ID работы: 8575274

Cезон Души

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
739
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
300 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
739 Нравится 310 Отзывы 388 В сборник Скачать

Бумажные снежинки

Настройки текста
Примечания:
Гарри открывает глаза и потягивается, улыбаясь, когда очертания спальни Драко вплывают в его расфокусированный взгляд. Он шарит глазами в поисках своих очков, наконец замечая их в кипе одежды на полу около кровати и, призвав их, надевает на нос. В спальне он один, но до носа долетает аромат кофе, и он слышит бормотание голосов из телевизора за стенкой. Не имея желания покидать тёплый кокон постели и мягко струящийся утренний свет, Гарри зарывается поглубже в одеяло, пока до его слуха не доносится характерное шлёпанье по полу перепончатых лап Спицы. И уж тут Гарри решает, что ему пора, в конце-концов, всё же вылезать из кровати. Натянув на себя брошенные на пол боксёры, Гарри уже направляется к двери, как вдруг останавливается, заметив кое-что знакомое на прикроватной тумбочке Драко. Заинтригованный, он карабкается через всю кровать и берёт маленький объект, сразу же обхватывая его ладонями и улыбаясь, когда огонёк медового цвета взвивается и спешит приникнуть к стенкам кубика изнутри. Похоже, он нравится Ориша-хранителю Драко, и это может быть только добрым знаком. Гарри ставит кубик обратно и выходит в гостиную, проходя мимо Спицы. Там обнаруживается Драко, стоящий с дымящимися кружками в обеих руках, и абсолютно погружённый в прослушивание утреннего репортажа о погоде по телевизору. - Говорят, что сегодня снега не ожидается, - сообщает он, протягивая одну из кружек Гарри. - Насколько я помню, они часто ошибаются с прогнозом погоды на Рождество, - берёт кружку Гарри и присаживается на краешек помпезного дивана, обивка которого в мягких зелёно-серых тонах, и несколько вязаных пледов и пухлых декоративных подушек наброшено на него сверху. Комната на удивление кажется уютной, в ней полно тканевых элементов нейтральных цветов с вкраплением ярких акцентов. Оформление перекликается с персональным стилем Драко просто прекрасно. И Гарри удивлён, и в то же самое время и совсем не удивлён, заметить здесь целую коллекцию весьма странных вещиц, включая старинную, выкрашенную в кроваво красный цвет печатную машинку, торшер в виде дерева с крохотными деревянными яблочками, и высокие напольные часы, от которых остался один механизм и маятник, но которые, бросая вызов гравитации, стоят в углу и показывают абсолютно точное время. На верхней панели деревянного комода на несколько выдвижных ящичков соседствуют плетёная из проволоки корзинка с клубочками шерсти и эмалированная банка с надписью "лакомства для лебедей". Позабавленный таким эклектичным убранством гостиной Драко, Гарри попивает свой кофе, наслаждаясь насыщенным ароматом и распространяющимся по телу теплом. Когда Драко садится с ним рядом на диван и, тесно прижавшись, пригубляет свой собственный напиток, Гарри улыбается в свою кружку, потому что его захлёстывает в этот момент такая волна любви, что даже до кончиков пальцев прошибает. - С Рождеством, - говорит он, и Драко кладёт ему на плечо слегка колючий подбородок. - И правда, с Рождеством. Во сколько мы сказали, что встретимся с Флорианом? - В девять? - неуверенно предполагает Гарри, смотря на часы. - У нас ещё около часа. Драко молча допивает свою кружку до конца. Он поднимается на ноги, и теребя пояс своего махрового халата, тягуче смотрит Гарри прямо в глаза: - Я собираюсь принять душ. Ты присоединишься ко мне? Гарри сразу же отставляет свою кружку на кофейный столик и спешит вслед за Драко в ванную комнату, где они оба встают в обнимку под струи горячей воды в огромной душевой кабине. И пока стенки стеклянного куба запотевают от пара, а сам он наполняется теплом, Гарри и Драко обмениваются ленивыми поцелуями. Пальцы Гарри скользят по мокрой коже Драко, дразняще обводят тазобедренные косточки и вырывают задушенный вздох, когда он обхватывает ими оба их страждущих члена и начинает дрочить их вместе. Драко издаёт стон протеста, когда Гарри внезапно выпускает члены из кулака, но потом сразу же смеётся и содрогается от предвкушения и удовольствия, когда Гарри резко разворачивает его лицом к кафельной стенке, целуя в шею, и осторожно вталкивает пальцы в него. Гарри закрывает глаза, теряя себя в нежных, таких лёгких ощущениях, что дарит ему близость с Драко, и с уверенностью чувствуя, что каждый последующий день он будет жадным до них всё больше и больше. Гарри именно жаждет этих отношений и только их, и осознание того факта, что они, вопреки его упрямству, были ему дарованы, кружит ему голову и вселяет в сердце облегчение, попутно наполняя страстным желанием. Содрогнувшись от последнего, Гарри обхватывает своей член в кулак и, прицельно направив, медленно вводит его в Драко. И когда Гарри входит в него, растопыренные пальцы Драко соскальзывают с гладкой керамической поверхности плитки, и Гарри кладёт свои ладони поверх его, переплетая их и прижимаясь ртом к плечу Драко. Вода хлещет сверху на них потоком, колотя струями по напряжённым мускулам Гарри и попадая ему горячими и вкусными каплями на язык, пока он неистово вбивается в Драко с совершенно новой энергией, попутно убирая одну руку с ладони Драко и начиная усиленно дрочить ему член, низводя этим его до косноязычной реакции. - О, Салазар... , - шепчет тот, отбрасывая голову назад и позволяя воде пропитывать его светлые волосы. - О, чёртов Салазар... да-да-да-да-да... Драко дёргается и, орошая кулак Гарри, кончает, сжимаясь вокруг его члена и этим вырывая и у него самого оргазм такой силы, что колени Гарри подгибаются и ему приходится схватиться за бедро Драко, чтобы устоять на месте. На несколько долгих, бездыханных минут они опираются на кафель плитки, а затем медленно, переплетясь конечностями, сползают на пол душевой кабины, неотрывно смотря друг на друга под хлещущими сверху струями горячей воды. Когда Драко наливает прозрачную жидкость себе в ладонь и начинает неспешно намыливать Гарри плечи и грудь, тот улыбается, сразу же узнав этот аромат. - А этот запах олицетворяет уже тебя, - говорит Гарри, забирая флакон у Драко и начиная намыливать уже его согнутую ногу. - А в твоей спальне есть флакон с подобным запахом? - спрашивает Драко с соблазнительной улыбкой. Гарри, вдыхая полной грудью свежий запах лимонов, улыбается ему в ответ: - Пока нет. **~*~** В десять минут десятого, Гарри и Драко спускаются из "Шалфея" к кафе-мороженому, около которого Шан и Эсме, закутанные в тёплые пальто и наряженные в праздничные рождественские шапочки, уже поджидают их. - Вы выглядите весьма довольными, - говорит Шан и ухмыляется, внимательно рассматривая их влажные волосы. - Не смущай их, - журит её Эсме, а потом сама смеётся. - Я тоже хочу. - Всех с Рождеством! - выплывает из дверей своего кафе Флориан и приветственно машет им рукой в красной рукавице. - Вы принесли с собой подарки? - Те, что из "Шалфея", вот здесь, - Драко приподнимает пакет, где уместились все уменьшенные магией подарки из его ресторана. Лицо Флориана озаряется лучистой улыбкой: - Великолепное решение. И сам он демонстрирует им кожаный вещевой мешок, где уместились все остальные подарки благотворительного проекта Диагон Аллеи, а Шан приподнимает крышку блестящей жестяной банки, внутри которой в несколько слоёв уложены разные сорта хрустошариков. - Я не знаю, что деткам в Святом Мунго разрешено есть, но спорю, штат больницы не будет против небольшого количества шоколадных сладостей, - говорит она, устраивая жестяную банку себе под руку, пока они все проходят через "Дырявый Котёл" и выходят на сторону маггловского Лондона. Утро стоит холодное и морозное, дует такой ветер, что все попытки Гарри заговорить сразу же заканчиваются из-за ледяных порывов чуть-ли не прямо в горло. В конце-концов, Гарри замолкает и решает просто рассматривать праздничные фонарики и украшения, мимо которых они следуют, и играть в тихую игру по угадыванию, какой рождественский день складывается у каждого прохожего. Вот, например, эти молодые люди, по виду студенты, с их возбуждённой болтовнёй и огромными рюкзаками за спиной, они, решает Гарри, явно спешат домой, к своим семьям, к хаотичному, но полному любви, празднованию с бабулей-матриархом во главе стола и разгадываниями шарад после рождественского обеда. Или вот более старшего возраста пара, выглядящая так, будто она на пути в церковь на праздничную мессу, а потом у неё планы на рождественский, пропитанный бренди, пудинг с приятной чашкой чая перед телевизором с рождественской речью королевы. А вот эта женщина, которая проталкивается мимо них сейчас что-то рявкая по мобильному телефону о каких-то там дедлайнах, явно не в рождественском настроении, и по этому поводу Гарри её искренне жаль. Хотя когда они прибывают в больницу, которая так энергично бурлит от празднования Рождества, что ему уже совсем трудновато сочувствовать этой деловой леди. Конечно, болезни и травмы не берут выходные по праздникам, но шумное фойе Святого Мунго борется с этим фактом так усиленно, как только может. Мишура с блёстками украшает как стены, так и потолок, в то время, как каждый пункт каминной сети задрапирован по своему периметру разноцветными мигающими гирляндами с огоньками, а колдосестрички с глиттером в волосах бегают туда-сюда под звучание бравурных рождественских хоралов. - Я совсем не ожидала, что больница будет так выглядеть, - говорит Эсме, оглядываясь вокруг с изумлением. - Здесь же тоже празднуют Рождество, - поясняет Флориан, закидывая свой мешок с подарками себе на плечо и направляясь в бурлящую гущу людей в фойе. - Давайте поспешим, нам ещё надо найти ведущую в детское отделение лестницу. Гарри бросает взгляд на Драко, и его сердце тут же подскакивает, когда он подлавливает своего бойфренда на тайном рассматривании своей персоны. - Что? - шепчет он. - Твои волосы такие комично-нелепые. Я без ума от них! Гарри широко лыбится и ускоряется, чтобы догнать остальных, спешно поднимаясь по спиральной лестнице практически пружинистым шагом, что даёт ему ощущение, будто он на десять лет моложе, чем есть на самом деле, и провоцирует комментарий Шан, что что-то хорошее вселилось в него. Гарри игнорирует её ироничное хихиканье с намёком, а также озвученное вслух предположение Эсме, что очевидно же, что вселился в него всё же кто-то. Улыбающаяся колдомедсестра встречает их на входе в детское отделение и представляет каждому пациенту, включая тех, кто без движения лежит под вздымающимися подушками сонных зелий. Вид этих недвижимых детей и их родителей заставляет праздничное настроение Гарри немного пошатнуться, но всё же радостное возбуждение остальных деток вскоре снова восстанавливает то в полную силу, и он обнаруживает, что даже родители и родные серьёзно больных детей кажутся приободрёнными, увидев подарки, открытки и шоколадки от обитателей Диагон Аллеи. - Какое замечательное дело вы совершаете, - говорит устало выглядящая леди, поднимаясь со своего места около кровати дочери. - Моя Линни должна оставаться в сонном стазисе до тех пор, пока не будет готов антидот для неё, - объясняет она. - В октябре её укусила полинезийская ногтезмея. Она так расстроится, что пропустила Рождество. - А наш Брайан сейчас может проснуться в любой день, - произносит мужчина около соседней кровати. - Мы надеялись, что это произойдёт к Рождеству, но не сложилось... Ничего, значит в следующем году мы устроим праздник ещё лучше. - А мне не разрешают пойти домой, пока я не перестану загораться огнём, - сообщает маленький мальчик в пижаме с эмблемами "Пушек Чадли". - Огнём? - спрашивает Гарри, оглядываясь вокруг в поисках родителей малыша для подтверждения этой информации. - Это не настоящий огонь, - говорит девочка, которая, должно быть, является сестрой маленького мальчика. - Это из-за одного заклятия. Огонь, которым он воспламеняется, не вредит ему самому, но он всё же может поджечь им что-нибудь вокруг себя. - Вы только посмотрите на все эти подарки, - с восторгом восклицает крохотный мальчик, который, по-видимому, удерживается недвижимым посредством мерцающего магического поля. Он чуть приподнимает свою голову и обводит всех лучисто-радостным взглядом, и, кажется, его искристый оптимизм совсем не задет серьёзной болезнью. - А кто же сотворил все эти великолепные украшения? - спрашивает Флориан, следящий за тем, чтобы все подарки были восстановлены в их настоящих размерах и разложены на предоставленной колдомедсестричкой каталке. - Я сделал шарики на ёлочку, - говорит мальчик, который иногда вспыхивает огнём. - Шарлотта помогла мне, - добавляет он неохотно, и его сестра закатывает на это глаза. - Мы все вместе вырезали снежинки, - рассказывает девочка постарше, которую бьёт сильный озноб, хотя она укрыта до самого подбородка несколькими одеялами и на её кровать наложен полог согревающих чар. - Мы складывали бумагу в несколько слоёв, а потом вырезали сквозь них различные загогулинки, и получившиеся снежинки колдомедсестра Кейт развесила на потолке и зачаровала так, чтобы они беспрестанно кружились вокруг своей оси. Гарри задирает голову вверх и обнаруживает по крайней мере сотню бумажных снежинок, свисающих с потолка. - Снежинки выглядят сказочными, - говорит он, и дрожащая девочка улыбается ему. - Вы все большие молодцы, - объявляет Флориан. - И вы тоже, колдомедсестра Кейт. Колдомедсестра улыбается, оглядывая своих пациентов с очевидной привязанностью. Гарри задаётся вопросом, кто же сегодня скучает без неё дома, и надеется, что ей самой удастся получить кусочек своего собственного Рождества, хотя и сомневается, что вообще возможно пропустить этот всеобъемлющий праздник. - А теперь к подаркам: каждый из вас может получить по крайней мере по одному, - объявляет Шан. - Мы сами в точности не знаем, что в этих свёртках, поэтому вы сможете поменяться друг с другом, если вам попадёт не то, чего бы вам хотелось. - Итак, подарки вас ждут, подходите, - говорит колдомедсестра Кейт, и все те детки, которые способны самостоятельно передвигаться, спешат к каталке и начинают трогать и тыкать в пакеты, стараясь угадать, что в них. Эсме начинает разносить подарки другим детям, не забывая и тех пациентов, что лежат в кроватях без сознания. Шарлотта тоже получает подарок, несмотря на настойчивые замечания её брата, что она ведь совсем не больна. - Краски! - довольно вскрикивает она, с радостью демонстрируя небольшой акварельный набор своим родителям. - Спасибо большое. - А у меня розовая шапка, - хмурится её брат. - Может быть, ты хотел бы поменяться с кем-нибудь? - спрашивает Драко, но маленький мальчик отрицательно мотает головой: - Неа, - твёрдо заявляет он и натягивает себе на голову эту розовую шапочку. Шерсть ярко-розовой мадженты совсем не сочетается с его оранжевой пижамой, но малыш выглядит абсолютно счастливым. - Шоколадные лягушки! - вопит недвижимый малыш в магическом пузыре в уголке палаты, сияя восторгом, когда колдомедсестра Кейт полностью разворачивает его подарок. - Можно мне их съесть? - Только после обеда, - твёрдо заявляет она, но на её губах цветёт улыбка, когда она кладёт шоколадных лягушек на его прикроватную тумбочку. - А я не знаю, что это такое, - признаётся дрожащая под согревающими чарами девочка, вынимая из обёрточной бумаги что-то серебристое и сияющее. Гарри нахмуривается и идёт к её кровати, чтобы разглядеть предмет поближе: - Ой, - смущённо начинает теребить он свои кудри. - После... эээ... ну, я завернул в праздничную бумагу много всяких штук из магазина, чтобы они выглядели подарками под рождественской ёлочкой. Флориан, вы что... все-все пакеты, что ли, собрали? - Абсолютно все, - подтверждает мистер Фортескью. - Значит, тогда в подарках могут попасться несколько странных штук, - признаётся Гарри. - Я прошу прощения. - А что это всё-таки? - спрашивает Шан, прищуриваясь на тот предмет, который теперь покоится в ладонях дрожащей девочки. - Это... эхм... ну, это степлер, - собравшись с духом, отвечает Гарри, а потом обращается к девочке: - Я принесу тебе какой-нибудь другой подарок? - Нет, не нужно, - отвечает девочка, дрожащими руками прижимая к себе степлер. - Спасибо. Мне нравится эта вещь. - Что ж, тогда она твоя, - произносит Гарри, подталкивая локтём Драко в бок, который начинает смеяться совсем не в кассу. - А что эта вещь всё же делает? - спрашивает Шарлотта, забираясь на постель к своей, по всей видимости, подружке, и начиная разглядывать её приз-диковинку. - Я предоставлю именно тебе объяснить назначение степлера, - заявляет Драко Гарри, возвращаясь обратно к каталке с рождественскими презентами и спрашивая у всех деток разом: - Кто хочет ещё подарок? **~*~** Гарри и Драко аппарируют на задний двор "Норы" и обнаруживают, что там падает мягкими хлопьями снег, а в саду собралась целая толпа рыжеволосых людей в верхней одежде, окружившая по виду что-то наподобие массивного обеденного стола. - Я же говорил тебе, что эти прогнозисты погоды всегда ошибаются, - говорит Гарри Драко, задирая голову вверх и ловя снежинку своим языком. После проведённых двух часов в детском отделении Святого Мунго и выпитого целого чайника с Флорианом, Шан и Эсме, Гарри весь согрелся насквозь, и теперь только одно знание останавливает его от того, чтобы не скинуть с себя в снег пальто и перчатки - его семья решит, что он явно рехнулся. - Привет, - здоровается Джинни, которая отделяется от толпы родственников и спешит по снежному покрову, чтобы встретить их. - Ну, как всё прошло? Вы там рыдали? - Нет, не рыдали, - отвечает Гарри, решив, что ей нет необходимости знать, что его глаза нещадно щипало, когда все дети обнимали его при прощании. - Всё прошло достаточно замечательно, - говорит Драко. - А позволено ли мне будет спросить, почему вы устанавливаете стол в снегу? Джинни расплывается в ухмылке: - Мама своего рода впала в панику, когда осознала, что пригласила на рождественский обед двадцать человек, и когда Гермиона попыталась расширить гостиную больше, чем обычно, то все шарики начали слетать с рождественской ёлочки, а Кингсли никак не прекращал лаять. - Ох, я же совсем забыл про Кингсли, - бормочет Гарри, бросая взгляд на Спицу, который шлёпает вокруг по снегу, очевидно совсем не взволнованный тем, что перенёсся сюда на руках Драко во время аппарации.- Как ты думаешь, они поладят? - Только для уточнения, мы же говорим о Кингсли собаке, а не о Кингсли Министре? - интересуется Драко. - Ну, их достаточно трудно различить между собой, - сообщает Джинни, и как раз вовремя бросает взгляд себе через плечо, чтобы увидеть, как её Луи роняет свой угол стола себе на ногу и громко, явно нецензурно, ругается по-французски. - Так... это именно Гермиона считает, что мы все должны обедать на улице? - спрашивает озадаченный Гарри. - Прямо в снегу? Джинни весело хохочет: - Как ты можешь видеть, весь процесс установки стола был практически выдернут из ручек Гермионы. Думаю, сейчас она на кухне, старается вмешаться уже в процесс приготовления соуса "грэви". - Ну, это же моя работа, - протестует Гарри, а Драко прячет ухмылку в свой шарф. - А разве обедая на улице мы не замёрзнем и не промокнем? И разве всё наше угощение не станет холодным и влажным от падающего снега? - задаёт Гарри актуальные вопросы, внутренне так и не сумев представить себе картинку, что Молли бросит всё своё праздничное жаркое на произвол природных элементов. - И вот тут на помощь приходит уже твоя мама, - улыбается Драко Джинни. - Моя мама... ? - Именно она. Нарцисса сказала, что она могла бы создать защитный шар-пузырь над всем столом, так что мы могли бы отобедать, восседая как-бы внутри, но при этом на природе. На самом деле, это очень умное решение. - Ну, моя мама и правда достаточно умная ведьма.. а она, вообще, давно здесь? Нам следовало бы пойти и поздороваться с ней, - говорит Драко, ловя Гарри за запястье и начиная тянуть его к дому прежде, чем Джинни успевает ответить хоть что-то. Кухня "Норы" вся под завязку забита представителями семейства Уизли: одни просто зависают там с кружками глинтвейна в руках, другие предпринимают попытки помочь Молли с рождественским обедом, в то время, как дети различных возрастов бегают между всеми ними, преследуя возбуждённого суматохой Кингсли. Гарри обнаруживает Роуз, восседающую за кухонным столом и осторожно вырезающую бумажные снежинки, точь в точь такие же, какие свисали с потолка в детском отделении Святого Мунго. Рядом с ней стоит мистер Бортег, потягивающий из дымящейся кружки и спокойно наблюдающий за разворачивающимся обычным безумием клана Уизли перед его глазами. Босс выглядит почти по-праздничному, наряженный в свой блестящий колпак Санты и красный галстук, и Гарри расплывается в улыбке, когда тот предлагает взять ему сладкую рождественскую корзиночку "минспай" со своей стеклянно-прозрачной тарелки. - Я лучше воздержусь пока от еды, - отказывается Гарри от предложения мистера Бортега, заранее думая об огромных порциях Молли, хотя его желудок и урчит уже от голода. - Я приготовил для вас подарок, но оставил его в магазине. Я попытался взять его с собой, но... давайте просто скажем, что он не был склонен к сотрудничеству. - Я очень заинтригован, - говорит мистер Бортег, и поворачивается понаблюдать за сотворением снежинки Роуз, когда Гарри с Драко направляются на дальнейшие поиски Нарциссы. - А что ты ему приготовил? - спрашивает Драко, едва успевая остановить Спицу, который своим весом чуть не переворачивает Хьюго. - Я тебя поймал, - смеётся Рон, беря сына на руки и ухмыляясь от уха до уха Гарри и Драко. - Вы слышали? Мы обедаем прямо под открытым небом. - Миленький свитерок, - тоже ухмыляется Гарри. - Мы слышали. И как раз ищем Нарциссу. Рон смотрит на свой свитер в рисунок из рождественских бело-красных леденцов-тросточек и пожимает плечами: - Дружище, да ты ещё свой рождественский свитер не видел, который тебе мама связала в этом году, - он бросает взгляд на Драко, оценивая его спокойный наряд из простых брюк и тёмно-зелёной рубашки. - Думаю, твоя мама ушла в сарай с моим отцом и Анджелиной. - Моя мама ушла в сарай? - выгибает бровь Драко. - По собственному желанию? - Не знаю, что сказать тебе по этому поводу... только то, что в этом доме может случиться всякое, - успокаивает Драко Рон, автоматически огибая Кингсли и пригибаясь, когда кто-то начинает кидаться мандаринами через всю комнату. - Особенно в Рождество. - Это одно из тех растений гибридов тентакулы, - отвечает Гарри на ранее заданный вопрос Драко, когда Рон спешно покидает их посредине уизлевского фирменного хаоса. - Именно это я приготовил в рождественский подарок для мистера Бортега. Фелисити сказала, что её тентакулам нужен хороший дом после того, что случилось... потому что некоторые из них ведут себя немного необычно. Я и подумал, что подвесить одну из них над рабочим столом босса будет просто здорово. - Ему точно понравится. Я всегда считал, что ему просто необходим домашний питомец, - отзывается на это признание Драко, замолкая, когда Кингсли в первый раз подходит к Спице. Гарри наблюдает за их встречей, уверенный в том, что лебедь напугает собаку, поэтому он вынимает свою палочку, готовясь на всякий случай, если это будет необходимо, быстрыми чарами оттолкнуть их друг от друга. К его изумлению, Кингсли припадает перед лебедем на передние лапы и начинает дружелюбно вилять хвостом, показывая готовность поиграть, а Спица вытягивает свою шею, чтобы кончиком своего клюва нежно коснуться носа собаки. Кингсли чихает, и Спица виляет уже своим перьевым треугольным хвостиком, а потом устремляется шлёпать вперёд на перепончатых лапках, а ирландский сеттер бежит за ним в явной игре в догонялки. Гарри и Драко обмениваются взглядами, и оба опускают свои палочки, когда нестандартная парочка добегает до одной из стен кухни, а потом стремительно несётся обратно, на этот раз уже лебедь догоняет собаку. - Наш Спица нашёл себе друга, - говорит Гарри, наслаждаясь поражённым выражением лица Драко. - А народ, вообще, в курсе, что у нас тут лебедь огромных размеров? - риторически вопрошает Перси. - Возможно, нам стоит пойти и всё же найти мою маму, - Драко спешит к двери, прежде чем Молли успевает привлечь его к одному из своих дел за то, что он не снял пальто в помещении. Они находят Нарциссу в саду, её длинные белокурые волосы развеваются на зимнем ветру, когда она медленно водит над обеденным столом своей палочкой, создавая мерцающий блеском прозрачный пузырь, о который разлетаются на мельчайшие частицы падающие снежинки, соприкасаясь с его красивым, покрывающим поверхность, глиттером. Заметив подошедших Драко и Гарри, Нарцисса расцветает улыбкой, но продолжает удерживать наложение чар, осторожно ведя палочкой по всей длине стола до тех пор, пока пузырь полностью не сотворён, запечатывая сам себя и замирая недвижимо после финальной пульсирующей по нему ряби. - С Рождеством, - произносит леди Малфой, целуя Драко в щёку, также как и самого Гарри, поражая его этим жестом безмерно. - С Рождеством, миссис Малфой, - выдыхает Гарри, дезориентированный нежным, цветочным ароматом её духов и совсем новым по отношению к нему добрым блеском в её глазах. Гарри мысленно спрашивает сам себя, может быть это значит, что мама Драко его приняла, простила за глупую неуверенность, и посчитала, что он всё-таки достаточно хорош, чтобы любить её сына. Нарцисса на кратчайшее мгновение нежно касается его руки, и у Гарри зарождается надежда на всё это. Когда задняя дверь "Норы" распахивается и являет Молли во главе процессии из плывущих по воздуху тарелок к столу, Гарри спешит занять за ним своё место. Джинни с помощниками застелила стол льняной скатертью, разложила серебряные столовые приборы, расставила переливающиеся гранями хрустальные бокалы и водрузила хлопушки около персонального места каждого гостя, обозначенное карточкой, дизайн которой специально разработан и воплощён непосредственно талантливой мисс Роуз Уизли. Карточку со своим именем Гарри обнаруживает на месте за столом напротив Драко, а по бокам от него усаживаются Рон и мистер Бортег, с которыми он тут же и разрывает хлопушки. После трёхкратного всплеска конфетти, ему в подарки достаются: набор для игр с фишками в виде улитки и слизняка, пригоршня миниатюрных шоколадных лягушек и бумажная шапочка-треуголка, которую он незамедлительно надевает себе на голову. Артуру удалось занять местечко рядом с мистером Бортегом с другой стороны, и ко времени, как все расселись и готовы начать обедать, тот уже забросал босса нетерпеливыми вопросами. "Сделай перерыв и похихикай!", внезапно громко заявляет браслет мистера Бортега, и среди собравшихся за столом проносится волна хохота. - Вы разве не собираетесь так и сделать? - спрашивает Виктуар Уизли, поливая из соусника с "грэви" свой картофель. Мистер Бортег медленно моргает, а потом разражается самым зловещим "хи-хи, ха-ха", которое Гарри когда-либо слышал в своей жизни. Виктуар смотрит на своих кузенов, а потом они все вместе безудержно хохочут. Луи, который, кажется, рад, что его посадили между двумя персонами, говорящими по-французски, пялится во все глаза на мистера Бортега, а потом, озадаченный, что-то спрашивает у своих соседей вполголоса. - Il est un homme etrange (Он просто чудаковатый человек - франц.) - пожимает плечами Виктуар. Нарцисса улыбается сама себе и деликатно разрезает на части кусочек индюшки. - Так в чём разница между выгонкой обычного виски и огневиски? - спрашивает Артур, пригубляя своё шипучее вино и взирая на мистера Бортега таким проникновенным взглядом, которым обычно пожилые леди смотрят на Селестину Уорбек. - Очень хороший вопрос, - реагирует мистер Бортег. - Который требует достаточно развёрнутого ответа... - У всех достаточно "грэви"? - спрашивает Молии, поглядывая на своего мужа со смесью досады и безграничной любви. Гарри широко лыбится Драко через стол, довольный донельзя тем, что тот надел чепчик в цветочек из своей хлопушки на голову и теперь размеренно ест, невозмутимо восседая прямо в этом младенческом уборе. Драко идеально вписался в безумную семейку Уизли, и Гарри не может дождаться, когда сможет сообщить ему о том, что теперь каждое воскресенье его присутствия будут ждать на обеде в компании с большинством из этих чудиков. Драко улыбается ему в ответ, его глаза полны тепла и обещаний, что всё у них будет впереди. Снежинки кружатся вокруг них, с мягким шуршанием падая на изгороди из кустарников и крышу сарая. Гарри наблюдает за ними из тепла созданного Нарциссой магического пузыря. Он смотрит на мистера Бортега, который уже эмоционально размахивает руками, подробно излагая мельчайшие детали сбора солода и дистилляции. Возможно, со временем он обучит Гарри созданию виски, тот подозревает, что ему просто нужно попросить босса об этом. Когда все объелись до самого "пожалуйста" и никто не может съесть больше ни одной крошки, все возвращаются в дом, где дружно втискиваются в гостиную и начинают играть в забавные игры под потрескивание огня в очаге. К удивлению каждого, мистер Бортег оказывается особенным поклонником игры "Назови Этот Квиддич Фол" и выигрывает целую горку изготовленных собственноручно Молли ирисок. Роуз взбирается на диван рядом с Нарциссой и внимательно следит за тем, как та аккуратно накладывает стежки в натянутой на пяльца вышивке, а растянувшийся рядом с Драко Гарри наблюдает за тем, как уже сама Нарцисса терпеливо показывает девочке, как этот стежок делается. Гермиона держит ладошки Хьюго, водя по комнате сына, который настаивает коснуться каждой персоны, мимо которой они проходят. Гермиона улыбается Гарри и тот, наевшийся до отвала и усталый, улыбается ей в ответ. Когда Спица и Кингсли, тоже налакомившиеся рождественскими вкусняшками, уваливаются у их с Драко ног подремать, Гарри наблюдает за их размеренным, довольным дыханием с тихой завистью. Когда же наступает ночь, гости прощаются с хозяевами и покидают гостеприимную "Нору" с картонками, полными остатками от запечённых индюшки и овощей. Глаза Гарри уже начинают закрываться сами собой к тому моменту, как он обнимает Молли и принимает из её рук ещё одну огромную дополнительную коробочку, которая, он точно знает, содержит в себе хрустящие обжаренные ломтики картофеля. Драко благодарит её и мягко подталкивает носком ботинка Спицу из дома в снег, уже пообещав Чарли, что Кингсли вновь встретится со своим новым другом так скоро, как только это будет возможно. - Не против вернуться ко мне на Гриммо? - спрашивает Гарри, высовывая язык, чтобы поймать ещё одну снежинку. - А что мне делать со Спицей? - Он может пойти с нами, если будет вести себя прилично, - говорит Гарри. Драко смотрит вниз на лебедя: - А что мне делать со Спицей? Гарри хохочет. Бросая осторожность к чертям, он наклоняется, поднимает Спицу на руки, и прижимая этого лебедя к своей груди, касается руки Драко и аппарирует их всех вместе. - Чай, - спуская лебедя с рук, решительно объявляет он сразу же, как только они материализуются у него дома на кухне. Драко присаживается в конце стола и спрашивает: - Хочешь получить свой подарок прямо сейчас? Гарри взмахом палочки заставляет чайник закипеть и поворачивается лицом к Драко: - Да, пожалуйста. - Это немного глупо, - говорит Драко, вынимая какой-то пакет из недр своего пальто и неуверенно держа его в руках. - И кисточки чуть-чуть... пообкусаны. - Ну, теперь я прям-таки заинтригован твоим подарком,- хохочет Гарри, и когда Драко протягивает ему мягкий свёрток, он берёт его и тут же разрывает праздничную упаковку. Мягкая, шерстяная вещь внутри разворачивает сама себя в руках Гарри практически до пола, являя собой связанный на спицах шарф со сложным рисунком в виде сине-красно-белых снежинок. Гарри сразу же накидывает его себе на шею, и поражается тому, что шарф, уже без его участия, сам себя там идеально укладывает, обворачиваясь вокруг нежно-шелковистым и тёплым кольцом. - Я наложил на него несколько чар, просто на всякий случай... я ведь сам его связал, - говорит Драко и смущённо пожимает плечами. - Тебе нравится? - Я просто в восторге, - душевно отвечает Гарри, целуя Драко и заключая в свои крепкие объятье. - Подожди меня минутку. Он быстро выбегает в гостиную и возвращается оттуда с завёрнутым в нарядную бумагу подарком в очевидно бутылкообразной форме, который вызывает появление вопросительного выражения на лице Драко. - Мне захотелось, чтобы ты всё же смог попробовать вкус нашего виски, - объясняет Гарри, пока Драко разворачивает подарок, освобождая от бумаги, и попутно улыбается, увидев ленту в крохотных лебедятах. А потом он хмурится: - "Бортег Фирменное"? Я не понимаю. - Ты покупал у нас всё то виски, а сам так и не смог попробовать его вкус, поэтому я отдал именно эту бутылку мистеру Бортегу и попросил его, чтобы он изъял алкоголь из её содержимого, - объясняет Гарри, внезапно начиная чувствовать нервозность. - Вкус виски будет ощущаться тем же самым, но после его принятия тебя вовсе не будет накрывать тем кружащим чувством, что ты не любишь. Драко поражённо смотрит на него, а потом переводит взгляд на бутылку в своих руках: - Гарри... это невероятно вдумчиво-заботливый подарок с твоей стороны. Мне нужно было связать тебе шарф ещё более длинным. Гарри смеётся, внутри поселяется лёгкость от чувства облегчения, что подарок удался: - Мой шарф просто восхитительный, - говорит он, позволяя рукам Драко притянуть себя в объятья. - Может ты мог бы распить это в канун Нового Года. - Распить что? Твой шарф? - Заткнись, шутник, - бормочет Гарри, склоняя голову на плечо Драко и вдыхая его тёплый индивидуальный запах. - Мы вместе могли бы распить эту бутылку в преддверии Нового года, - говорит Драко. Гарри вздыхает, насытившийся под завязку вкусной едой и уже наполненный до краёв праздничным духом: - Договорились. Гарри закрывает свои глаза и позволяет своему разуму плавно дрейфовать, ментально возвращаясь к красивому кружению снежинок вокруг рождественского стола, за которым он сидел несколько часов назад, окружённый добрыми, великодушными людьми, которые без всякой задней мысли сразу же приняли в свой узкий семейный круг мистера Бортега и обоих Малфоев, и он мысленно желает каждому из них мирной, благословенной ночи. Гарри улыбается, уткнувшись в ткань пальто Драко, а потом его мысли сосредотачиваются на Диагон Аллее, и он размышляет о Флориане, который всегда верил в него, о Шан и Эсме, своих лучших подругах и таких соседках, о которых любой мог бы только надеяться, о Джин и её совах, и о крутой и деловой леди миссис Пёрли, да и обо всех остальных, кто помогает поддерживать сплочённым их маленькое торговое сообщество. Все эти люди теперь в безопасности, и осознание этого факта проникает Гарри прямо в сердце и наполняет то тёплой гордостью. Гарри вдыхает в себя знакомый до дрожи, чистый запах Драко и испускает вздох, надеясь, что каждый, кого он любит, получил на это Рождество то, что и сам не подозревал, как он этого хочет. Гарри думает о том, что, возможно, в жизни не существует такой вещи, как идеальный баланс, и, может быть, это совершенно нормально. Даже Элегуа не может рассказать ему конкретно, что ожидает его в будущем. Но вот что точно, так это то, что Гарри будет двигаться к этому будущему совместно с Драко рука об руку, и он не может себе представить лучшего пути на своём жизненном пути. Внезапно, именно в этот момент размышлений Гарри, Спица прекращает бесцельно слоняться по кухне, а подходит именно к нему и усаживается ему на ступни, нежно прикусывая и тяня ткань брюк клювом, будто напоминает, что он тоже теперь жизненно-важная составляющая всей грядущей картинки мира. - Да, я рад, что ты здесь, Спица, - вслух объявляет лебедю Гарри. Драко немного отстраняется и смотрит на него с любопытством: - Ты правда ему рад? - Абсолютно рад, - подтверждает Гарри, с тихим удовлетворением слушая свистящий звук закипевшего чайника. - Какое настоящее Рождество без пытающегося сжевать мою одежду лебедя? Гарри наливает и заваривает им чай, чувствуя на себе неотступный взгляд Драко, а потом ведёт их наверх в гостиную. Под мягким свечением огоньков гирлянды на рождественской ёлочке в полумраке комнаты, он магией зажигает огонь в очаге камина. Они с Драко снимают с себя пальто и ботинки, а потом уютно устраиваются на диване, лицом друг к другу, каждый опираясь спиной на пухлый подлокотник и ногами переплетаясь друг с другом в середине. - У тебя нет телевизора, - замечает Драко, ставя свою горячую кружку с чаем себе на коленку. - Да, нет. А как ты думаешь, твоя мама сейчас, в рождественский вечер, смотрит детективы без тебя? Драко смеётся: - Возможно. Думаю, на самом деле она предпочитает именно в одиночестве ими наслаждаться, - говорит он, обводя с праздным интересом гостиную взглядом. - Потому что я во время просмотра вслух задаю слишком много вопросов. - Ух ты, а я и не знал о такой подробности, - ухмыляется Гарри. Он вынимает палочку и призывает себе в руку потрёпанную книжку в мягкой обложке. - Я позаимствовал это у Гермионы... просто на тот случай, если ты почувствуешь, что твоему рождественскому вечеру не хватает чего-то знакомого. - "Десять негритят", - взяв книгу у Гарри, читает название Драко и с искоркой веселья в глазах рассматривает обложку. - А ты сам-то читал её? - Ещё нет, - отвечает Гарри, и сдвигаясь в более удобную позицию, оперевшись на подлокотник спиной, обхватывает бока своей горячей кружки обеими ладонями. Драко с теплотой в глазах смотрит прямо в глаза Гарри, попутно открывая книгу и устраивая её на подтянутом повыше согнутом колене. - Будешь слушать меня прилежно? - Буду, - обещает Гарри, закрывая глаза и делая осторожные глотки горячего чая. - А тебя на чтения не приглашали, - вздыхает Драко, как раз в тот момент, когда Гарри чувствует, что на его колени взбирается небезызвестный лебедь, который сразу же начинает постукивать своим любопытным клювом по керамическому боку его кружки. Гарри приоткрывает один глаз и обнаруживает, что две чёрные бусинки проникновенно пялятся на него, светясь какой-то странной привязанностью к нему. Позабавленный, Гарри кладёт ладонь на спину лебедя и заявляет: - Теперь мы оба приготовились слушать тебя прилежно. - Что ж, тогда начнём, - Драко прочищает горло: - "В углу курительного салона вагона первого класса, мистер Воргрэйв, недавно вышедший в отставку судья, дымил сигарой и заинтересованно пробегал глазами колонку с новостями политики в "Таймс". Он отложил газету и... " что это, скажи на милость, такое? Гарри хмурится и, распахнув глаза, прослеживает за взглядом Драко, отвлёкшимся на что-то почти под самой верхушкой на его рождественской ёлочке. - Это рождественский эльф. На унитазе. Покрытый блёстками, - пожимает Гарри плечами. - А у тебя разве такого нет? - У меня нет, - Драко с неким усилием заставляет свои глаза вернуться к книжным страницам. - Ну, будет следующий год, на Рождество которого ты сможешь получить нечто подобное, - говорит Гарри и снова закрывает глаза. - Так ты хочешь услышать эту историю про негритят или нет? Гарри обхватывает рукой вокруг щиколотки Драко, и нащупав обнажённый участок кожи, поглаживает его нежно, решив на акцентировать внимание на том факте, что это не он прервал чтение на середине предложения. - А как же, ещё как хочу, - заверяет он. Драко шуршит страницами, и когда вновь начинает читать, в его голосе слышится улыбка, которую Гарри может чувствовать даже с закрытыми глазами. Ощущая себя в совершеннейшем ладу с миром, Гарри попивает свой чай, гладит мягкие пёрышки Спицы, и слушает. **~*~** Это Сезон Сердца, Особое время для проявления заботы, Для множества путей показать, что любишь, Это Сезон Души, Tого её послания миру, которое если мы сможем услышать, То оно будет с нами весь последующий год. Fin
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.