Сейчас они вместе впереди.
Можно ли считать это шагом на ступень к идеалу? Определённо.***
Мэри чувствует запах сырости и слышит звук стекающей по трубам воды. В каких-то местах она протекает, шумно падая в лужицы на полу. Ещё пахнет чем-то странным. Не кровью, но похоже. Ей этот запах знаком. Кап-кап. Девушка шумно глотает слюну, открывает рот в немом крике и вплетает пальцы в отросшие по пояс волосы. Старые воспоминания оживают и хочется пропасть. Исчезнуть. Или хотя бы убежать из этого места. Девушка опускается на корточки и начинает трястись, обнимая себя. Словно бы она оказалась в том месте и до стола Чудес её разделяет одна стена. — Это всего лишь страх, — твердит Мэри, — Я сейчас под защитой. Михаил? — тоненько спрашивает она и тянет руку вверх, — Ты тут? Дай руку. И мужчина даёт. Поднимает её с пола и берёт под локоть, продолжая путь прямо. Он молчит, позволяя Романовой самой справиться с панической атакой. Лермонтов понимает её чувства, знает, как ей страшно, но сейчас девушка может справиться. Убедить себя в том, что она не одна. У неё есть защита, причём надёжнейшая. Причин для волнения нет. И эта истина добралась до искажённого травмами сознания Романовой. — Всё нормально, мы почти пришли… Договорить Михаил не успевает, его прерывают раздавшиеся впереди чужие шаги. Мужчина напрягается в секунду. Реакция не подводит. Он быстро, но бережно, отталкивает Мэри себе за спину, и отражает шпагой удар чужого клинка. Коридор наполнился лязгом стали. Романова теряется на миг, а в голове проскальзывает мысль о побеге. — Вам помочь? — насмешливо протягивает напавший, вкладывая в удар больше силы, — Твою мать! Это же ты! — голос неизвестного поднимается на несколько октав выше и сменяется на возмущённый, — Идиотина русская! Лермонтов надменно цокает и закатывает глаза. Он отводит руку со шпагой в строну, ныряет резко вниз, и почти сразу выпадает кверху, оказываясь лицом к шокированному лицу противника, направляя остриё оружие прямо в его горло. Напавший, не ожидая подобного, роняет свой клинок на пол, раскрываясь перед Михаилом полностью — безоружным и растерянным. И он бы рад отступить назад, но по ступням разлился холод. Мужчина буквально примёрз к полу. — Кто же так встречает посетителей? — издевательски тянет Михаил, растягивая губы в довольной ухмылке, — Вроде англичанин, а манерам так и не научился, Чарльз. Лезвие замерло в нескольких сантиметрах от чужого горла, а Лермонтов высокомерно смотрит в глаза давнего товарища. Левый глаз мелькнул алым опасным огоньком. Диккенс чувствует чужое ледяное прикосновение к своей спине и косит взгляд сначала за спину Михаила, а потом чуть поворачивает голову назад. — Дёрнешься — умрёшь, — тихо обронила Мэри, сильнее вдавливая ладонь в спину. — Чёртовы русские, — вздыхает Чарльз, — Ты мог предупредить меня, Лермонтов? Я думал с меня пришли трясти долги! Я чуть инфаркт не получил. Михаил хмыкает и убирает шпагу обратно в ножны. — Сам убьёшь его или мне? — спрашивает Мэри, выглядывая из-за Диккенса. — Убьёшь?! — встрепенулся мужчина, переспрашивая, — Да я вас обоих сейчас!.. — Чарльз попытался развернуться, чтобы задать девчонке трёпку, но понял, что до сих пор не может двигаться. Он наконец посмотрел себе под ноги и увидел, что ступни по щиколотку закованы в лёд. — Ладно-ладно, — примирительно отозвался он, — Я понял, ваша взяла. — Он нам не враг, можно отпустить, Госпожа, — отзывается Михаил, — Хотя я был близко к тому, чтобы всадить шпагу тебе в глотку, — как бы между прочем подмечает мужчина, пожимая плечами, — Это тот врач, о котором я рассказывал. Она отвыкла от официоза от Лермонтова, но так нужно было, когда рядом чужие. Причём это была просьба самого Михаила, считающего, что Романова должна поддерживать свой довольно высокий статус. Мэри нейтрализует способность и отходит от несостоявшейся жертвы на пару шагов назад. Она, сама тому удивляясь, сумела взять себя в руки и быстро оценить сложившуюся ситуацию. Подгадав момент, когда неожиданный противник замешкался, Романова мышкой промелькнула к нему за спину, обездвиживая его и облегчая Лермонтову задачу. — Ты совсем растерял навыки, Чарли, — злорадно отмечает Михаил, наблюдая за давним товарищем, — А если бы на моём месте бы кто-то другой? — Я просто не ожидал, что ты сам примешь атаку, а не используешь своих марионеток, — огрызнулся Диккенс, — И не зови меня «Чарли», дурацкий русский! Я тебе не какой-то ребёнок. Мэри стоит, держа спину ровно. Она вспоминает, что сказал ей Фёдор перед тем, как они вчетвером разошлись — он и Гончаров к Гильдии, она и Лермонтов к врачу. Достоевский говорил: все, кто спросит твоё имя — ты Мэрилин Достоевская. Девушка мысленно его проговаривает, мысленно репетирует, а потом посылает всё к чёрту. — Ты будешь восстанавливать мне зрение? — требовательно спрашивает она, складывая руки на груди. Мужчина оборачивается к девчонке, которая ниже его на пару голов, и оценивающе осматривает. Презрительно хмыкает, отмечая, что такая мелкая дрянь обратилась к нему с неуважением. — А ты та слепая баба? — вопросом на вопрос нагло отвечает Чарльз, — И где тот пацан? Фёдор, кажется. — Я не хочу повторяться, — предупреждающе произносит девушка, — Отвечай. — Не слишком ли много смелости, девочка, — усмехается он, но всё-таки отвечает подтверждающе, — Не факт, что восстановлю, сначала нужно провести осмотр. Идёмте. Диккенс обходит Романову и идёт туда, откуда пришёл. Михаил идёт рядом с девушкой и чуть нагибается к её уху. — Извините, что вышла такая ситуация. — Да, — просто кивает она, — Всё нормально. Я чувствую себя уверенно. — Это замечательно, — со слабой улыбкой произносит мужчина. Тройка заходит в небольшой кабинет с тусклым освещением, где посередине стоит операционный стол с лампой над ним. Тут, на удивление, ничем не пахнет. Как бы Романова не напрягала нюх — ничего. Девушка моментально почувствовала себя и глухой, и слепой, и без обоняния. — Ложись на стол, мадам, — отрапортовал Чарльз, надевая на руки стерильные перчатки. Лермонтов довёл девушку до нужного места и помог лечь. А вот Диккенс не удержался от едкого комментария: — Пф! Ты стал таким жалким. Прислуживаешь малолетке. — Во-первых, — вздохнул Лермонтов, тяжелым взглядом посмотрев на врача, — Ты забываешь, кто она такая, хотя тебе говорили. Во-вторых, ты забыл, кто её муж. В-третих, — левый глаз резко вспыхнул рубиновым светом, — Ты забыл, кто я. Ну и напоследок — Мэрилин Николаевна пять минут назад могла тебя с лёгкостью убить, но милостиво… — Довольно, — припечатала Мэри, обрывая Лермонтова, — Осмотрите мои глаза. Побыстрее. Чарльз, не сводя опасливого взгляда с Михаила, обошёл мужчину и встал с другой от него стороны стола, склоняясь над девушкой. Диккенса нельзя назвать слабаком — он с боевым опытом и закалён в боях, но врач умел трезво оценивать шансы на победу. И тут их, к его разочарованию, не было. Он знает, на что способен его бывший товарищ, и знал его способность. И информация о его слабых местах была для Чарльза бесполезной, потому что в поединке один на один Лермонтова одолеть практически невозможно. Поэтому врач предпочёл смолчать и заняться делом. — Вы, — через силу выдавил англичанин, вспоминая совсем недавний грозный взгляд Михаила, — Слепы с рождения? — Да, — подтвердила Романова. — Раскройте широко глаза. Девушка послушно выполнила просьбу. Диккенс выудил из кармана пиджака маленький фонарик и направил его свет сначала в правый глаз, свободной рукой шире раскрывая чужие веки, затем в левый. — Конечно обычными врачебными способами тут не справится, — соглашается Чарльз, убирая фонарик обратно в карман, — Но на то я и есть врач-эспер. Мне придётся пересадить вам чужие глаза. Я практиковал такое, правда на одном. Сразу оба пересаживать не приходилось. Но думаю справлюсь. — Госпожа, оставайтесь тут, — уважительно сказал Лермонтов, — Пошли выйдем, Чарли, — и скрылся за дверью. — Просил же, сукин сын, — раздражённо шикнул Диккенс, идя следом за мужчиной. Стоило ему выйти и захлопнуть за собой дверь, как Михаил подпёр спиной стену и, не поворачиваясь, спросил: — И сколько возьмёшь за лечение? — Операция будет сложной. Часов девять будет длиться, если я буду восстанавливать зрение непрерывно. Два миллиона долларов. — Не много ли тебе? — с холодной взвешенностью уточнил Лермонтов, — Уговор был не на такую сумму и у меня нет столько денег. — Я могу не браться за неё вовсе, — непринуждённо пожал плечами Чарльз, — Она с рождения такая. Я вообще не уверен, что получится. Кстати, если не получится, то всё равно вы заплатите мне. — Ты забываешься. — Это ты забываешься, — зло рыкнул Диккенс, — Я сам могу коньки отбросить, пока буду её лечить. А ещё мне нужно гасить долги в казино и срок истекает. Так что, поступаем следующим образом: миллион даёшь сейчас и я приступаю сразу же, а оставшийся после конечного результата. Что-то не устраивает — выход в той стороне, — он махнул рукой, а затем кивнул на дверь, — Забираешь свою мелкую дрянь и скатертью дорожка, русский придурок. — Легче просто отсечь тебе голову, — угрожающе прогремел Лермонтов, отрываясь от стены, — Господин Достоевский уже говорил тебе условия. Какого чёрта ты тогда молчал, а сейчас выдвигаешь новые, а? — Последнее слово за мной, — безапелляционно припечатал врач, — Не устраивает — проваливай. Внезапно железная дверь протяжно проскрипела, привлекая к себе внимание мужчин. В проёме стояла Мэри. На лице её был отпечаток утомлённости, а Диккенс и Лермонтов без труда догадались, что девушка слышала весь их разговор. — Меня предупреждали, что у тебя мерзкий характер, Чарльз, — на выдохе сказала она, — Миллион долларов, говоришь? — Именно, — кивнул Диккенс. — Хорошо, — согласилась Романова, — Я выпишу тебе чек сейчас же. Сразу на два. Но… Спроси её кто-нибудь, есть ли смысл держать себя и своих бесов в клетке под напряжением и стоит ли продолжать пичкать себя психотропными препаратами, Мэри нашла бы в себе достаточно слов, чтобы доходчиво объяснить, как это всё функционирует внутри неё сейчас. Тело, не только голова, несчастной и есть клетка, обитая очень бледной кожей. Где-то далеко в этой клетке спряталась затравленная Мэри. Об этом хорошенько позаботился её ненаглядный. По итогу, находясь в одиночестве с минуту, пока врач и Лермонтов отлучились, Романова осознала, что замок — и не один — можно отпереть. Мучать. Пугать. Убивать.У неё защита крепче, чем любая стена. Муж — возможно самый умный человек на планете. Деньги, много денег от почившей семьи, а недвижимости непроданной ещё очень много. У неё у самой есть мозг, умеющий хорошо думать. Осталось просто укрепить защиту, собрать свою армию, показать свой статус и натуру. Истинную натуру — жестокую и кровавую. Уважения и подчинения можно добиться разными способами. Мэри будет заставлять уважать и подчиняться страхом. У всех разные способы.
Теперь она «имеет право».
— Даже если не получится, я оставлю тебе деньги. Пускай. Это всего лишь деньги. Моим условием, в случае неудачи, будет твоя жизнь. Я покупаю её за два миллиона. Если не возвращаешь моё зрение — отдаёшь свою жизнь. И за кем теперь последнее слово?