ID работы: 8588995

Песочный человек

Джен
R
Завершён
82
автор
Размер:
69 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 185 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      В помещении царил полумрак: плотные бордовые портьеры закрывали высокие окна, а в воздухе повис аромат благовоний. Если уж быть точным, Сандор назвал бы это запахом мокрого леса, хвои и каких-то незнакомых терпких ягод.       Миновав узкий коридор, он решительно отдёрнул полупрозрачный тюль. Вдоль стен выстроились книжные стеллажи, а в центре комнаты разместился большой круглый стол, окружённый мягкими стульями. На столешнице, укрытой чёрным бархатом, разложены были карты. Как-то так он себе всё и представлял.       Женщина появилась бесшумно: выплыла откуда-то из-за скрытых занавеской дверей. Подол её тяжёлого красного платья прошуршал по полу.       — Нечасто ко мне заходят такие гости. Прошу, располагайтесь, офицеры, — с мягкой улыбкой она обвела рукой свои владения и указала на узкий диванчик у окна. Сама же неторопливо подтянула один из стульев и села напротив, закинув ногу на ногу. Вынула откуда-то из складок платья золотистую зажигалку и прикурила длинную сигарету в мундштуке. По комнате сразу же поплыл аромат вишни.       Сандор усмехнулся: сколько пафоса! Дамочка изо всех сил пытается показать, что чувствует себя уверенно, хотя вряд ли это так. Фараонов не очень-то жалуют обычные граждане, а уж особенно те, у кого нелады с законом.       — Детектив Клиган, — Сандор предъявил служебные корочки.       — Инспектор Тарт, — Бриенна последовала его примеру.       Гадалка бросила беглый взгляд на документы и удовлетворённо кивнула.       — Могу я узнать ваше имя, мадам? — поинтересовался Сандор.       — Леди Мелисандра — так меня называют все, — пояснила она, элегантно поправив платье и откинувшись на спинку стула.       — И чем вы тут занимаетесь? — Сандор чуть подался вперёд, изучая её лицо.       Удивительно, но гадалка относилась к той редкой породе людей, возраст которых определить невозможно. Издалека она казалась совсем молодой, разве что манера держаться, походка выдавали в ней женщину зрелую. Вблизи Сандор решил, что они ровесники, хотя при таком рассеянном свете… Может, ей уже под полтинник.       — Совершенно невинными вещами. Гаданиями, предсказаниями, помогаю воссоединиться возлюбленными и обрести уверенность в себе. И может быть, даю людям капельку удачи и надежды, — томным голосом пропела леди Мелисандра.       Сандор лишь хмыкнул. Ну, конечно, дурит людям головы, а те и рады, слушают, открыв рот, да отстёгивают денежки.       — А лицензия у вас есть? — быстро сообразила что к чему Бриенна.       Леди Мелисандра обернулась к ней с заготовленной улыбкой.       — Несомненно, инспектор. Я парапсихолог — изучаю структуры, неподвластные науке в общепринятом понимании, — живо пояснила она.       После ознакомления с документами стало понятно, что морочит людям головы она ещё и на официальных началах.       Что ж, кто-то просаживает деньги в казино, кто-то ходит к гадалкам, а кто-то напивается в пабах — это их личное дело. Куда больше Сандора волновало, связана ли эта странная женщина с пропажей детей. А пока он размышлял и осматривался, Бриенна опрашивала потенциального свидетеля или подозреваемого, уж как пойдёт.       Леди Мелисандра приехала в город в начале лета, сообщила, что её привели личные дела. Из её туманных фраз Сандор предположил, что она собиралась встретиться со своим любовником. Видно, что-то у них не сложилось, но городок ей понравился, и она решила начать свой «бизнес» здесь.       Он закурил, усмехнувшись, и откинулся на твёрдую спинку. Всем известно, что в маленьких городах люди проще и наивнее. Может, кто-то и правда верит в магию. Внезапная догадка всколыхнула воспоминания, и Сандор зацепился за эту мысль.       — У вас много… посетителей? — не скрывая иронии, поинтересовался он. Колечки сизого дыма поплыли по воздуху, разбавляя хвою и вишню ароматом крепкого табака.       — Не жалуюсь. Людей всегда интересовало неизведанное, силы, которые им неподвластны. Я помогаю им заглянуть за грань, узнать свою судьбу и повлиять на неё, — пространно поведала леди Мелисандра. На ярко накрашенных алой помадой губах мелькнула тень улыбки.       Сандор заметил, что во все ответы она вкладывала двойной, а то и тройной смысл. Бриенна едва уловимо качнула головой, переглянувшись с ним. Кажется, она тоже потеряла нить беседы. То ли таинственный полумрак и разлитый в воздухе запах благовоний так действовал, то ли спокойный, мягкий голос гадалки, но все мысли разлетались в стороны. Хотелось лишь внимать её сумасбродным речам.       Сандор встряхнулся и понял, что надо спрашивать точнее, как с Визерисом, когда его заносит.       — Меня интересуют конкретные люди, — обронил он, смяв окурок в какой-то цветной пиалке, любезно протянутой хозяйкой сего заведения.       — О, простите, детектив, но я не могу раскрывать тайны своих клиентов, — добавив в голос нотку сожаления, произнесла гадалка.       — Мы расследуем дело об опасном преступнике, на кону детские жизни, и я не намерен играть в игры, мисс, — твёрдо заявил он.       Леди Мелисандра прикрыла глаза, а после медленно кивнула.       — Так и быть, посодействую следствию. Ко мне приходили две женщины, у которых пропали дети. Имён назвать не могу, уж простите. Я лишь дала бедняжкам надежду — это всё, что в моих силах. Зло — настоящее Зло забрало их детей. И оно не успокоится, пока не получит то, что ему обещано, или пока его-то кто-то не остановит, — вещала она, возвысив голос.       Сандор с Бриенной вновь переглянулись. Это уже напоминало какой-то дурной спектакль для узкого круга лиц. Либо эта гадалка нарочно строит из себя «пророка», либо у неё и у самой крыша съехала.       — Вижу, вы ещё не готовы к откровениям, — проницательно заметила леди Мелисандра. Покачала головой, и её длинные, красные, словно языки пламени, волосы разметались в стороны.       — К чёрту откровения! — рявкнул Сандор, поднявшись с места. — Если тебе известно что-то о преступнике, так и скажи. Если нет, то кончай пудрить мозги!       — Какой вы несдержанный, детектив. Но!.. — вскинув палец вверх, гадалка выдержала паузу. — Придётся немного подождать, — она плавно поднялась и ухватила его за руку, и тут же замерла на миг, прикрыв глаза. — Не может быть… Тебе предстоит сразиться с Тьмой, и бой уже скоро. Будь осторожен, детектив.       — Что? — Сандора разобрал смех. В самом деле — это какой-то театр абсурда.       — Ты узнаешь, когда придёт время, — глубокомысленно изрекла леди Мелисандра. — А сейчас я кое-что покажу, — она потянула его вглубь помещения, и Сандор как завороженный последовал за ней.       Странно, но на какой-то миг он действительно поддался чарам этой женщины. Голос её звучал тягуче-напевно, а в полумраке сверкала загадочная улыбка. Она зажгла свечи, обойдя круглый стол, и запах хвои стал нестерпимо резким, удушливым, а в тёмных глазах отразились крохотные язычки пламени.       У стены располагался маленький полукруглый камин, облицованный кирпичом. Леди Мелисандра неуловимо быстрым движением бросила что-то внутрь. Голодный огонь ярко вспыхнул, пожирая сухие поленья, а оранжевые искры с треском взметнулись в воздух.       Сандор невольно вздрогнул и отстранился. Хотел пробормотать что-то там про технику безопасности, но осёкся. Липкий страх обхватил за плечи, как когда-то давно в детстве, когда он мог лишь стоять и смотреть.       — Это не враг, а друг. Только несущий Свет победит Тьму, — произнесла гадалка, сжимая его ладонь. — Что ты видишь в огне, детектив? — ласково, как к ребёнку, обратилась она к нему.       И он видел. Мечущегося по клетке зверька, вспыхнувшие щепки и кривляющееся лицо брата. И самого себя — сопляка, который мог лишь стоять и смотреть.       Сандор тряхнул головой, усилием воли избавляясь от наваждения.       — Полено горит.       — Правда? — гадалка деланно удивилась, изогнув брови, и весь её чарующий образ мгновенно разлетелся на части, словно осколки красивого фарфорового блюда, разбитого ненароком. Волшебство растаяло. — Прошлое… и будущее, — загадочно произнесла она. — Уже скоро, — вновь напомнила, а затем медленно обошла стол и затушила свечи, давая понять, что представление окончено.       Бриенна потрясённо качала головой. Похоже, и она на какое-то время потеряла дар речи, стала нечаянным зрителем в этом спектакле. Гадалка обратилась и к ней.       — Для вас у меня тоже есть небольшой совет, инспектор.       Придержав её за руку, леди Мелисандра что-то тихо прошептала, так, что Бриенне пришлось наклониться. Лицо её приобрело удивлённое выражение и даже несколько ошарашенное.       — Вы ещё вернётесь, когда придёт час, — сообщила леди Мелисандра напоследок.

***

      Визит к гадалке оставил их обоих в смятении. Вдохнув свежий осенний воздух, Сандор растерянно шарил по карманам в поисках сигарет. Чувствовал себя так, будто его облапошили на ярмарке. И хоть за своё представление леди Мелисандра не получила ни пенни, впечатление ей определённо произвести удалось. На какую-то минуту почудилось даже, что она с ним флиртовала. Бред, конечно. Просто шарлатанка, актриса, которая корчит из себя колдунью. Отогнав глупые мысли прочь, он постарался сконцентрироваться на фактах.       — Что она тебе сказала? — вытащив пачку, спросил Сандор.       Бриенна лишь качнула головой, и щёки её залил румянец. Может так просто показалось в неверном свете половинки луны, но выглядела она смущённой.       — Да ничего особенного, какую-то ерунду. А тебе? Ты что-нибудь понял? — спешно перевела тему она, отведя глаза.       — Чушь! Играет на публику — вот и всё. Провидица хренова! — злобно изрёк он. Потоптался на месте и, чуть успокоившись, произнёс: — Кто-то к ней приходил, наверняка Лиза Аррен и Селиса Баратеон. Я же говорил, что у них мозги набекрень.       Бриенна пожала плечами и взволнованно одёрнула форменную куртку, продолжила размышлять, всё так же избегая встречаться с ним взглядом.       — Этот человек, к которому она приехала, может, он и есть похититель? — предположила она. — Вот только… про него ничего неизвестно. Был ли он вообще… — задумчиво произнесла она.       — Да хрен его знает. Я не уверен уже, что она имела в виду. «Давний знакомый, встреча с которым ещё впереди», — процитировал Сандор, набычившись, и сплюнул на землю.       Кажется, они потратили время в пустую. Бриенна выглядела расстроенной, и он поспешил её успокоить.       — Завтра мы что-нибудь обнаружим, я уверен, — невозможно прятаться вечно в таком маленьком городе.       Бриенна кивнула, поджав губы.       — Да, я на это надеюсь.       Никто не говорил этого вслух, но оба понимали, что чем больше времени прошло, тем меньше шансов найти пропавших живыми.       Проводив Бриенну, Сандор вернулся в участок, чтобы закончить еженедельный отчёт. Конечно, тащиться в лес в такой темноте не имело смысла, и потому они отложили изучение окрестностей. Завтра всё изменится. Сандор чувствовал, что они напали на верный след, оставалось лишь понять, что скрывает леди Мелисандра.       Вздыхая и почёсывая в затылке, он уныло тыкал в клавиатуру. Чёрт возьми, гадалка оказалась интересной штучкой. Правда ли у неё не все дома, или она нарочно притворяется? В том, что две эти клуши таскались к ней, сомневаться не приходилось. Может, этой предполагаемой сектой и управляла леди Мелисандра? Странно, но почему-то сейчас он и вовсе не мог вспомнить её лица, лишь голос певуче-сладкий и грациозные кошачьи движения.       Встряхнувшись, он постарался сосредоточиться.       Ожерелье с рубином на её шее наверняка стоит дохренища. Неужто доход гадалки позволяет приобрести такие дорогие побрякушки? Впрочем, она бы наверняка сказала, что это подарок от клиентов или от любовника. Надо бы проследить за ней. Да, нужно связаться с экспертами, может чего и нароют на эту «леди Мелисандру». В лицензии указано было другое имя и фамилия, кажется, что-то восточноевропейское. С трудом удалось воскресить воспоминания, и он, спешно черкнув в блокноте данные, набрал внутренний номер.       Не факт, что в управлении найдётся второй такой же дурак, который на ночь глядя торчит на службе. Трубку действительно долго не брали, но в конце концов ему улыбнулась удача.       В «предсказания» Сандор разумеется не поверил. Может, она так репетирует, чтобы после впечатлить клиентов, может просто развлекается от скуки. Вздор! Он и сам мог наболтать такую пространную хрень, если бы захотел. А всё остальное: эти грёбаные видения, образы — просто игра воображения.       Кое-как закончив отчёт, Сандор выключил компьютер и уронил голову на руки. Безумный денёк. Разрозненные фрагменты воспоминаний всё ещё колыхались в памяти, не давая покоя. Он просто слишком устал — вот и всё. Надо напиться сегодня, чтобы забыть весь это бред, как кошмарный сон.       Потерев виски ладонями, Сандор поднялся из-за стола и распахнул окно. Достал последнюю сигарету и кинул смятую пачку в корзину для бумаг. Половина одиннадцатого уже, к чёртовой матери, даже если бы он внезапно решил обзавестись семьёй, то на неё просто не нашлось бы времени. Не с этой работой. Впрочем, можно сказать, ему повезло — семьи-то нет. И никто дома не ждёт, не названивает и не треплет нервы. Хотя, затягиваясь горьким дымом, Сандор признал, что хотел бы, чтобы ему звонил кто-то, кроме телефонного маньяка. Наверное, это приятно, когда о тебе кто-то беспокоится.       И, как ни странно, желание сбылось. Сегодня вообще был чертовски странный день. Номер оказался неизвестным, и Сандор даже решил на миг, что это какой-нибудь очередной придурок, лелеявший свою месть в камере, надумал заявить о себе. Нет, это оказалась мамаша одной из пропавших девчонок.       Взволнованный женский голос послышался по другую сторону трубки.       — Детектив Клиган? Это Эллария Мартелл, мне нужна ваша помощь.       Сандор лишь устало вздохнул, затушив окурок.       — В чём дело?       — Я бы хотела встретиться и поговорить лично. Это очень срочно! — воскликнула Эллария.       Сандор выругался, прикрыв трубку ладонью. Даже нажраться не дадут, что за собачья жизнь!       Выслушав её сбивчивое объяснение, он пообещал, что будет вскоре. Мартеллы жили в самом центре, в большом кирпично-красном особняке. Не больше десяти минут езды от управления.       Ворота были распахнуты настежь, очевидно его ждали. Эллария встретила во дворе. В незастёгнутом красном пальто металась по подъездной дорожке, заламывая руки. Во всех окнах горел свет, а по большой ухоженной лужайке стелились мягкие смазанные тени.       Не успел он приблизиться, как миссис Мартелл сама подскочила к нему.       — Моя дочь и мой муж пропали! — сразу с высокой ноты начала она.       — Про дочь я знаю, — спокойно подтвердил Сандор.       — Нет же, не Элия, Тиена! Она не вернулась сегодня из колледжа. Уже ночь на дворе, она не отвечала на телефон. Мы хотели искать, но Оберину кто-то позвонил, и он разнервничался, — затараторила Эллария.       Сандор вздохнул и пожалел, что у него не осталось сигарет. Этот безумный день никак не желал заканчиваться.       — Может, она задержалась с подружками или с парнем. Девка-то уже взрослая, — предположил он, оборвав миссис Мартелл.       Эллария прикусила губу и испустила протяжный вздох.       — Я не какая-то там истеричка, что поднимает бурю в стакане воды! Оберину кто-то угрожал, названивал постоянно, но я не знаю, о чём они говорили. Сегодня, когда он ушёл, я нашла у него в столе записку, — она вытащила из кармана пальто сложенный вчетверо тетрадный листок.       Сандор принял из её холёных рук записку и шагнул к садовому фонарю, освещающему лужайку холодным бледным светом.       «Береги своих девочек» — было выведено на бумаге буквами, вырезанными из журналов. Сандор стиснул зубы и сунул записку во внутренний карман куртки. Конечно, это всё ещё может оказаться какой-нибудь извращённой шуткой, но может стать и чем-то по-настоящему дерьмовым.       — Это единственная записка или было ещё что-то?       — Только звонки, — Эллария растерянно качнула головой и как-то сразу поникла.       — Вы знаете, куда направился ваш муж?       — Не имею представления. Я пыталась его остановить, сказала, что нужно заявить в полицию, но Оберин был просто не в себе. Он ушёл с полчаса назад и не отвечает на звонки.       Сандор хмыкнул. Интересно Мартелл вообще бывает «в себе»? Вслух, естественно, этого не озвучил.       — Он взял с собой кинжал, — дрогнувшим голосом добавила Эллария.       Сандор заглянул в её побледневшее лицо и тихо выдохнул:       — Прекрасно, блядь, просто прекрасно! Откуда у него вообще кинжал?       — Это подарок, сувенир. Он висел на стене в кабинете, — пояснила Эллария, взмахнув рукой. Приложила к заплаканным глазам платок и стёрла потёки туши. — Вы собираетесь что-то делать или нет?!       — Да уж, конечно, собираюсь, если ваш муж не натворит дел раньше! — гаркнул Сандор и развернулся к машине. — Если утром они не объявятся, подавайте заявление.       Отъехав на небольшое расстояние от дома, он остановился и хлопнул по рулю от избытка чувств. Ну что за идиот этот Мартелл в самом деле?! При худшем раскладе этот чёртов кинжал в него же и воткнут. Может, на кухне своего ресторана он и умело управляется с ножами, но что будет, если этому кулинару придётся столкнуться с настоящим преступником? Даже хотя бы с таким же нервным идиотом, как Карл.       Завернув по пути в магазин и купив сигарет, Сандор заскочил в отделение. В сейфе лежал служебный пистолет. Надо было запросить разрешение и всё такое, но ждать просто нет времени, он и так слишком много потерял в разъездах.       Сунув в зубы сигарету, он щёлкнул зажигалкой и снова направился к машине. Огонёк ярко вспыхнул, разгоняя сгустившиеся сумерки. Безумный день становился всё более безумным. Сандор был готов ко всему, или почти ко всему.       Служебная машина, рассекая ночь, скользила по пустынным улицам, а в стекло глухо барабанил дождь. Впереди сверкнула молния и на краткий миг осветила распахнутые ворота заброшенного цементного завода. Сандор лихо затормозил и бросил машину у входа. Оглядел распиленную цепь и сорванный замок. Коснулся рукой кобуры и глубоко вздохнул. Впереди неровными серыми кубами возвышалось главное здание, а длинная труба утыкалась в небо, словно указующий перст.       Вспышка вновь озарила тёмное небо, и Сандор двинулся напрямик к проржавевшим, застрявшим в земле полураспахнутым дверям. В лужах тонул строительный мусор и обломки арматуры, разлагался старый картон. Кажется, вдалеке послышались крики. Прогремел гром. Достойное завершение дня.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.