ID работы: 8607311

От Драрри к Снарри (From Drarry to Snarry)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
164
переводчик
fve.05 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 39 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 28 Отзывы 53 В сборник Скачать

-3-

Настройки текста
Он поднялся на ноги, держась за стол ради поддержки, пока к ногам не прильёт кровь и не перестанут неметь от долгого сидения на корточках. Он пробрался в спальню Поттера, обогнул кровать и нашел большой террариум, в котором Поттер держал большую крысиную змею. — Привет, Сал. Добрый день. Наслаждаешься? Змея посмотрела на него и зашипела. Северус полез в маленький террариум, стоящий рядом, и схватил маленькую мышку. Мышь запищала, когда Северус бросил её в клетку со змеёй. Змея жадно посмотрела на мышь, и Северус оставил змею наслаждаться трапезой. Он быстро добрался до Большого зала. Он уже заканчивал свой обед, когда ему в голову пришла одна мысль. Он взглянул в сторону стола, где Лонгботтом разговаривал с профессором Пердью, нынешним профессором маггловедения. Она вежливо улыбнулась, встав из-за стола, и Северус тоже быстро поднялся на ноги. Он последовал за ней в коридор, подальше от навостреных ушей других профессоров. — Профессор Пердью. Эллисон, — быстро исправился он, вспомнив, как профессор просила себя называть. Она повернулась с улыбкой: — Северус, как приятно видеть вас вне подземелья. Вам что-то нужно? Он ответил вежливой улыбкой и продолжил: — Я припоминаю, как вы упомянули одержимость вашего отца автомобилями. Она игриво закатила глаза. — О да. Я провела Рождество, слушая последние недостатки скользких дорог, и как решают эту проблему с помощью шипованной резины. Вот почему я решила остаться в школе на Пасху. — Возможно, вы могли бы кое-что прояснить для меня. Недавно я встретил термин «Шипы по фанфикам», и, боюсь, что этот термин мне совершенно не знаком. Она усмехнулась. — Я не думаю, что вы, Северус, могли бы его знать. Это маггловский термин, и на самом деле он не имеет ничего общего с автомобилями. Она оглянулась, когда небольшая группа студентов вышла из Большого зала и отошла в сторону. Снейп последовал за ней в небольшую нишу вдали от появившихся учеников. — Это сокращение для вымышленных фандомных отношений, термин заимствован из другого языка. Он нахмурился, а она пожевала губу. Северус уже знал, что так профессор маггловедения выражает задумчивость. — Вы замечали, как иногда магглорожденные возвращаются с каникул, рассказывая о телевизионных шоу, которые они посмотрели, или популярных книгах в мире магглов? Он кивнул, соглашаясь. — Ну, иногда эти книги или шоу становятся популярными, и рождается группа фанатов, называемая фандомом. И, зачастую, кое-какие поклонники чувствуют, что некоторые персонажи в книгах или шоу заслуживают шанс на отношения, и это порождает их собственную небольшую группу поклонников, которые следят за этими отношениями или «шипами». — Она задумалась на минуту. — Вы помните прошлый год, когда Минерва и Альбус делали ставки на двух семикурсников? Он закатил глаза, вспоминая, как они постоянно болтали о студенте из факультета Рэйвенкло студентке из Хаффлпаффа, которые наворачивали круги друг вокруг друга в течение двух лет. — О, Мерлин! Конечно, помню! Она широко улыбнулась. — «Шипы» — это что-то вроде этого, только с вымышленными персонажами. На лице Северуса отразилось изумление: — Но ведь это просто смешно! Она усмехнулась: — Я согласна с вами, Северус. Но многие подростки наслаждаются такими вещами в наши дни. У этих «шипов» даже есть подписчики в социальных сетях, и люди пишут о них вымышленные истории и делятся ими. — Вымышленные истории? –удивился Северус. Она энергично закивала. — О, да! В магловском мире есть всевозможные интернет-сайты, где можно найти эти истории. — А могут ли некоторые из этих вымышленных «шипов», скажем, быть применены к… менее… вымышленным персонажам? Она пожала плечами. — Да, конечно. Как я уже говорила, Минерва и Альбус делали это в прошлом году. Я думаю, что у некоторых музыкальных групп есть шипперы. Это термин, обозначающий тех, кому нравится определенный «шип». Он позволил ее словам улечься в голове и коротко кивнул, затем повернулся на каблуках и направился обратно к покоям Поттера. Неужели всё дело в этих написанных историях? И о чём пишется в этих историях? Поттер не упоминал об увлеченности какими-то маггловскими телешоу, и Северус в последнее время не замечал никаких новых романов на полках у Поттера. Что же, ему просто придется прочитать некоторые из этих историй, чтобы увидеть, чем Поттер так увлечен в последнее время. Он произнёс пароль, подошел к столу, открыл ящик и снова уставился на странно названные папки. Названия не проливали свет на то, каково их содержание. Пожав плечами, Северус вытащил первую папку. По случайности, она также оказалась самой тонкой, и отнес ее к креслу, где собирался с удобством расположиться. Он призвал бутылку виски и стакан, и налил себе выпить, прежде чем открыть папку. Оказалось, он на правильном пути. Он узнал, что листы совпадают с теми, что Поттер вытаскивал из конвертов. Сделав глоток, он поставил стакан на стол и начал читать. «Он наслаждался множеством вещей, живя на диких просторах шотландских холмов. Свежий воздух и есть, где побегать. Нескончаемое множество мелких животных, за которыми можно погоняться. Но самым любимым аспектом жизни был один мужчина, хозяин фермы, что располагалась неподалёку. Сначала он заметил гибкую фигуру, показавшуюся из сверкающей голубой водой пруда фермера Джеймса. Влажные волосы прилипли к голове, длинными руками он откинул волосы назад, обнажив подтянутые мышцы торса. Капли воды блестели на его загорелой коже, когда он медленно выходил из воды. Его дыхание учащалось с каждым сделанным мужчиной шагом, уровень воды показывал обнаженное тело мужчины сантиметр за сантиметром.» Северус начал ёрзать в своем кресле. Блядь. Неудивительно, что Поттер перестал читать за столом. Это было прямо порно. Северус ухмыльнулся. Ну, может быть, не совсем. Он сделал небольшой глоток и вернулся к чтению. «Даже воспоминание о великолепном члене мужчины едва не заставило его кончить. Восставшая плоть, твердая и красная, видно был, как капельки блестели в свете полуденного солнца. Человек едва обосновался на земле возле озера и обхватил пальцами свой твердый член. Вид этих пальцев, скользящих по крепкому члену, заставил его хныкать от охватившего его желания. Сейчас он уже имел представление, каково это. Эти грубые руки на его коже, как они проходились по его напряженным соскам, скользили по его эрекции. Знал, насколько хорошо член заполняет рот, разницу между горькой смазкой и соленым эякулятом. То, как член заполнял его, двигаясь внутри него, пульсировал в канале, когда он кончал глубоко внутри него. Именно в тот раз, когда он наблюдал, как молодой человек доводит себя до конца, он, Сириус Блэк, осознал, что ему нужен Ремус Люпин.» — О, Боже! — Северус выскочил из кресла, опрокинув распечатки на пол, схватил свой огневиски и прикончил стакан одним глотком. О Боже, Боже!!! Ему не нужно было мысленное изображение Блэка и Люпина, порожденное прочитанным. К счастью, его член был солидарен, поскольку поник почти так же быстро, как Северус взвился из кресла. О чем, черт возьми, думал Поттер?! Он потянулся собрать другие бумаги, благодарный за то, что они были скреплены вместе, и заскользил по строчкам глазами. Все они упоминали Блэка и Люпина. Время от времени мелькало имя Поттера. Он взял папку, сунул в неё листы и закрыл. На папке был ярлык «ВолчьяЗвезда». Конечно. Люпин — волк, а Сириус — звезда. Ну, это всё объясняло. Не желая больше читать истории ВолчьяЗвезда, он швырнул папку обратно в ящик. Он взглянул на другие папки. Все ли рассказы были основаны на друзьях и членах семьи Поттера? Но кому интересно писать о них? Затем он вспомнил разговор на Рождество, когда Поттер спросил, успел ли Северус прочитать книги и взглянул на стол. Но почему магглов так интересуют друзья и члены семьи Гарри Поттера? Вымышленные фэндомные отношения. Он вспомнил слова Пердью. Конечно, у магглов было впечатление, что мир Гарри Поттера был вымышленным. Они понятия не имели, что эти люди существовали, и что их взаимоотношения тоже могут быть настоящими. Он потянулся к следующей папке, задаваясь вопросом, кто такая Ромиона, и призвал свой напиток, прежде чем снова расположиться в кресле. Он открыл папку и начал читать с первой страницы. «Когда Рон впервые увидел Гермиону в поезде, он посмотрел на своего новообретенного друга взглядом, который ясно говорил «эта девушка чокнутая». Северус закрыл папку. Нетушки. Он не собирался читать о ближайших друзьях Поттера, когда ему все еще придётся более-менее регулярно встречаться с ними. Он обменял данную папку на папку с ярлыком Гармонии и открыл ее.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.