ID работы: 8606932

Петуния Эванс — расхитительница гробниц

Джен
Перевод
R
Завершён
1306
переводчик
lermort бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
158 страниц, 65 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1306 Нравится 230 Отзывы 520 В сборник Скачать

Глава 4. Турнир. Часть 7.

Настройки текста
Хогвартс, 26 ноября 1994. Её племянника заставили участвовать в этом чёртовом турнире, а все эти ведьмы и волшебники считают это отличным зрелищем! Петуния смотрела на толпу, заполнявшую стадион, возведённый между Хогвартсом и Хогсмидом, и мечтала выпустить в них несколько гранат со слезоточивым газом. Она могла бы поспорить, что не меньше двух третей из них не смогут наколдовать головной пузырь. Чёртовы стервятники. — С Гарри всё будет хорошо, — сказал сидящий рядом Билл. — Дамблдор принял все меры, чтобы сделать задания насколько возможно безопасными. Она чуть не рявкнула, что всё знает — она сама всё прорабатывала с Дамблдором, пока Билл пытался взломать контракт. И флиртовал с Флёр, конечно. Но она сдержалась. Он не был виноват. — С Гарри всё будет более чем хорошо, — сказал сидящий по другую сторону Сириус. — Ты знаешь, как мы его натаскали, он пройдёт это простенькое испытание со свистом! Она зыркнула на него. Сегодня такая метафора ей не нравилась. Учитывая, что неизвестного диверсанта до сих пор не поймали. — Выглядит опасно, — прокомментировал сидящий на ряд ниже Рон, указав на арену, где вокруг парящей платформы десятки каменных блоков летали без видимых закономерностей. — Выглядит опасно, — ответила Гермиона, — но не намного опаснее профессионального матча по квиддичу. На землю наложены чары батута. Мысль не обнадёживала — на матчах по квиддичу люди тоже гибли. И тут было опаснее — турнир не проводили несколько веков из-за высокой смертности! Неудивительно, что волшебникам нравилось. Петуния сжала губы, чтобы не ругать всех окружающих. — Добро пожаловать на первое состязание Турнира Трёх Волшебников за двести с лишним лет! — голос комментатора, какой-то закатившейся звезды квиддича, заполнил стадион, видимо, благодаря каким-то чарам. — Нашим трём участникам предстоит пугающее первое задание! Им нужно забраться на платформу над нами — бросив вызов летающим камням, летучим животным и ветрам-убийцам! Чтобы пережить это задание, им потребуются все их магические умения! Петуния стиснула зубы и пожелала комментатору брякнуться и сдохнуть. Она закрыла глаза и попыталась отстроиться от этого идиота, продолжавшего терзать уши зрителей, пока, наконец, три участника не вышли на арену и гром аплодисментов и одобрительных выкриков не заглушили болтовню идиота. Петуния смотрела на Гарри в омнинокль. Рядом с соперниками он выглядел таким маленьким и уязвимым. У него было храброе выражение лица, но она знала — и видела, — что он нервничал. Его тренировали для этого — Блэк заранее выяснил задание, вероятно, дав взятку: но одно дело — тренироваться, и совсем другое — соревноваться посреди этого... зрелища. — И они приступили! Петуния сообразила, что пропустила представление участников. Неважно. Она увидела, как Флёр обернулась птицеподобным чудовищем и рванула ввысь, а Крум навёл палочку на ближайший летящий камень и начал призывать его к себе. И она глядела, как Гарри пробежал через арену и запрыгнул на каменный блок, летевший невысоко над землёй. Блэк озвучил её мысли: — Что он делает? Мы его не этому учили. Он должен призывать блок и установить над ним контроль. Как делает Крум! Крум уже стоял на блоке и медленно поднимался в воздух вместе с ним. Петуния посмотрела на Рона и Гермиону. Они не выглядели удивлёнными. Она нагнулась вперёд и похлопала Рона по плечу: — Что делает Гарри? Рон дёрнулся, а Гермиона скривилась. — Ну... мы, то есть Гарри, решили, что единственный способ победить Флёр и Крума — действовать не как они, — признался рыжий. — Он пытается идти по блокам как по ступеням — они движутся гораздо быстрее, если не заставлять их двигаться приказами, — объяснила Гермиона. Петуния не сомневалась, что план основан на её анализе. Но воплощал план Гарри один. Толпа ревела, когда он прыгал с блока на блок, уворачивался от наколдованных птиц и иногда взрывал их, продвигаясь к платформе. Крум отставал — слишком медленно двигался, а необходимость отражать нападения, а не уклоняться, замедляла его ещё сильнее. Но с Флёр всё было иначе. В отличие от каменных блоков, которых Гарри и Крум не покидали, она не была защищена от воющих ветров, окружавших платформу. Её швыряло как лист на ветру на высоте ста пятидесяти футов, и большинство животных нападало на неё, но каждый взмах её крыльев приближал её к цели. Гарри уже был на ярд ниже платформы, но слишком далеко для прыжка. И камень, за который он цеплялся, удалялся от платформы и начал снижаться. Петуния прекратила дышать, когда её безрассудный племянник внезапно встал в полный рост, чуть не потеряв равновесие, и прыгнул на камень, переменчиво двигавшийся на два ярда ниже. Казалось, он едва не промахнулся — ухватился двумя руками за край и дрыгал ногами в воздухе, пока они не нащупали, во что упереться, чтобы влезть на камень. Но блок поднимался — ускоряясь — прямо к платформе. Гарри снова встал, присев, готовый прыгать... ... и Флёр приземлилась на платформу, с несколькими кровоточащими царапинами, но победительницей. Она превратилась обратно в человека, когда Гарри прыгнул, заработав второе место. И Петуния снова смогла дышать. Закрыла глаза. Гарри был в безопасности. Даже не пострадал, не считая мышц, которые не мог не потянуть во время предпоследнего прыжка — ей тоже доводилось так прыгать в некоторых гробницах, и она знала, что он почувствует через несколько часов. Если она его не убьёт за то, что так заставил её переживать!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.