ID работы: 8575803

Немного о растениях, яблочных пирогах и любви

Гет
PG-13
Завершён
400
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
400 Нравится 41 Отзывы 77 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
— Нет, не может быть… Он и правда это сделал! Вот же господне отродье! Ты стояла перед распахнутой дверью. Владелец квартиры, закрыв собой проём, с недружелюбным недоумением пялился на тебя. По крайней мере, складывалось такое впечатление, глаза-то его были скрыты солнцезащитными очками, хотя вокруг царил полумрак. — Здравствуйте, мистер Кроули, — вежливо сказала ты. Лучше не думать о том, зачем ему эти очки, и что это за выражение — «господне отродье». Вроде ведь говорят «дьявольское», верно? — Меня к вам направил мистер Азирафель. — Вижу, — мрачно процедил он. — Я до последнего надеялся, что он пошутил. Ну валяйте, заходите. Кроули сделал королевский взмах рукой, развернулся к тебе спиной и зашагал по коридору. То ещё зрелище: его походка выглядела примерно так, как если бы пьяная балерина-рокерша шла по дороге, покрытой скользким-скользим льдом. Тёмные джинсы, обтягивающие и без того худющие ноги, в сочетании с пижонским чёрным пиджаком и огненно-рыжей копной волос делали картину вдвойне абсурдной. Ты вдохнула поглубже и двинулась следом. Когда мистер Азирафель — а вообще-то ты звала его дядя Азирафель, — обратился за советом, ты в жизни бы не подумала, что это приведёт тебя… сюда. Дядя Азирафель был давним другом твоего отца, и ты с детства обожала этого очаровательного пухлого добряка, всякий раз баловавшего тебя замечательными подарками и волшебными сказками. Он и сам был немного волшебником — хотя бы потому, что чудесным образом не постарел за все эти годы. Впрочем, наверное, дело всего лишь в том, что маленькой тебе дядя Азирафель казался старше, чем он есть. Взрослые часто кажутся детям стариками. С твоим отцом он сошёлся благодаря профессии: папа был библиотекарем, Азирафель — букинистом, и книги были настоящей страстью их обоих. В прежние времена они могли часами обсуждать у вас на кухне какой-нибудь редкий экземпляр. Потом… Ты выросла и уехала учиться на флориста, поэтому почти перестала видеть Азирафеля. Когда вы спустя долгое время встретились — после завершения учёбы ты вернулась назад, — выяснилось, что твои детские ощущения от него совершенно не переменились. Дядя Азирафель оставался всё такой же булочкой с корицей. А ещё он попросил тебя об одолжении. — Они все здесь, — бросил тем временем Кроули, небрежно указывая на небольшое помещение в глубине квартиры. — Как видите, в идеальном состоянии. Полагаю, ваш визит на этом можно считать оконченным. Чао! — Стоп, — строго сказала ты. Точнее, ты была совершенно ошарашена его бесцеремонностью — он даже не попытался быть вежливым, — но не собиралась это показывать. К тому же, в тебе уже зашевелилась, просыпаясь, профдеформация. — Я вижу не только это. — Да неужели? — буквально прошипел он. — Эта комната категорически не подходит по условиям. Ни одно из растений, находящихся здесь, не… — Какое у вас зрение? — перебил тебя Кроули. — Абсолютно нормальное. — В таком случае, просто взгляните ещё раз, — обманчиво сладким тоном проговорил он, выделяя каждое слово. — Все цветы выглядят и чувствуют себя превосходно. В это мгновение листья будто задрожали мелкой дрожью, хотя сквозняку неоткуда было взяться. Ты озадаченно похлопала ресницами — может, и правда зрение подводит? Что за чертовщина… В любом случае, находиться в закрытом помещении с искусственным освещением цветы не должны. Дядя Азирафель был прав, Кроули остро нуждался в кратком курсе по обращению с растениями. Правда, мнение Кроули было, судя по всему, прямо противоположным. — Ну, убедились? — нетерпеливо спросил он, явно желая как можно скорее выставить тебя за дверь. — Мне надо осмотреть каждый экземпляр. Мистер Азирафель сказал, что… — К дьяволу мистера Азирафеля! — рявкнул Кроули, затем вдруг усмехнулся непонятно чему и утомлённо, но не без изящества облокотился на стену. — Хотя этому не бывать, разумеется. Хорошо, осматривайте быстренько и заканчивайте с этим. Я говорил Азирафелю, что это бредовая затея, мои цветы в порядке. Цветы в ответ на это опять затряслись. Твёрдо намеренная разобраться в причинах этого странного явления, ты опустилась на корточки, внимательно изучая каждый горшок, почву, количество воды в поддоне, состояние листьев и ветвей. Кроули, скрестив свои длиннющие ноги по-турецки, расположился рядом. Его присутствие изрядно действовало тебе на нервы. Он ничего не говорил, но всем своим видом показывал, что ты — чужеродный элемент в этой квартире. — Если не секрет… — начала было ты, просто чтобы нарушить давящую тишину. — Секрет, — отрезал Кроули. — Я хотела лишь поинтересоваться, зачем вам тёмные очки. Он молча скривил губы. — Светобоязнь? Шрам? Аллергия на что-то? — На идиотские вопросы. Ты внимательно посмотрела на него. Он — насколько можно было догадываться — на тебя. Решительно не получалось представить себе, что дядя Азирафель дружит с таким пренеприятнейшим типом, да ещё и попросил помочь ему. С другой стороны, дядя Азирафель никогда не просил ни о чём плохом. Точнее, не просил вообще — это он вам всегда помогал. Так неужели ты не сможешь сделать ему небольшое одолжение, даже если оно связано с этим сомнительным мистером Кроули? Подавив вздох, ты раскрыла свой рюкзак. Там среди прочего хранились кое-какие нужные инструменты и колбы — раз уж ты здесь, следовало взять образцы почвы. — Какой ответственный подход к делу, — голос владельца квартиры сочился сарказмом. Но тут Кроули осёкся и, забавно наморщив лоб, принюхался. — А это ещё что за запах? Ты пожала плечами, не понимая, о чём он. — Яблоки! — возмутился Кроули, наклоняясь к рюкзаку. — А, вы об этом запахе… Почти, да — там шарлотка. — Зачем она вам здесь? — Взяла с собой, чтобы перекусить по дороге, у меня сразу после вас ещё один визит к клиенту, — ты удивилась такому вопросу, но старалась отвечать невозмутимо. — У меня дурные ассоциации с яблоками, — заявил Кроули, делая в высшей степени недовольную мину. — Больше не приносите сюда никаких шарлоток. Ты едва не взвыла — и от абсурдности требования, и от того, что оно подразумевало очередную встречу с этим эксцентричным господином. Но снова напомнила себе, что он, тем не менее, друг дяди Азирафеля. — Она очень вкусная, я сама пекла, — примирительно произнесла ты. — Хотите попробовать? — Это Азирафель у нас чревоугодник, его шарлотками пичкайте. Он так нелепо упорствовал, что в тебе вдруг проснулся азарт. — Ну хотя бы маленький кусочек! Ты выудила контейнер с шарлоткой, открыла его и отломила немного. Кроули драматично вздохнул. — И кто тут кого искушает… Эта реплика осталась без ответа, поскольку ты не очень поняла, что Кроули имеет в виду. — Ангел мне за это заплатит, — добавил он тихо-тихо. Видимо, так он назвал Азирафеля, и тут ты даже не удержалась от улыбки — в самом деле, какое меткое определение для этого добрейшей души человека! В следующий момент улыбка стёрлась с лица, так как Кроули, вместо того, чтобы взять у тебя кусок шарлотки, нагнулся и выудил его из твоих пальцев губами. Это был чертовски странный — а в исполнении Кроули почему-то ещё и слегка порочный — жест. Ты замерла, не зная, как реагировать, пока он задумчиво пережёвывал пирог. Кроули продолжал молча жевать, и в итоге ты снова повернулась к цветам — в конце концов, ради них ты сюда пришла, а не ради того, чтобы кормить двинутого друга дяди Азирафеля. И только когда образцы почвы осталось забрать из двух последних горшков, за твоей спиной послышался снисходительный вердикт: — Как ни удивительно, вполне сносно. *** — Она совершенно невыносима. — Она — очаровательная юная леди, умница и красавица. И, к тому же, знаток своего дела. — Если она опять заявится лечить мои цветы, клянусь, я её изжарю и съем. — Не смешно, Кроули. Но имей в виду, если ты захочешь перетянуть её на сторону зла, задурманишь ей разум или… или что-то подобное, то я… — Давай кое-что проясним, Азирафель. Это ты её отправил в моё логово, верно? Разве ты не знал, на что шёл? — Кроули! — Ладно, ладно. За кого ты меня принимаешь? — Ты демон. — Да, но не последний же подонок. Азирафель выдохнул с облегчением и отхлебнул чая. Кроули почесал подбородок. Занятно, он так рассердился из-за вторжения непрошенной гостьи, что думал только о том, как бы спровадить её побыстрее — а теперь, слушая ангела, осознал, что она и правда выглядела очень миловидно. Да и забавной оказалась — не сдалась под его напором и довела задуманное до конца. Неплохо для смертной. Но самое главное — шарлотка оказалась безумно вкусной, в прах разбивая его предубеждения относительно яблок. Что ж, может, из этого ещё выйдет что-то любопытное…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.