ID работы: 8614452

Совсем другой человек

Гет
NC-17
Заморожен
1080
автор
Mr. Burke соавтор
Размер:
9 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1080 Нравится 72 Отзывы 320 В сборник Скачать

Начало

Настройки текста
1988 год       Дорея поставила чемодан и огляделась. Небольшая прихожая, залитая солнечным светом, была довольно светлой и уютной. На тумбочке с медными ручками стоял старинный будильник. — Как тебе новый дом, дорогая? — за спиной раздался голос Карлуса. — Дом просто прекрасен, — улыбнулась миссис Поттер. — Ты что-нибудь выяснил о нашем внуке?       Карлус враз помрачнел. — Дамблдор говорит, что он в безопасности. Но не верю я ему после того, как он умолчал о смерти Джеймса и Лили. — Не надо нам было соглашаться на ту поездку, — вздохнула Дорея. — Думали, что уедем на две недели, а оказалось… — она удрученно покачала головой. — Знаешь, я поговорю с Минервой. Она наверняка в курсе… В конце концов, я велела ей приглядывать за Джеймсом.       Карлус кивнул и вызвал домовика. Перепоручив вещи слуге, он вместе с супругой прошел в гостиную. — Вы уже договорились о встрече? — поинтересовался мистер Поттер. — Да. Минерва должна прийти к одиннадцати. — Уже без пяти, — заметил Карлус.       Дорея только пожала плечами и поправила воротничок маггловской блузы. В последнее время у неё появилась прямо-таки нездоровая страсть к маггловской одежде. — Странно, она всегда… — договорить Дорея не успела, так как раздался стук в дверь. — О! Вот и она. Дорогой, распорядись подать чай, пожалуйста, — проворковала она и отправилась встречать гостью.       Минерва, как отметила про себя миссис Поттер, почти не изменилась. Только в темных волосах стала проглядывать седина. Она любезно поприветствовала подругу и соратницу по школьным проказам.       В гостиной Минерву ждали чай с её любимым печеньем и Карлус. Мистер Поттер сердечно поприветствовал бывшую однокурсницу и предложил сесть.       Разговор шел о незначительных вещах. Минерва рассказывала о преподавании в Хогвартсе, а Поттеры делились опытом о волонтерской работе на Востоке. — Знаешь Минерва, мы очень долго не выходили на связь, — медленно проговорил Карлус. — И столько всего произошло… — Что верно, то верно, — кивнула погрустневшая Минерва. — Война… И смерть… Вы ведь в курсе, что… — Мы уже знаем, — прервала подругу Дорея. — Наши дети погибли героями. А их сын, наш внук… Что с Гарри? — Он живет с сестрой Лили, — хмуро ответила Макгонагалл. — Что? — поразился Карлус. — Как так получилось? Почему он не с Сириусом? — Понимаете, — нервно поговорила Минерва. — Сириус… Он в Азкабане. — В Азкабане?! — прогремел Карлус. — Как это понимать?!       Минерва вздрогнула и рассказала всё, что знала. Поведала она и о предательстве Блэка, и о том, как он убил двенадцать магглов и Питера. — Но Сириус не мог предать Джеймса, — прошептала пораженная до глубины души Дорея. — Он… Он никогда бы не… Карлус, Сириус ведь не… — она беспомощно посмотрела на мужа. — Конечно, нет, дорогая, — уверенно проговорил мистер Поттер. — Сириус не мог предать наших детей. Наверняка, произошла какая-то ошибка… — К сожалению, нет никакой ошибки, Карлус. — покачала головой Минерва.       Поттеры переглянулись.

***

      Дорея и Карлус огляделись. Улица выглядела весьма респектабельно: одинаковые дома, недешевые машины, стоящие на подъездной дороге, газоны и клумбы говорили о том, что здешние жители были ценителем однообразия, практичности и аккуратности. — Американская мечта, — усмехнулся Карлус. — Ну почему же… — возразила его супруга. — Воплощение английской чопорности. — И как нам найти дом Дурслей? — нахмурился мистер Поттер. — Я бы не рискнул применить здесь магию. — Спросим вон у того господина, — проговорила Дорея, кивнув в сторону мужчины, косившего газон. — Если он не знает Дурслей, то наверняка сможет подсказать, где находится улица и дом.       Пожилой господин, как оказалось Дурслей знал. Они проживали в доме напротив. А миссис Дурсль даже дружила с его супругой.       Поблагодарив джентльмена, Поттеры отправились в сторону дома Дурслей. Но не успели они дойти, как Дорея резко затормозила. — Дорогая? — мистер Поттер вопросительно посмотрел на жену. — Это он… — прошептала миссис Поттер. — Джеймс…       Карлус проследил за взглядом Дореи и не смог сдержать удивленного восклицания.       По тротуару, в их сторону, действительно шёл маленький мальчик, который был точной копией их сына в детстве. Сомнений не было. Это был Гарри, сын Джеймса и Лили и родной племянник мистера и миссис Дурсль. Он заметил их пристальный взгляд и потому споткнулся о незамеченный им небольшой камушек. Ребёнок упал на холодную землю, потеряв очки, поэтому, щурясь, он попытался найти потерянный аксессуар, но вдруг почувствовал, как нежная женская рука ему их протягивает. — Спасибо… — поднявшись с холодного тротуара, мальчик, немного сжимаясь от страха, посмотрел выше и увидел, что перед ним стоят двое, а именно: мужчина, который слегка хмурился, и улыбчивая женщина. — Тебя зовут Гарри, малыш? — ласково спросила женщина, присев напротив ребёнка, который от страха весь сжался. Это не укрылось от внимания мужчины. Его хмурое лицо говорило о том, что реакция ребенка ему очень не понравилась. — Я… я не знаю, — немного дрожащим и тихим голосом ответил мальчик с чёрными волосами, которые выглядели как птичье гнездо. — Как так? — слегка в недоумении спросила Дорея, продолжая пытаться разговорить мальчика.       Карлус пока молчал, внимательно разглядывая внука, который выглядел младше своих лет из-за худобы. Старая одежда с чужого плеча, была на несколько размеров больше и предавала ребенку потрепанный вид. Очки, сломанные, скорее всего, сильным ударом кулака, были перемотаны скотчем. — Мои тётя и дядя не сказали, как меня… зовут. — с каждым словом маленького мальчика женщина недовольно хмурилась. Гарри, заметив, что чем-то разозлил незнакомку, от страха закрыл руками лицо, готовясь к удару. В мыслях ребёнка всплыли картинки того, как его бил дядя за любые вопросы или за невыполненную работу. — Простите меня, я больше не буду, — поспешил извиниться мальчик, чем очень озадачил взрослых. Мужчина присел, положив тяжёлую руку на плечо ребенка. — Малыш, мы не собираемся ругать тебя. Мы просто разозлились на твоих дядю и тётю, — ответил незнакомец, заставив ребёнка вновь поднять взгляд и посмотреть на странных взрослых. — Просто… меня всегда дядя… наказывал за непослушание, или за то, что я не выполнил работу по дому, — дрожащим голосом прошептал Гарри. — А как он тебя наказывал? — По-разному… И-иногда бил, иногда запирал, оставляя без еды и в-воды, — тихо проговорил ребенок с лохматыми чёрными, как смоль, волосами.       Мужчина и женщина переглянулись между собой и, кивнув, обратились к мальчику, который по-прежнему настороженно наблюдал за действиями незнакомцев. — Давай так, сейчас мы сходим к твоим дяде и тёте, и ты заберёшь свои вещи, чтобы мы могли забрать тебя к себе. Надеюсь, ты не будешь против? — осторожно спросил мужчина, с замиранием сердца ожидая ответа мальчика. — П-правда? — ребёнок начал всхлипывать. — Правда, — с улыбкой ответила женщина. — Пойдем.

***

      Возле дома Дурслей стояла машина. Подойдя к двери, Карлус постучал. Вскоре им открыла дверь тощая блондинка с длинной шеей. — Вы кто такие? — визгливым голосом проговорила Петунья, подозрительно смотря на незнакомцев.       Дорея прижимала к себе мальчишку, который пытался скрыться от единственных родственников, надеясь, что на него не обратят внимания. — Вы Петунья Дурсль? — проговорил Карлус Поттер, не обратив внимания на вопрос хозяйки дома. — Да… — миссис Дурсль хотела ещё что-то сказать, как вдруг заметила племянника.       Вдруг из дома донеслись чьи-то тяжелые шаги. Вскоре появился и их обладатель в полного мужчина с пышными усами, светлыми волосами и короткой шеей.       Вернон заметил мальчика и его лицо побагровело от злости. Он со всей силы схватил ребёнка за руку и попытался втянуть его в дом, не обращая внимание на сопротивление племянника. Карлус вовремя среагировав, грубо убрал руку Дурсля с руки мальчика, отодвигая последнего к своей жене, которая и заслонила собой ребёнка.       Вернон сделал попытку нападения на старшего Поттера, но тот ловким и резким движением руки достал свою волшебную палочку, наставив её на двойной подбородок мужчины. Жена Дурсля испуганно пискнула, спрятавшись за огромную спину мужа, который принялся медленно отступать назад, пряча за собой Петунию. — А теперь поговорим, — твёрдым голосом проговорил Карлус, направляя палочку на родственников мальчика. Слегка повернув голову назад, он обратился к жене. — Дорея, иди вместе с мальчиком в его комнату и собери вещи, — сказал мужчина и дал проход своей жене и ребенку.       Дадли, решивший узнать, что же внизу происходит, увидел, что его родителей держали под прицелом какой-то палочки. Решив лишний раз не вмешиваться, рассудив, что его папа во всем сам разберется, направился обратно в свою комнату, чтобы продолжить играть в игры и есть сладости.       Гарри же пошёл в сторону, где находился чулан под лестницей, отчего Дорея сильно удивилась и перевела взгляд на своего мужа, который тоже это заметив, с силой сжал свою палочку.       Племянник Вернона и Петунии, открыв дверцу в чулан, принялся собирать вещи, которых было и так немного. Закончив сборы, он вновь направился в сторону Дореи Поттер, которая ожидала именно его прихода.       Когда жена и ребенок вышли за дверь, Карлус применил заклинание которое могло позволить ненадолго прочитать воспоминания. С этих самых воспоминаний Вернона и Петунии, мужчина с лохматыми чёрными, как смоль, волосами, узнал, что именно этот мальчик, которого они спасли от магглов, является сыном Джеймса и Лили Поттеров.       Нахмурившись, Карлус вновь взмахнул своей волшебной палочкой и применил заклинание Забвения. — Вы забудете, что мы забрали вашего племянника, и продолжите заниматься своими делами, — холодным тоном проговорил Карлус Вернону и Петунии, которые так и продолжали стоять перед ним с пустым выражением лица. Закрыв дверь, мужчина взлохматив свои волосы, развернулся, и направился в сторону Дореи и Гарри. Он прекрасно видел, как его внук чуть подрагивал от страха за свою жизнь перед неизвестными для него людьми, прижимаясь к леди Поттер. «Похоже нам придется сильно постараться, чтобы Гарри начал нам доверять,» — подумал Карлус.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.