ID работы: 860396

Левша

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
376
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
376 Нравится 44 Отзывы 106 В сборник Скачать

Глава 4. Часть 2

Настройки текста
Когда такси уже почти доехало до Бейкер-стрит, Джон наткнулся в кошельке для мелочи на намокшую визитку «Автомобилей Януса». Он прекрасно знал, что его сосед, единожды взглянув на карточку, запомнит не только название фирмы и адрес, но, возможно, и номер телефона. Естественно, «загуглить» в секунды нужное место проблем бы не составило. Визитка не содержала полезной информации, и возвращать ее не было никакой необходимости. Шерлок сразу поймет, что на самом деле это — способ извиниться, но Джон, оставшись наедине с тяжестью горьких мыслей, уже начал думать, что принести извинения все же стоит. Зыбкий предлог в виде мокрой визитки годился, как и любой другой. Постучав по стеклу, он велел таксисту ехать в Бартс, и уже через несколько минут показался тяжелый серый силуэт больницы Святого Варфоломея. Упрятав подальше оскорбленное самолюбие и собравшись с духом, Уотсон направился к входу для посетителей. «Я был не прав там, на месте преступления — в сомнениях насчет тебя, в предположении, что ты играешь в игру… Я был взвинчен, ошеломлен, погряз в неуверенности, в которой трудно признаться…» Он расскажет об этом или, по крайней мере, попытается. Шерлок все поймет, даже если не получится внятно выразить свои мысли. Он ведь знает Джона! Джон шел к знакомой лаборатории, так и не решив толком, что скажет. Привет, согласен на поцелуи. Нет, это не решает вопроса. Был неправ. Слова застревают в горле. Я не знаю, что мы делаем. Верно, но бесполезно. Коридор перед лабораторией был совершенно пуст, поэтому, когда локтя Джона коснулась чья-то рука, он подскочил как ошпаренный и бросился спиной к стене. Сердце забилось как сумасшедшее. Нервы были натянуты до предела! Человек с едва слышным «ох» быстро отдернул руку. Джон вскинул голову, оглядывая коридор и запоздало понял, что рядом стоит Молли Хупер. — Господи, Молли, извините, я … я не видел вас. — Простите, я… имела в виду другое, я… это уже должно было закончиться, — широко раскрыв глаза, пролепетала девушка. Последние слова прозвучали едва слышно. — Что должно было закончиться? Вид у нее был неуверенный. — Ничего. Вы… вы в порядке? Джон обвел взглядом коридор, в котором совершенно точно находилась Молли Хупер, а меж тем, он мог биться об заклад, секундой раньше ее там не было. — Все нормально, просто задумался. — Ладно. Он там, третья дверь налево. — Спасибо. Уотсон кивнул, сглатывая и пытаясь успокоить колотящееся сердце. Сделав несколько шагов, Молли остановилась в нерешительности. — Вы… хм, уверены, что все в порядке? — Да, — солгал он, — правда, а что такое? — А с ним нет, — она закусила губу, — это точно. — Разумеется, — ответил Джон, — Я …ммм, напряженное дело. Мало времени. — Ох, — Молли выглядела не до конца убежденной. Джон, слабо улыбнувшись, достал карточку. — Я лишь… она ему будет нужна. — Конечно, — Молли отступила, — извините еще раз. — Без проблем. — До встречи. Когда шаги мисс Хупер затихли, Джону, уже взявшемуся рукой за дверную ручку лаборатории, пришло в голову, что он не услышал звука шагов раньше, когда она подходила. Но сейчас, когда сквозь дверное стекло он увидел Шерлока, склонившегося над микроскопом, во рту пересохло, а все посторонние мысли мигом улетучились из головы. Он открыл дверь. Холмс поднял глаза, на его лице не отразилось никаких эмоций. Джон показал карточку «Автомобилей Януса». — Я, ммм… ты забыл это. Скорее всего, она тебе и не нужна, но… Шерлок, напрягшись, уткнулся в микроскоп. — Я лишь… положу сюда, на стол. Ответа не последовало, и внутри Джона все опустилось. Воцарилось неловкое молчание. — Ладно, — пробормотал он, — увидимся… — Взгляни-ка! Приказ прозвучал неожиданно, и ноги сами понесли доктора Уотсона к микроскопу, прежде чем ум успел проанализировать фразу. Шерлок отстранился и указал на объектив. — Это образец крови из машины Иена Монкфорда. Я только что сделал анализ — это не свежая кровь. — Разве? Утром казалась довольно свежей. — Посмотри на структуру клеток. Повинуясь кивку Холмса, Джон склонился над окуляром, и мир сжался до поля зрения микроскопа. Он моргнул, пытаясь сфокусировать взгляд. Шерлок был так близко, что их плечи почти соприкасались. — Клеточные мембраны, — произнес доверительно низкий голос прямо в ухо, и Джон закрыл глаза, покоряясь этой глубине, напуганный вспышкой переполняющего его чувства. — И краситель, который я добавил… Эй! — детектив повысил голос. — Ты не смотришь! — Я доверяю тебе, — ответил Джон четко, спокойно. Он вдруг понял, что именно это и хотел сказать Шерлоку. Это все, что нужно было сказать! Он отстранился от микроскопа. Лицо Шерлока было совсем рядом — изогнутые брови, пристальный взгляд. — Прекрасно, но если бы ты просто взглянул… — Не надо, я же сказал — я доверяю тебе. Шерлок впился взглядом в лицо друга, в выдававшую эмоции складку между бровями. Джон сглотнул и, подняв голову, тоже посмотрел на него. — Кровь, — произнес тот тихо, — была заморожена, — однако, его глаза выражали нечто большее, что-то относящееся скорее к Джону, чем к крови. — Заморожена, — эхом отозвался тот, и Шерлок снова склонился к микроскопу совсем рядом с Уотсоном. — Взгляни. Джон смотрел в окуляр, а длинные руки друга словно обнимали его, и он видел то, о чем шептал ему детектив, следы глицерина, разрушенные клеточные мембраны, и чувствовал его дыхание на своей шее. И когда бархатный голос, наконец, напомнил про «Автомобили Януса» и сказал, что пора идти, Джон понял, что в какой-то момент, пока он был в темной, спокойной вселенной микроскопа, он нашел своей левой рукой руку Шерлока и накрыл ее ладонью.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.