ID работы: 8578018

Театр имени Последнего Серафима

Джен
PG-13
Заморожен
4
автор
Размер:
11 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Постановка № 1. Приключения Деревянного Ферида или Серафимовский ключик. Часть 1.

Настройки текста
Роли. Рассказчик - Норито Гоши Основные Буратино - Ферид Батори Карло - Хорн Скульд Джузеппе - Мицуба Сангу Мальвина - Шигурэ Юкими Пьеро - Мито Джуджо Артемон - Кроули Эшворд Черепаха Тортила - Чесс Белл Карабас-Барабас - Курето Хиираги Дуремар - Шинья Хиираги Лиса Алиса - Юичиро Хакуя Кот Базилио - Саюри Ханаёри Второстепенные Арлекин - Ашурамару Говорящий сверчок - Крул Цепеш Летучая мышь; лебедь - Махиру Хиираги Крыса Шушара - Мика Хакуя Кассирша театра Карабаса Барабаса - Шихо Кимидзуки Мальчик, купивший азбуку за 4 сольдо - Шиноа Хиираги Хозяин харчевни «Трёх пескарей» - Йоичи Саотомэ Полицейские - рядовые вампиры и солдаты Начальник города - Глен Ичиносэ Репетиция. - Первым у нас будет "Буратино". Роли распределятся абсолютно рандомно, кому-то могут достаться по две, если маленькие, а теперь подходим и достаём из мешка карточки с ролями... Спустя несколько минут. - Почему я играю девушку/крысу/какого-то сверчка!? - раздалось несколько голосов. - Потому что роли распределены совершенно случайно. А теперь никаких разговоров. Марш учить роли. Все, ворча, разошлись. Через 2 недели. - Мы готовились 2 недели. Как по мне, можно было и лучше, но и так вполне нормально, главное не отходите от ролей. А теперь начинаем, - вдохновенная речь от Bloody. Акт 1. На сцену вальяжно вышел Гоши, подмигнул зрителям и начал рассказ: - В одном королевстве жил столяр по имени Джузеппе и спокойно работал в своей мастерской. Поднялся занавес. Среди довольно мрачных и бедных декораций рядом с бревном сидела Мицуба (таких... шикарных столяров зрители ещё не видели). - Однажды ему, хотя скорее, ей, - продолжил Гоши ("По тексту" - из-за кулис тихо рычала Vika), - попалось необычное полено, то есть бревно. Мицуба пару раз провела рубанком по дереву. - Эй! Осторожно! - донёсся из-за кулис голос Ферида. - Что это? - спросила девушка. - Наверно, показалось, - и продолжила "стругать". - Прекрати! Будь здесь немного поосторожней. Девушка остановилась, покраснела, вспомнив, что это бревно олицетворяет того вампира-извращенца, но от текста отходить не стала: - Да что же происходит!? Наверно, совсем заработался, - ещё раз провела рубанком по стволу, но уже в другом месте. - Да хватит! Мицуба отскочила от дерева. - Что!? Не может быть! Неужели.. это... - В дверь кто-то постучался, - сказал Гоши. Раздался стук. - Это был старый друг Джузеппе - карманщик, то есть шарманщик Карло. На сцену вышла Хорн, по залу разнёсся второй вздох восхищения. - Добрый вечер, Джузеппе. - Добрый, Карло. Как поживаешь? - Плохо - совсем моя шарманка поломалась, денег нет даже на корочку хлеба. Может пойти людишек на улице покусать? - проговорила Скульд. - Не надо. Хочешь совет? Возьми это бревно, сделай из него куклу и выступал с ней. Денег заработаешь на целый пир, - ответила Сангу. - Хорошо, только его надо донести. После девушки взялись за бревно и Хорн вскрикнула: - Эй, ты меня ударила, то есть ударил. - Не бил я тебя. - Врёшь. И вампирша кинулась с кулаками (ладно хоть без использования зубов), началась драка. Из-за кулис слышались смех и подбадривания Ферида. Мужская половина зала чуть в обморок не попадала от переизбытка чувств - не каждый день увидишь, как две гру... фигуристые девушки катаются по полу, изображая драку. Через минуту они перестали, Хорн поднялась, сказала: "Ладно, я его забираю", подобрала бревно за один край, и потащив его пошла к "выходу". Занавес опустился. - Придя домой, Карло вырезал куклу. - Ай! Осторожно! Щекотно! - восклицал Ферид. - Бревно дёргалось, мешая закончить куклу, но Карло всё же доделал эту работу. Остался только нос, который получился слишком длинным, но кукла не дала его его укоротить. - Не трогай! Мне так больше нравится. Занавес поднялся. Большая часть женской половины упала в обморок, конечно, не каждый день увидишь зрелище - Ферид во всей красе в облегающем костюме (тонкие лосины и водолазка) под цвет дерева, картину портил длинный картонный нос на красивом лице. (В оригинале значилось, что Буратино сперва ходил голышом, и именно так поначалу хотел выступать Батори, но ему, угрожая мечом, запретила Bloody Vika, сославшись на детскую аудиторию). Обстановка на сцене несколько поменялась: стало меньше хлама, а на фоне появился холст с очагом. - Вот такая "кукла" получилась у Карло, - продолжал Норито. - Он подумал, - Хорн сделала вид что задумалась, - и решил воспитать как сына. - Назову-ка я тебя... Буратино. - Вот старый извращенец, - вставил Гоши, - нет чтобы найти нормальную жену, сделал сына из бревна. За кулисами блеснули 2 огонька, кому-то после спектакля придётся Очень много побегать. - Мне надо сходить в магазин, а ты пока здесь посиди и не хулигань, - сказала Хорн и ушла со сцены. Ферид стал ходить по сцене. Вдруг откуда-то из-за декораций послышалось "скрр-скрр", Ферид подошёл поближе, и оттуда вылезла Крул в наряде сверчка. - А ты ещё кто? - А сам как думаешь? - Крул уселась на коробку и закинула ногу на ногу. - Я - сверчок. - И чего ты тут расселась? - Ферид ухмыльнулся, радуясь возможности похамить королеве. - Хочу и сижу, - не отстала в ответ она. - Это мой дом, я живу здесь уже много лет. - Теперь здесь живу я, и нам двоим тут будет тесно. Так что уходи по-хорошему. - Не хочу. - Тогда, - Батори взял лежащий рядом тапочек и запустил в Цепеш. По сценарию, кинуть он должен был немного мимо, но, явно прицелившись, бросил ровно в голову. Королева с лёгкостью его отбила и спрыгнула с ящика. - Ну что ж, твои проблемы, но учти: будешь себя так вести и наживёшь проблем, - сказав это, она убежала за кулисы. - А мне нравятся проблемы. - Итак, Буратино прогнал милашку сверчка, - рассказывал Гоши, - и ему стало нечем заняться, - Ферид ходил по сцене, изображая скуку. - Тут он проголодался, - Батори взялся за живот. - Чего бы перекусить? - проговорил Ферид и оглядел зал. Женская половина (да и мужская тоже) напряглась от этого плотоядного взгляда. - Буратино увидел котелок в очаге, - Вампир посмотрел на декарацию, - подошёл, попытался заглянуть и проткнул носом, так как это было изображение на холсте, - Ферид приблизился вплотную к рисунку и продырявил быстро пальцем. - Интересно, на сколько надо быть тупым, чтобы перепутать настоящий котелок с рисунком? - Батори бросил на рассказчика злой взгляд, тот сделал вид, что не заметил. - И тут откуда-то вылезла крыса Шушара. Наступила минутная пауза, после которой на сцену головой вперёд, чуть не упав, вылетел Мика в крысиных ушах и носе, ну и в остальном костюме, конечно (просто в последний момент блондин передумал и не хотел выходить, но добрый пинок по большой мышце от режиссёра пресёк любые возражения). - Скорее выскочил, - продолжил Гоши. А девушки, которых не успел заворожить главный герой пьесы, завосхищались апатичным лицом нового персонажа. - Ну а ты кто такой? - почти по тексту спросил Ферид. Мика глянул на него с выражением "достал, всё достало" и ответил: - Шушара, крыса Шушара, - обречённо вздохнув, попытался выдать презрительное выражение лица (этому, специально к спектаклю, его учила Крул, но только что все уроки были успешно забыты) и продолжил, - это мой дом, тебе здесь делать нечего. - Это мы ещё посмотрим. Вали отсюда, пока не прибил. - Ещё и грубишь? Сейчас затащу тебя в нору и загрызу, - последнее было вполне по душе Микаэлле, но сперва надо было как-то "затащить", немного подумав, ему пришла "потрясная" мысль, и, не дав Фериду и шанса, он схватил его за волосы и потащил за кулисы. - Нет, только не волосы! Отпусти! - серьёзно заорал Батори. - Казалось бы, ничего не спасёт Фе... Буратино и его волосы, - с трудом сдерживая смех, начал Норито, - но тут... - из-за противоположной шторки вылетел туфель, пролетев в сантиметре от Мики, тот отпустил волосы и убежал один, - ...пришла Карло, - на сцене снова появилась Хорн. - Ты моя спасительница! - с обнимашками кинулся на девушку Батори, но, вспомнив о спектакле, добавил, - папочка. - Эм, незачто, - сперва растерялась вампирша, но, собравшись, продолжила, - а я тебе азбуку принёс, учится будешь, - отдала книгу, - и, хм, поесть, - хмыкнув, она вручила вампиру головку чеснока. С ошарашенным видом тот взял её ("Кто поменял реквизит? - буянила за кулисами Bloody. - Я же ясно сказала, что должна быть репа! Как кончилась!? Взяли бы ещё что-нибудь! В смысле не осталось ничего кроме чеснока!? Найду кто это подстроил, пьянкой он не ограничится." Братья Хакуя тихо и незаметно отошли подальше). Ферид сделал вид, что ест, и быстро кинул чеснок в Крул, та не успела отреагировать, и овощ попал ей в лицо. "В десятку!" ухмыльнулся вампир. - Поел? - спросила Скульд. - Тогда иди спать. - Ну ладно, - ответил Ферид, и занавес опустился. - Буратино лёг спать, а папа Карло всю ночь делал ему новую одежду, - рассказывал Гоши. - Утром Буратино пойдет в школу. А сейчас антракт... Антракт. В холе рядовые военные и вампиры продавали сувениры и закуски. А в помещениях для актёров шли разъяснительные беседы. - Мы столько времени убили на репетиции, так зачем вся эта самодеятельность? - бушевала режиссёр. - Я уже молчу про саботаж с чесноком, - Мика с Юи тихо стояли в последнем ряду, но номер не прошёл - Ферид вытолкнул их вперёд, и Юичиро стал бледнее своего сводного брата. - Значит это вы сделали? Ладно потом расберёмся, - сказала она им двоим и потом добавила, обращаясь уже ко всем, - а теперь возвращайтесь на сцену и отыграйте точно по сценарию. Мишок, залезай в суфлёрскую яму, будешь подсказывать. Ну все вперёд! - все кивнули и пошли. Хакуя надеялись, чтоб Bloody всё же забыла о них. Акт 2. На сцену вышел Гоши. Поднялась правая шторка занавеса. На заднем плане было здание, обозначавшее школу. По сцене были расставлены и развешаны афишы зазывающие в театр "Мастера кукольных наук Карабасса-Барабасса". Слева была будка с надписью "касса", в которой с мрачным видом сидел Кимидзуки (слов ему не досталось), рядом толпилась массовка, а перед ней Шиноа. - Пошёл Буратино в школу, - на сцене появился Ферид. По верх облегающего костюма на нём были растёгнутая красная жилетка и синие шорты, на голове красовался красно-белый колпачок, а в руках была книжка, избражавшая азбуку, но самые глазастые смогли прочитать непонятное для детей слово "Камасутра". - Но увидев афиши, захотел пойти на представление. Наверняка надеялся на что-то для взрослых, - Норито тоже смог прочитать название книги и показал вампиру большой палец (из-за кулис слышалось тихое рычание - режиссёру не понравилась книга и высказывание рассказчика). - Эй мелкая, сколько стоит билет? - спросил Батори у Шиноа. Девушка обернулась, поморщившись на прозвище, и ответила: - 4 сольдо, носатый. - У меня их нет. Может купишь у меня колпачок? - Нужно мне твое тряпичное недоразумение, оно совсем не модное. - Тогда может деньги за поцелуй? - Ферид явно перегибал палку, его даже уже не останавливало то, что за кулисами с мечом наперевес стояла Vika, и не слушал слов Михаила. - Не надо, - Хиираги отобрала книгу и, после негромкого "оу", продолжила, - лучше я возьму твою "азбуку", такая интересная и занимательная книга. С картинками? - Конечно, - блондин надеялся, что девушка смутиться, но она сама смущать умеет. Хозяйка косы отдала вампиру деньги и пошла за кулисы, прикидывая: как бы ей показать это братьям Хакуя и, возможно, Йоичи, но её мечтам не суждено было сбыться, т.к. Bloody Vika сразу отобрала издание и искромсала мечом. Тем временем Ферид отдал скучающиму Кимидзуки монеты и пошёл за левую шторку. Правая опустилась, другая наоборот поднялась. За ней открылись другие декорации: слева боком стоял небольшой помост, изображавший сцену (сцена на сцене - всё просто), лицом к ней стояли ряды стульев, на которых сидели люди и вампиры, на фоне драпировка из ткани. На ближайшем к псевдо-сцене и к краю настоящей сидел Батори. - Началось выступление, - сказал Гоши. Из-за кулис вышел подозрительно весёлый Кроули в белом балахоне и гримом на лице, поднялся на помост, вспомнил, что должен быть грустным и состроил кислую гримасу, от такого лица у Йоичи скисло молоко, которое он так не вовремя решил попить. Эшворд полуобернулся к публике, смотря то на "зрителей" на сцене, то на зрителей в зале, и начал замогильным голосом: - Недобрый всем день. Меня зовут Кро... то есть Пырио, Перё, тьфу, Пьеро. И мы начинаем представление "Чего-то там про подзатыльники, которых много и которые получу я", ага, пусть попробуют - сами получат, - злобно пробормотал неправильный Пьеро (тут до Bloody дошло - вампир пьян. "Чтоб его чёрт побрал. Надо же было, чтоб он увлёкся. Вот только пусть попробует сорвать постановку, сдам в отрезвитель. Нет, сперва напичкаю чесноком, тем более что стараниями определённых субъектов, этого продукта в достатке. Ву-а-ха-ха!" - зло засмеялась девушка, а после скинула брату, сидящему в суфлёрской яме, смс "подсказывай этому рыжему пьянице текст", хотя у того опять не было с собой телефона). А на сцене затягивалась пауза, через 7 минут со стороны "зрителей" выскочил Ашурамару (неуспевшая отойти от злости режиссёр заметила 5-минутную тишину и снова завелась: "Где Ашура? Ему пора выходить, - найдя в уголочке сидящих вместе Ашуру и Крул, она подбежала к ним, - Крул, ты что делаешь? Я понимаю, ты не видела брата много сотен лет, но это не повод срывать представление, тем более, что вы уже 2 недели почти не отходите друг от друга. Хочу напомнить, что если всё провалится, вы больше не увидетесь, т.к. мне придётся вернуть ВСЕХ демонов обратно." Последнее подействовало лучше всего и Ашурамару, подскочив, выбежал на сцену, забыв обойти её с изнанки, чтоб выйти с другой стороны), но демон не потерялся, пробежал мимо стульев и запрыгнул на помост, после дал вампиру подзатыльник, отскочил и начал по тексту: - А вот и 1-ый подзатыльник, - того, что произошло дальше, Ашура не ожидал (хоть кто-то не отходит от роли). С криком "драться со мной!?" Кроули бросился на не успевшего сообразить юношу и начал бить, завязалась драка. Массовка и Ферид поскакивали с мест и окружили дерущихся. Но тут кто-то догадался опустить занавес, из-за кулис вышел Йоичи с табличкой "Технический перерыв. Пожалуйста не расходитесь". На краю сцены сидел Норито и в открытую ухахатывался, пока кто-то не затащил его за сцену. Вокруг драчунов столпились все: люди, вампиры, демоны. Кто-то болел за того или другого, кто-то давал советы, а кто-то где-то нашёл поп-корн, в общем, все вошли в раж. Внезапно за спинами появилась чья-то убийственная аура, все затихли - это подошла Bloody Vika с мечом в руке. Bloody пылала яростным огнём, и никто не решился ей перечить, все просто раступились, пропуская её вперёд. Режиссёр подошла к вампиру и демону, те заметили девушку и отпрянули друг от друга, Кроули даже немного протрезвел, со страхом поглядывая на катану. С нечеловеческим криком "жри!" Vika подбежла к вампиру и пихнула ему в рот горсть чеснока (кто почистил данный овощ неизвестно, возможно, кожура сама отпала, чтобы не спорить с разъярённой девушкой). Кроули с перепугу жевнул, из-за чего сперва покраснел, затем позеленел, а в конце вообще посинел. Режиссёра данный "светофор" ни капли не смутил, она продолжила: "Жуй. Глотай. И только попробуй выплюнуть." Эшворду оставалось только повиноваться. Vika повернулась ко всем и сказала: "Этому воды. Обоим аптечку и гримёра, хотя, - она посмотрела на парочку, - только гримёра - и так всё заживёт, нелюди как никак. А вон тому, - показала катаной на всё ещё ржущего Гоши, - валерьянки, да побольше, если не успокоится. И мне, пожалуй, тоже." Через 3 минуты всех привели в порядок, Йоичи и Гоши провели ракировку, Ферид, Кроули, Ашура и массовка заняли свои места, занавес снова поднялся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.