкусы наших земных гостей. Но чего не имеем, того не можем сделать.       — Да, поэтому вам всем лучше поскорее смириться и привыкнуть к вкусу, потому что другой еды все равно не будет, — вмешалась Сфирена. Она успела отвести Сумерка и оказаться в пещере раньше магов, пока те плыли на цильфе.       — Так дело даже не во вкусе, — пробормотала Адель, ковыряя осьминога. Щупальца хлюпали по тарелке.       — Берите пример с Зелла. Его рацион намного строже вашего, однако смог приспособиться! Уже и ест как мы.       Вампир, подобно русалам, ел из раковины и брал еду палочками. Правда, он то и дело капал на моллюсков из высокой бутыли красным соусом. Первую, самую очевидную догадку о происхождении жидкости, Дармер, подумав, отверг. Слишком яркий цвет для крови.       — У меня была долгая практика, — сказал Зеллан. — Но Сфирена права. Вам не стоит отказываться от еды. На поверхность мы вернемся не скоро, и будет нехорошо, если вы ослабнете. Вы нам нужны.       — Нужны? Для чего? — насторожился Дармер.       Вместо ответа вампир перевел взгляд на Катрана. Староста отложил палочки и сцепил руки в замок.       — Что ж, если вы готовы поговорить о деле, тогда начнем, — он сделал небольшую паузу. — Возможно, вы уже заметили, что у морского народа есть ряд проблем.       — Вы не плаваете наверх, — тоже догадалась Кси. — Из-за Гильдии?       — Подъемы на поверхность пришлось сильно ограничить. Совсем без них не обойтись, ведь и нам нужно дышать, а цильфов везде не рассадишь. Однако все остальное… Контакт с внешним миром для нас теперь потерян. И все «благодаря» Гильдии.       Последние слова Катран проговорил глухо, почти шипя. Сфирена и еще один русал рядом с ней посмурнели.       — Но что Гильдия может вам сделать? — задал Дармер мучающий вопрос. — Разве среди Властителей есть кто-то, способный опуститься на дно и уничтожить город?       — Нет, — ответил Катран, нерадостно улыбаясь. — Таких воинов у Гильдии нет. Но грубая сила — не единственный способ навредить Оаннесу.       Он замолчал, словно давал магам возможность самим догадаться. Но прежде, чем кто-то начал высказывать предположения, ответил сам:       — Цильфы. Мы давно выводим их, задолго до всей этой заварушки. Эти создания позволили нам не плавать часто на поверхность. Да, русалы способны задерживать дыхание на один-два часа, но вы сами представляете, сколько раз нам пришлось бы всплывать наверх. Русалы давно стали зависимы от цильфов. Благодаря им мы экономим время, которое тратили бы на бесконечные подъемы. Или были вынуждены жить в прибрежных водах, а не на глубине, в безопасности. Без цильфов и Оаннеса бы не существовало. Но наш симбиоз дорого обходится русалам. Особенно теперь, когда опасно подниматься, и мы дышим только за их счет.       — За десять лет количество цильфов в городе увеличилось в два с половиной раза, — произнес третий русал, которого представили как Дектор. Его кожа была сиреневой, а волосы синими. — Настолько же пришлось увеличить объемы производства рыбы и еще больше — водорослей. Чтобы было, чем кормить такое количество цильфов.       — А на других животных ресурсов не остается, — тихо сказала Сфирена. — Кораллы и губки почти исчезли из города. Цильфы забирают себе всю еду.       — Нам пришлось многим пожертвовать, — ответствовал Катран. — Чтобы город продолжил существовать.       — Но почему вы не дышите обычным воздухом? — поинтересовался Дармер. — Я не представляю, чтобы Гильдия поджидала каждого из вас, чтобы убить. Да мы и не видели с берега ни одного корабля.       — Они не хотят выдать местоположение города, Дармер, — вдруг задумчиво проговорил Трим.       Все обернулись к нему.       — А что Гильдия сделает, даже если узнает? — скептически поинтересовалась Адель.       Трим неопределенно пожал плечами.       — Сбросит что-то на город. Какой-нибудь яд. Чтобы потравить всех: русалов и цильфов.       Кси фыркнула.       — Ты хоть представляешь, сколько нужно яда, чтобы отравить такой объем воды? Это не пруд какой-то, это океан! Что?..       Салли похлопала подругу по руке с взволнованным видом.       — Нет-нет, Кси, не яд. У нас в школе было озеро, где мы купались. Вода в нем всегда была чистая, прозрачная. Ни водорослей, ни рыб. Но после девяти нам запрещали даже подходить к озеру. И рассказали, почему. По вечерам запускалось заклинание, которое уничтожало в озере все живое.       Повисла пауза.       — Зачем? — пораженно и необычно громко воскликнул Мартес.       — Чтобы ничего опасного не завелось, — ответила Сфирена. — Они не только озеро так очищали, но и подводные комнаты для русалов. Нас каждый день выгоняли из воды. Никогда это не нравилось. Не из-за неудобств, — пояснила она, — а потому что гибло множество безобидных животных. По-настоящему опасные твари появлялись редко. Мы даже предлагали сами убивать их, если заплывут, и чистить озеро и подземелья от водорослей, ракушек. Но Гильдии было проще убивать всех подряд.       — А она тут при чем? — не поняла Адель. — Мы же вроде о школе говорим.       — Гильдия взяла шефство над школой и решала такие вопросы, — ответил Зеллан.       — Кстати, заклинание, о котором мы говорим, придумано гильдийцами, — вставил Дектор. — До сих пор оно использовалось в почти мирных целях, но я не сомневаюсь, что именно его они обратят против нас, когда решат уничтожить.       — Возражения у меня остаются те же, — поговорила Кси. — Я даже вообразить не могу, какая нужна магическая сила, чтобы с поверхности накрыть немалую площадь на дне. Мне кажется, на это не хватит энергии у всех гильдийцев вместе взятых.       — Никто не собирается применять магию вручную, — возразил русал. — Заклинание лавинного уничтожения слишком мощное для этого. Оно создавалось сразу под артефакты. Его заключают в связанные друг с другом предметы, и при активации все, что окажется между ними, становится пылью. Разумеется, на дальность действия есть ограничение. Тремя артефактами город уничтожить невозможно. Но чем их больше, тем большую площадь получится охватить.       — У Гильдии достаточно ресурсов, чтобы изготовить несколько сотен таких артефактов, — сказал Катран. — Этого хватит, чтобы сделать Оаннес безжизненным куском известняка. Всего-то и нужно, что сбросить артефакты с нескольких кораблей. К моменту, когда они упадут на дно, русалы успеют лишь сами уплыть из города. Ну, а дальше…       Он не договорил и изобразил руками что-то похожее на взрыв.       — Мы считаем, именно так будет действовать Гильдия, если захочет от нас избавиться. Заклинание истребит всех цильфов, и русалы будут вынуждены часто всплывать за воздухом, где станут легкой мишенью. Помимо этого артефакты могут захватить рыбную ферму и плантацию водорослей. Если такое произойдет, морскому народу грозит голод.       Дектор замолчал. Остальные русалы не стремились нарушить тишину и добавить что-то к сказанному. Поэтому Дармер заговорил сам.       — Я понимаю и сочувствую вашей ситуации, но мне все-таки хотелось бы получить ответ на свой вопрос: что вы от нас хотите? Я не представляю, как мы можем вам помочь.       — Терпение, юноша, — проговорил Катран. — Вы и вполовину не осознаете, насколько непростая наша ситуация. Потому что все наши усилия, чтобы скрыть местоположение города, скорее всего, напрасны.       — Это как понимать?       — Очень просто. Оаннес не вчера появился. Русалы живут на этом рифе очень давно. И большую часть его истории не скрывались от мира… и от Гильдии. Точных координат ей не давали, но будет невообразимой глупостью думать, что гильдийцам неизвестно, где хотя бы приблизительно находится город. Учитывая их далеко идущие планы, за семь столетий они должны были зафиксировать каждый камень на этой Земле!       — Тогда зачем все эти…?       — Они не нападают, — не дослушав, ответил староста. — Вообще ничего не делают. Как будто забыли о нашем существовании.       — Разве это не… Ведь это хорошо? — робко спросила Салли.       — Нет, — покачал головой Катран. — Мы ничего не знаем о планах Гильдии насчет Оаннеса. Сегодня нас не атакуют, а что будет завтра? Кто поручится, что ночью на нас не упадут сотни артефактов, заряженных смертью?       — Может, дело в том, что вы не вмешиваетесь в войну? — предположил Дармер. — Потому Гильдия вас и не трогает.       — Западные дриады тоже никому не мешали, — отозвалась Сфирена. — А теперь те, кто остались в живых, прячутся в глухой чаще на верхушках самых высоких деревьев. Когда снова встретите Ниим, не вздумайте спросить, почему она живет одна, без родных.       — Болотников тоже в покое не оставили, — добавил Дектор. — А ведь их магия Воды куда слабее, чем наша.       — Но ведь вы не умеете ходить по земле! — встряла Адель. — Как бы тогда вы теоретически присоединились к войскам Гильдии?       — А не напомните, чья столица находится на острове, окруженная со всех сторон водой? — ответил Катран вопросом на вопрос. — Считаете, наша помощь при захвате Некфиса не пригодилась бы Гильдии? Да совместными усилиями русалы оставят от города лишь мокрое место!       На такой аргумент возражений ни у кого не нашлось.       Дармер молчал, ожидая, что староста скажет дальше. У него появилось ощущение, что он начинает догадываться, пусть и смутно, к чему ведет Катран.       — Гильдия никак не пытается войти с нами в контакт, — подвел итог русал. — И это… нервирует. Совершенно непонятны причины такого снисхождения. А неизвестность — хуже всего. Каждую минуту ждешь, что над головой появятся днища гильдийских кораблей. Конечно, у нас есть разведка, русалы дежурят в окрестностях круглые сутки. Но… они видят меньше, чем те, кто наверху.       Мысль, плавающая в глубинах сознания, неожиданно попалась на крючок. Озаренный Дармер подцепил и вытащил ее на поверхность.       — Вы сотрудничаете с нашей разведкой, — это был не вопрос. — С магами из штаба?       — Верно, — подтвердил Катран. — Нам требовался надежный союзник, и варнортовцы отлично для этого подходили. Мы заключили с магами договоренность: они предупредят нас, если на горизонте появится Гильдия или другая опасность, делятся технологиями, а морской народ помогает, чем сможет. Главным образом, едой, но иногда мы выполняем поручения магов.       — Дайте догадаюсь, — сказал Трим. — Варнорт попросил встретить нас, и поэтому эти двое, — он указал на Сфирену и Зеллана, — так удачно оказались рядом.       — Именно так, — подтвердил вампир. — Я с Ниим ожидал вашего прибытия и должен был провести до штаба магов, если бы не напали виверны.       — Отведя вас в безопасное место, Сфирена и Зеллан поспешили ко мне и рассказали о случившемся. Я немедленно связался с магами, чтобы предупредить о возможной опасности, — продолжил староста.       — И что они ответили? — подался вперед Дармер.       Ему совсем не понравилась заминка Катрана.       — Они не ответили.       В гроте воцарилась тишина.       — Что? Как вы связывались? — нервно вопросила Кси.       — Через стационарный передатчик. Варнорт дал его нам.       — А хоть раз случалось такое, что связь по каким-то причинам нарушалась? — осторожно поинтересовалась Салли.       — За шесть лет использования — ни разу.       «Этого стоило ожидать», — подумал Дармер. Магические артефакты весьма надежны.       Больше вопросов Веспер не задавал. Подняв ладонь, он подал знак друзьям, чтобы и они не спрашивали ни о чем. Дармер слушал, что Катран скажет дальше.       — Я прошу вас об одном… Это именно просьба, а не приказ, — быстро прибавил староста. — Вам решать, исполнять ее или нет. Мы поймем, если вы откажетесь. Но нам нужно, чтобы кто-то проверил, что случилось с вашим штабом, — он сделал паузу. — Сами мы сделать этого не можем. К магам всегда ходили Зеллан и Ниим. Но если произошло то, о чем мы думаем… если на них напали… Там могли оставить засаду. И тогда ребята не справятся. От Ниим в бою толку немного. А Зеллан хоть и силен, против стаи оборотней у него шансов нет.       Дармер понимал, что он прав. Как и в том, что у штаба их, возможно, ждут. Гильдийцы уже знают о прибытии команды. Не имея возможности достать магов под водой, первое место, где их станут караулить — штаб. Вести друзей в лапы оборотней желания не было.       — Как я и сказал, вы можете отказаться, — продолжил Катран. — Можете остаться здесь, в Оаннесе. Я обещал магам позаботиться о вас и исполню обещание вне зависимости от того, живы они еще или нет. Будете жить, как Зеллан, иногда выбираться на поверхность, чтобы…       — Нет!       Это была Кси. Она смотрела на старосту, поджав губы. Кулон на груди горел красным.       — Мы не для того приехали на Иные Миры, чтобы отсиживаться под водой!       — Мы вообще не должны здесь быть! — воскликнула в ответ Салли. — Нам еще рано, мы не готовы для таких испытаний. Может, и лучше, что так получилось?       — Если ты думаешь, что мы здесь в безопасности, то ты плохо слушала, — сказала Адель. — Я тоже не хочу сидеть и ждать, когда прибудет Гильдия.       Дармер наклонился и посмотрел на «друидов».       — Мартес, Трим, а вы что думаете?       — Я каждую секунду мечтаю оказаться на земле, — быстро отозвался сенсор. — Меня приводит в ужас мысль, что нам придется здесь задержаться. Это куда хуже, чем было в Некфисе.       — Поддерживаю, — согласился Трим. — Встречаться с оборотнями, конечно, не хочется, но что поделаешь.       Понимая, что его голос уже ничего не решает, Дармер повернулся к русалам и озвучил решение команды.       — Мы готовы.       — Я вам признателен, — произнес Катран. — Морской народ не забудет вашу помощь.       — Только можно одну просьбу? — заговорил Трим. — Моего друга убили виверны, и тело упало в море. Не могли бы вы найти его и… захоронить, чтобы рыбы не растащили?       Катран задумчиво потер подбородок.       — Мы постараемся, но это будет непросто. Даже зная приблизительное место. Его могло очень далеко отнести течением.       — Подождите, — сказала вдруг Адель, — разве на нем не осталось это? — она постучала по запястью, где крепился браслет индикатора.       — Точно! — воскликнула Салли. — Наши артефакты ведь указывают на его! Мы можем найти…       Трим вскочил с каменной скамьи и как мог быстро направился к русалам, шумно продираясь через воду.       Дармер уж и забыл, что сидит в ней по пояс.       — Сядь на место! — сказал он, расстегивая браслет. — Я свой отдам. Возьмите, — Веспер протянул через стол артефакт. — Этот индикатор показывает направление на другой, тот, что находился у друга Трима. Артефакт и сейчас должен быть на нем.       — А ну-ка! — оживился Дектор и забрал браслет. Покрутив в руках, спросил: — У остальных такие же?       — Да, все указывают на один индикатор, — подтвердил Дармер. — А тот указывал на наши.       — Интересно, — протянул русал. — Катран, мы должны найти его! — повернулся он к старосте.       У Дармера были большие подозрения, что Дектора больше интересует сам артефакт, а не Ремез, на чьей руке он надет.       — Найдем, — пообещала Сфирена, забирая браслет из рук Дектора, чему тот, кажется, расстроился. Русал нацелил хищный взгляд на магов.       — Что-нибудь еще интересное есть?       — Можем отдать все браслеты, — предложила Адель. — Нам-то они больше не нужны.       — Не стоит, — вмешался Катран. — Я думаю, вы должны их оставить. А Дектору хватит и одного, — он посмотрел на подчиненного, и тот нехотя кивнул.       Пояснять, зачем команде могут понадобиться индикаторы, нацеленные на браслет погибшего проводника, староста не стал.       — Есть еще вот это, — раздался тихий голос, и перед Мартесом на столе появилась темная горошина.       Все уставились на нее.       — Демон, а я и забыла про нее! — воскликнула Кси и полезла в ухо.       Вскоре перед всеми магами лежали сплюснутые шарики.       — Это то, о чем я думаю? — Дектор жадно глядел на них.       — Если вы думаете о передатчиках, то это они, — сказал Дармер. — Но односторонние. Только провожатый мог говорить с нами.       — Я очень надеюсь, что его отыщут. И что его голова не уплыла далеко от руки.       — Дектор! — воскликнули одновременно Катран, Сфирена и Зеллан. — Они только что товарища потеряли, а ты…       — Извиняюсь. Но эти-то хоть забрать можно? Зачем они им? Только уши зря затыкать.       Не дожидаясь разрешения, русал соскользнул со скамьи и, работая хвостом, быстро обплыл стол, собирая горошины. Затем, напомнив, что ждет «главные артефакты», неожиданно для всех поднырнул под полусферу и покинул пещеру.       — Простите его, — обратилась к команде Сфирена. — Он наш артефактор и совершенно помешан на работе.       — Разве русалы обладают нужной для этого нейтральной магией? — спросила Салли. — Я думала, у вас только водная стихия, и очищать ее вы не можете.       — Все верно, — кивнул Катран. — Дектор создает не обычные артефакты, а их аналоги из живого материала. Из животных нашего мира. То, что у него получается, сильно помогает нам.       — Кстати, Сумерка создал он, — добавила Сфирена. — Специально для Файрсворда. Так называется наша школа, — пояснила она для магов, раньше не слышавших названия школы Салли. — Нам-то, морскому народу, такой транспорт не нужен. А остальным под водой на нем хорошо кататься. Дектор придумал, как посадить цильфа на краба, и русалы сделали подарок Файрсворду.       — Как же он опять в Оаннес попал?       — Я забрал, — сказал Зеллан, — когда убирался подальше от Гильдии. Мне плотно сели на хвост, и ничего другого не оставалось, как в прямом смысле уходить на дно.       — То есть ты на крабе обогнул половину континента, чтобы добраться сюда? — поразилась Салли.       Вампир кивнул.       — Да, поездка вышла длинная.       — Погоди, Салли, разве ты не видела этого краба, когда училась в школе? — встряла Кси. — Почему тогда удивилась, когда он выполз из воды?       — Не видела, — покачала головой подруга. — Только слышала. Он в воде обитал и при мне никогда не показывался.       — Ладно, хватит о крабах, — вмешался Дармер. — Лучше обсудим нашу вылазку. Когда вы планируете доставить нас на берег? — повернулся он к Катрану.       — Медлить нельзя. Но и выждать не мешает. Терпением оборотни не отличаются. Если добыча не приходит в ловушку, они могут не вытерпеть и бросить ждать. Так что день побудете у нас. А там посмотрим.       В наступившей тишине отчетливо послышался вздох Мартеса.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.