ID работы: 8623533

Идеальное лето

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1992
переводчик
Irinel-rr сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
82 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1992 Нравится 422 Отзывы 497 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      Едва проснувшись, Гарри открыл глаза и не смог с ходу понять — где он находится и как его в это место занесло? Несколько секунд он лежал, бездумно пялясь в потолок и пытался сообразить, что это за крайне смутно знакомая комната. Затем образы совместились, недавние вспоминания хлынули в его сознание, и его лицо исказила злобная гримаса...       Вчера у него был день рождения, шестнадцать лет, тот самый день, который он ждал с самого начала каникул — целый длинный месяц и ещё три дня в придачу. И что же? Где обещанный Дамблдором визит и очередная, предпоследняя, эвакуация Гарри из ненавистного дома на Тисовой? Что, стоило войне завершиться, а Волдеморту отправиться в Новое Большое Путешествие сквозь Вуаль Смерти, то он, Мальчик-Который-Выжил, стал не нужен?       По всей вероятности, так подумали и Дурсли, или им на это ненавязчиво намекнули, Гарри теперь не исключал и такие варианты. За эти несчастные тридцать четыре дня два жирдяя и тощая лошадь довели парня не просто до белого каления, а до весьма нехарактерного в его возрасте стихийного магического выброса! Нет, раздувания трёх тушек в дирижабли, как за три года до этого, не произошло, но, тем не менее, результат оказался столь впечатляющ, что Гарри, не мешкая, быстренько собрал свои вещи, выпустил Хедвиг и отправился по проторённой ещё после второго курса дорожке в Дырявый Котёл. Тем более, вернуть Дурслей в состояние "как было" у него всё равно знаний не хватит. Честно говоря — Гарри сомневался, что это бы получилось даже у Гермионы. Как оказалось позже, с министерской командой ликвидаторов последствий случайных магических происшествий и обливиаторов он разминулся на жалкую пару минут. Однако с их прямым начальником ему встретиться довелось. В Дырявом Котле его поджидал сам Министр-Победивший-Того-Кого-Нельзя-Называть... Корнелиус Фадж!       Ну а что? Ведь именно его подчинённый, аврор Кингсли, заклятием отбросил от себя труп Беллатрикс Лестрейндж, причём именно в тот момент, когда предводитель покойной Беллатрикс и всей этой компании поклонников косплея в "похоронный ку клукс клан" как раз находился на прямой линии между летящим с приличной скоростью телом и Вуалью. Да, можно сказать случайность, но результата это не поменяло, верно? Итогом этой небольшой заварушки стали: новый начальник аврората и гарантированная победа Корнелиуса Фаджа на следующих выборах. Текущий-будущий-министр пребывал в отличном расположении духа, и даже в несколько шутливом настроении, сказал, что прибыл в Котёл лично, вспомнив былое, ту самую первую встречу Министра и Мальчика-Который-Выжил и попросил Гарри снова пожить пару дней у Тома, а там они разберутся, чай не в первый раз. Попутно Гарри смог узнать, что Дамблдора срочно вызвали в Европу, в Нурменгарде что-то стряслось...       Восстановив в памяти события вчерашнего дня, и всего, что ему предшествовало, Гарри довольно потянулся — в конце концов идея прожить в Дырявом Котле до первого сентября была не так уж и плоха! Он встал с кровати и пока умывался и чистил зубы, с улыбкой вспоминал свои, прямо сказать, далеко не самые плохие каникулы после второго курса. По крайней мере, тогда он спокойно сделал все заданные на лето эссе, чем немало удивил и поразил Гермиону. Ведь в доме на Тисовой или в "Норе" — с возможностью спокойно позаниматься всегда были определённые сложности. Хоть и по разным причинам.       Приведя себя в порядок и начав одеваться, Гарри задумался: чем бы ему сейчас заняться? Он попытался составить план хотя бы на ближайшие несколько дней. Однако не успел он одеться, как в дверь постучались, а скорее даже довольно настойчиво затарабанили. Набросив рубашку и всунув босые ноги в туфли Гарри подошёл к двери, и открыв её, напоролся на налетевший на него вихрь с каштановыми волосами.       — Гарри! Как ты мог? Ты опять колдовал на каникулах! У тебя точно будут неприятности. Почему ты сразу не послал мне сову, а отправился в Дырявый Котёл? Вот чем ты вообще думал, сбегая из дома? А если бы с тобой что-то случилось?       Каштанововолосая буря, ураган и торнадо в одном лице, по имени Гермиона Грейнджер, как обычно, тараторила без остановки, умудряясь на одном дыхании задать десяток самых разных вопросов, а тоном одновременно выразить и сожаление, и осуждение, и ничем не прикрытую тревогу за друга.       Гарри немного оторопел от этого напора властности и заботы, обвинительных тыканий пальчиком в грудь и тут же, без всякой паузы, железных объятий тревоги, облегчения и заботы. Ошеломлённый напором, он лишь обнял её в ответ и прижал к себе.       — Я тоже рад тебя видеть, Гермиона! — Улыбнулся он, и ещё раз чуть сильнее прижал к себе подругу. — Ты даже не представляешь как!       Девушка, наконец, отстранилась, при этом почему-то мило покраснев, но быстро вернула себе свой привычный вид, уверенность в голосе и чёткость мышления:       — Ты совершенно безответственный, Гарри Джеймс Поттер! — Обвиняюще указала она на него пальчиком. — Мне написала Тонкс, что у тебя опять проблемы. А Дамблдор вернётся только к началу занятий. А Уизли уехали в Румынию. Всей семьёй. И я подумала... И спросила родителей...       В этот момент Гарри наконец смог оторвать взгляд от раскрасневшегося лица подруги. Честно говоря, он просто среагировал то ли на мелькнувшую на периферии зрения тень, то ли на какое-то неявное изменение в окружающей обстановке. Посмотрев на всё так же открытую дверь в комнату, он увидел стоящую в коридоре напротив проёма незнакомую пару. Пару, которая с интересом их рассматривала. Женщина средних лет выглядела смутно знакомой.       — А, — сказал высокий, подтянутый мужчина с улыбкой, — вы, должно быть, Гарри Поттер.       — Да, — кивнул парень, и чисто на рефлексах сделал два шага — вперёд и в сторону, перекрыв собою Гермиону от незнакомцев. — А вы кто такой? — Поинтересовался он, одновременно обдумывая сразу несколько мыслей: что он, идиот, расслабился и палочка лежит на тумбочке; удастся ли ему повторить вчерашний фокус с Дурслями или лучше отпрыгнуть в сторону к палочке; куда при этом девать Гермиону...        Мужчина открыл было рот, чтобы ответить, но был прерван вскриком со спины Гарри, и прикосновением к его левой руке:       — Гарри! — Он чуть повернул голову налево, всё равно держа пару взрослых в поле зрения. — Извини, Гарри, — сказала подруга, чуть встревоженным тоном. Видимо она почувствовала изменения в его состоянии. Мерлин знает, как ей это удавалось, но... Это же Гермиона Грейнджер! — Это мои родители, - объяснила подруга, указывая на мужчину и женщину, и опять затараторила: — Я так подумала... Зачем тебе жить в Дырявом Котле? Поговорила с родителями. Они согласились. Ты же, наверное, ещё даже не приступал к летним эссе? — Тон опять стал обвиняющим и Гарри немного смутился.       — Ладно, Гермиона, дай ему вздохнуть, — произнёс мужчина, с явным весельем в голосе.       Гермиона чуть смутилась и сделала шаг назад.       — О! — воскликнул Гарри. — Простите, я должен был вас узнать. Извините, — несколько смущённо произнёс он, делая шаг к взрослым и протягивая руку: — Приятно познакомиться, мистер и миссис Грейнджер.       Оба пожали ему руку, при этом мистер Грейнджер ему улыбнулся:       — Ничего, Гарри. Очень правильная реакция.       Парень ещё сильнее смутился, а затем осмотрел всех троих Грейнджеров, отметив про себя, что внешностью Гермиона один в один как мать, только гораздо моложе, а вот её карие глаза — точно отцовские.       — Так, а что вообще происходит? — поинтересовался он.       Ответила ему Гермиона:       — Я же уже сказала, Гарри! Мне Тонкс прислала письмо, что ты опять встрял в неприятности. Мы утром посовещались, я рассказала всё родителями и... В общем, мы предлагаем тебе пожить у нас весь остаток лета. Как тебе идея?       — Отличная идея, — настроение Поттера продолжило улучшаться с каждой секундой. Вдвоём с Гермионой, в нормальном доме лучшей подруги — это гораздо приятнее, чем в Дырявом Котле!       Улыбнуться таким замечательным перспективам ему не помешало даже возмущение Гермионы:       — Ну, вот честно, Гарри, если она отличная, то что стоило тебе послать мне сову?       Гарри не смог удержаться от широкой улыбки в ответ на столь явное беспокойство Гермионы. Её тон опять стал одновременно и властным и невероятно милым.       — Это не смешно! — Воскликнула она, шлёпнув его по руке. — Ты же мог пострадать! Ты же знаешь, что не все смирились... — Она оборвала свою обвинительную речь.       — Всё, всё, молчу-молчу, — сказал он, приняв покаянный вид, и пытаясь успокоить девушку. — Но поверь, я мог сбежать оттуда даже самой глухой ночью, если бы знал, что последствия будут такими замечательными! — И широко улыбнулся.       Возмущение Гермионы сменилось радостной улыбкой на слегка порозовевшем личике.       — Ну что, Гарри, давай заберём твои вещи? — Спросил мистер Грейнджер.       — Да, давайте, — ответил Гарри. — На самом деле они всё ещё упакованы в моем сундуке. — Он пригласил их в комнату, торопливо застёгивая и заправляя рубашку и вспоминая, куда могли запропаститься эти мордредовы носки!       Через пять минут они вчетвером уже спускались вниз по узкой лестнице с полированными перилами из морёного дуба. Мистер Грейнджер помогал Гарри тащить сундук, в другой руке парень нёс свою Молнию, а Хедвиг в её клетке досталась Гермионе...       — Так, предлагаю всё загрузить в машину, — весёлым тоном произнёс мистер Грейнджер, — а потом по дороге остановимся где-нибудь перекусить.       Пока они грузили в багажник имущество Гарри, мистер Грейнджер выразил интерес к его "Молнии". На его лице было явное непонимание, зачем парню нужна метла, да ещё и он так бережно с ней обращается.       — Разве Гермиона никогда не рассказывала вам о квиддиче? — Удивлённо спросил Гарри.       Мистер Грейнджер неопределённо махнул рукой:       — Она что-то упоминала об этом, но подробно не рассказывала. И, честно говоря, говорила как о чём-то... не слишком серьёзном.       Гарри уставился на мужчину с открытым ртом, затем посмотрел на Гермиону с обиженно-обвиняющим выражением на лице.       — Не слишком серьёзным? — Недоверчиво спросил он у подруги.       На её лице было подчеркнуто нейтральное выражение, и она изо всех сил старалась сделать вид, что не слышала его.       — Вы действительно летаете на этих штуках в любую погоду? - Поинтересовался её отец, снова привлекая внимание Гарри. Он держал в руках метлу и с интересом разглядывал её.       — Да, — кивнул в ответ Гарри. — Как только вы начинаете понимать, что происходит на площадке, то игра становится захватывающе-интересной. Знаете, когда на первом курсе меня приняли в команду ловцом, то в тот момент я совершенно ничего об этой игре не знал.       — Ловец? — Заинтересовался мужчина. По тону было понятно, что он пытается понять что такое, этот "ловец".       Гарри открыл рот, чтобы ответить, но его опередила мама Гермионы:       — Мальчики? — улыбнулась она. — Может быть, мы уже поедем, а подробное описание гонок на мётлах можно оставить на потом?       — Да, дорогая, — ответил её муж, осторожно укладывая метлу в большой багажник машины.       Гарри с трудом удержался от того, чтобы не влезть в общение взрослых со своими возмущёнными комментариями о "гонках на метлах", а вот Гермиона, судя по слегка напряженному выражению её лица, как раз и ожидала, что он тут же пустится в долгие и подробные объяснения, почему квиддич — это определённо не просто гонки на мётлах! Гарри глубоко вдохнул и постарался отвлечься от горечи досады из-за того, что его любимый вид спорта в семье его лучшей подруги воспринимают ерундой. Мистер Грейнджер закрыл багажник машины, и Гарри уселся на заднее сиденье рядом с Гермионой.       После того, как они тронулись в путь и поехали по Чаринг-Кросс-Роуд, Гарри спокойно смог обдумать произошедшее. Он до сих пор не мог поверить в свою удачу — всего за два дня его ситуация изменилась от состояния Ада-На-Земле-Тисовой-Улицы, до возможности провести лето в одиночестве, хотя и в прекрасном месте, а теперь и до проведения лета в компании одного из своих лучших друзей!       — Тебя куда-то унесло, — заметила Гермиона, наблюдающая за ним.       Он повернулся и улыбнулся ей:       — Не слишком далеко, — ответил он. — Просто думаю, каким замечательным будет это лето.       Девушка улыбнулась ему в ответ:       — Да... только подумай, я могу даже одолжить тебе свой экземпляр "Истории Хогвартса" или даже учебники по "Истории магии" за все пять курсов! — Гермиона произнесла это немного насмешливым тоном, и в тоже время с лукавыми искорками в глазах и чуть заметной улыбкой.       Гарри притворно застонал, изобразив на лице страх и ужас. Да, этим летом наверняка будет много чтения. Очень много чтения.       — Я уже скучаю по Рону, — ответил он ей невозмутимым голосом, за что получил шлепок по руке.       Дорога оказалась не слишком тяжёлой и долгой, Грейнджеры жили примерно в полутора часах езды от Лондона, но прежде чем вернуться к себе домой, они решили перекусить.       — Гарри, дорогой, где бы ты хотел поесть? — обернулась к нему мама Гермионы.       — О, где угодно, миссис Грейнджер, — ответил Гарри, — на ваш выбор.       — У тебя вообще нет любимого места? — удивлённо спросила женщина.       — Давай, Гарри, — включился в беседу мистер Грейнджер, поглядывая на него в зеркало заднего вида. — Ты почётный гость, тебе и выбирать место.       — Ну, вообще-то у меня не слишком большой опыт в этом, — сказал он немного смущённо. И увидев непонимание взрослых, вздохнул и решился: — Говоря откровенно, я ещё не бывал в ресторанах. Дурсли никогда не брали меня с собой, когда ходили в них.       — О! — сказали родители подруги, обменявшись многозначительными взглядами.       — Извини, Гарри, — несколько смущённым тоном произнёс мистер Грейнджер. — Гермиона конечно упоминала, что тебе там не очень рады, но далеко не в таких подробностях... — мужчина ещё больше почувствовал себя неловко и торопливо предложил: — Ну, в таком случае, как насчёт итальянского? Тут по пути, неподалёку есть одно милое местечко.       Гарри согласно кивнул:       — Да, звучит здорово. — Если не считать сиротливого кусочка пиццы, который ему однажды удалось спереть из холодильника у Дурслей, он никогда не пробовал итальянскую еду, и понятия не имел, чем она отличается от английской и любой другой. Поэтому он просто надеялся, что она будет вкусной.       Оставив машину на парковке, они зашли в ресторан и сели за свободный стол. В то время как все изучали меню, Гарри пришлось попросить Гермиону о помощи в выборе, потому что все названия были совершенно незнакомыми. Ни у Дурслей, ни в Хогвартсе, ни в Норе у Уизли таким не кормили. В конце концов, они сделали общий заказ и, ожидая пока накроют на стол и подадут заказанное, разговаривали о том, чем можно будет заняться летом.       — Ну, дорогая, у тебя есть какие-нибудь планы на этот месяц для вас с Гарри? — поинтересовалась мама Гермионы.       — Я ещё не уверена, — ответила Гермиона задумчиво. — Мы могли бы сходить в бассейн и прокатиться на велосипедах до озера, или... — тут она посмотрела на Гарри с некоторым сомнением. — Всегда есть библиотека...       Гарри фыркнул от сдерживаемого смеха:       — Да, это и есть представление Гермионы Грейнджер о развлечениях на лето. Библиотека, — улыбаясь, произнёс он.       Гермиона в ответ ему скривила рожицу и продолжила:       — Ну, тогда съездить поплавать?       Гарри пожал плечами.       — Может быть, — уклончиво ответил он. — Но я уверен, что это в любом случае будет очень здорово! Просто у Дурслей у меня и такого ни разу не было, честно говоря, так что... — он развёл руками.       Как раз в этот момент принесли блюда, и четыре голодных человека занялись едой, потому беседа прекратилась сама собой.

***

      — Отлично, — наконец сказал сытый мистер Грейнджер. — Ну что, все поели? Поехали домой?       Хор "да" прозвучал в ответ, так что они заплатили по счёту и не спеша направились обратно к машине. Гарри был вполне доволен собой, и когда они ехали с интересом наблюдал за окрестностями, пока, наконец, они не подъехали к симпатичному отдельному дому с небольшим садом перед ним и подъездной дорожкой, на которой мистер Грейнджер и припарковал машину.       — Так, Гарри, давай отнесём твои вещи наверх, хорошо? — Он повернулся к жене и дочери. — Может быть, вы, дамы, достанете более легкие вещи, а мы понесем его сундук?       Пока два представителя сильного пола тащили наверх по ступенькам лестницы тяжелый деревянный сундук, Гермиона и её мама следовали за ними с метлой и клеткой с Хедвиг. У Гарри отвисла челюсть, когда они вошли в спальню, которая, очевидно, и была отведена для него на лето. Она была более чем в два раза больше его комнаты на Тисовой, и почти равна комнате в Норе, где они обычно жили вместе с Роном. Двуспальная кровать, шкаф, стол и удобное кресло в углу. Засмотревшись, он ухитрился больно стукнуться коленом о свой же сундук.       — Ой! — воскликнул парень, возвращаясь к реальности и людям. Мистер Грейнджер направил его к окну, где они и поставили сундук на толстый ковёр.       — Это всё для меня? — спросил он, когда Гермиона и её мама вошли в комнату.       Подруга в ответ закатила глаза:       — Нет, балбес, тебе придётся разделить это всё ещё с одним беглецом, которого мы приютим на лето, — ответила она.       Гарри бросил в неё одну из подушек с кресла, которую она легко поймала и кинула ему обратно. Её родители рассмеялись и направились к двери.       — Мы оставим вас одних — распаковываться и обустраиваться, и позовём, когда будет готов ужин, — произнесла миссис Грейнджер и закрыла за собой дверь, оставив Гарри и Гермиону наедине.       Гермиона посмотрела на Гарри с улыбкой.       — Не могу поверить, что ты действительно здесь.       — Ага. Даже странно себя чувствую, — улыбнулся он ей в ответ. — Вчера вечером я был готов ко второму лету на Косой Аллее, а сегодня я уже у тебя.       — Пошли, — весело произнесла Гермиона. — Я сейчас всё тебе покажу.       Она повернулась к выходу, и Гарри последовал за ней к двери.       — Это ванная, — показала она ему, открывая дверь за которой была большая ванная комната с ванной, душем и всем остальным, что можно было в ней ожидать. — Это комната моих родителей, — подруга указала на закрытую дверь напротив ванной. А вот эта комната — что-то вроде кладовки... кажется, что вещи просто попадают сюда, почти как по волшебству, — она, хихикнув, заглянула в комнату, которая действительно была заполнена всякой мебелью, игрушками и другими вещами. — А это, — произнесла Гермиона с глубоким вздохом, — моя комната.       Она толкнула дверь, и у Гарри впервые появилась возможность заглянуть в частную жизнь своего лучшего друга. Да, там оказалось не совсем то, чего он ожидал. Хотя комната и близко не была такой катастрофой, в которую зачастую превращались места его проживания, порядок в ней был разумным, а не идеальным до одержимости. Вдоль полок были расставлены книги, на столе лежала пара открытых книг, а также листы пергамента, ручки, карандаши и перья. Кое-какая одежда валялась на виду, хотя и ничего такого, что могло бы вызвать её смущение. Не то чтобы Гарри ожидал увидеть кружевное бельё. Даже осознание того, что Гермиона оказалась далеко не совсем такая аккуратная, как он ожидал, не могло заставить его внезапно представить Гермиону Грейнджер в кружевном белье! Это совершенно не сочеталось с её образом. Скорее в чём-то таком — практичном и полезном для здоровья.       — Очень мило, — сказал он, с трудом подавляя мысль о Гермионе, расхаживающей в... ну в чём-нибудь не столь практичном и полезном.       Он огляделся по сторонам. Это была не слишком девчачья комната, хотя совершенно очевидно, что это была и не комната для мальчиков, она была полной противоположностью тому, что позволяли ему делать у себя Дурсли.       — Жаль, что мне не разрешали вот так выставлять свои книги. У Дурслей случился бы припадок, если бы они застали меня за чтением чего-нибудь под названием... — он всмотрелся в название ближайшей книги. — Жар небес...? — закончил он, с расползающимся по его лицу выражением полной растерянности. Обложка книги недвусмысленно демонстрировала, что к прогнозам погоды книга не имела ни малейшего отношения.       Гермиона в ответ только покраснела и смутилась.       — Ну, нельзя же все время читать о магии, — ответила она. — Мои книги по заклинаниям и чарам и так повсюду, — произнесла она, быстро меняя тему.       Подруга указала на стену с несколькими полками, которые прогибались под весом тяжеленных книг в кожаных переплетах. Явно не все из них были в списках обязательных книг Хогвартса и, очевидно, Гермионе удалось убедить своих родителей, что дополнительное чтение пойдёт ей на пользу. Он взял книгу о защитной магии и полистал её.       — Присаживайся, если хочешь, — махнула подруга рукой на лежащий на полу пуфик.       Гарри устроился поудобнее и быстро пролистал страницы, останавливаясь на некоторых наиболее интересных заклинаниях. Гермиона дала ему немного почитать, видимо давая ему освоиться и прийти в себя, а потом продолжила разговор.       — Значит, твоё лето, было ужасным? Как всегда?       Гарри закрыл книгу и посмотрел на неё, мрачно кивнул:       — Да, в общем-то, как всегда, — признался он. — Просто чем старше я становлюсь, тем меньше у меня желания терпеть весь этот бред. Ладно, раньше директор рассказывал, что на Тисовой меня защищает жертва моей матери, а сейчас-то какого Мерлина я должен там торчать?       Гермиона тяжело, но понимающе вздохнула и перевела разговор в другое русло. Вскоре они уже говорили обо всём на свете, начиная с того, как он запугивал своих родственничков намёками на скорое совершеннолетие и наличие друзей среди взрослых магов и заканчивая забавными историями, которые Гермиона недавно читала в "Ежедневном Пророке".       — Гермиона! — голос матери позвал подругу.       — Да, мам? — крикнула в ответ Гермиона.       — Ужин готов!       Они вдвоём, одновременно в изумлении посмотрели на часы.       — Как это мы сумели пропустить наступление вечера? — Удивлённо поинтересовался Гарри, вставая со своего удобного сиденья, хотя, как он заметил, и с некоторым усилием в затёкших ногах.       — Мы, должно быть, проговорили несколько часов, я умираю с голоду! — Воскликнула Гермиона. — Пойдём!       Гарри последовал за ней вниз и сел за обеденный стол, который уже был заставлен тарелками...       Когда они закончили ужинать, к нему обратился мистер Грейнджер:       — Итак, Гарри, мне неприятно спрашивать, но у тебя есть хотя бы немного более приличная одежда?       Гарри осмотрел себя, внезапно подумал, что ему впервые в жизни задают такой вопрос и покачал головой:       — Нет. Только одежда для ношения в магическом мире, которую я покупаю сам. Просто я обычно провожу лето или у Дурслей, где, чем хуже я одет, тем лучше, или в Норе, где все носят вещи, принятые в магическом мире. Так что другой одеждой я никогда и не интересовался.       Мистер Грейнджер задумчиво посмотрел на него:       — Всё нормально, Гарри. Я спросил потому, что в среду вечером у нас будет семейное барбекю, так что, полагаю, нам придётся сводить тебя по магазинам.       — М-м-м, у меня с собой нет денег, тем более немагических... В смысле они есть, но в Гринготтсе, а туда я попасть не успел.       — Чепуха, — ответил ему мужчина. — Несколько приличных вещей для лета не опустошат наш счёт. Честно говоря, Гарри, Гермиона сказала нам, что они не очень хорошо относились к тебе, но я не думаю, что мы себе это представляли... ну, им должно быть стыдно, вот и всё, что я могу сказать, — мрачно закончил он.       — М-м-м, спасибо, — немного неловко ответил Гарри. — Я имею в виду, что смогу расплатиться с вами, когда мы поедем в Косой переулок за книгами и всем прочим...       Однако его перебила миссис Грейнджер:       — Мы и слышать об этом не хотим, дорогой, — твёрдо сказала она. — Нормальная человеческая одежда не должна быть предметом роскоши для подростка.       Гарри неловко пробормотал ещё несколько благодарностей. Он всё-таки не привык к тому, что обычные люди обращаются с ним как с настоящим человеком. Родители Гермионы вновь отправили их наверх, оставив уборку и мытьё посуды после ужина себе, и Гермиона заверила Гарри, что её родителям не составит ни малейших проблем нормально одеть его.       — Честно говоря, Гарри, — обратилась к нему подруга, — я никогда не встречала ни одного человека, кто бы столь щедро дарил своё время и деньги другим, но был бы так смущён, получая хотя бы немного внимания в ответ!       От столь странного комплимента Гарри покраснел.       — Кроме того, — беззаботно продолжила она, проводя пальцем по волосам, — я и сама с нетерпением жду этого. Это всё равно, что играть с куклой в натуральную величину, — поддразнила девушка.       Гарри только застонал.       Они разговаривали в спальне Гермионы, пока её мама не постучала в дверь около половины одиннадцатого.       — Гарри, Гермиона, думаю, пора спать.       — Хорошо, мам, — ответила Гермиона.       — Мы с папой завтра с утра едем на работу, так что, как вы считаете, у вас получится не сжечь дом дотла, пока нас не будет? — Женщина вопросительно подняла бровь, что заставило Гарри и Гермиону улыбнуться в ответ.       — Да, мам, — послушно ответила Гермиона.       — Хорошо. В холодильнике есть еда, которую вы можете разогреть, и честно говоря, дочка, я бы предпочла, чтобы ты не пыталась что-нибудь самостоятельно приготовить. Спокойной ночи! — сказала она, выходя из комнаты.       Гарри поднялся, чтобы пройти в свою спальню, Гермиона же внезапно обняла его.       — Я очень рада, что ты здесь, — тихонько мурлыкнула она.       Гарри обнял её в ответ.       - Спасибо, Гермиона. Спокойной ночи.       Уже лёжа в постели, Гарри снова размышлял о своём странном повороте судьбы. Что ж, если он сможет избежать того, чтобы Гермиона затащила его в местную библиотеку, это лето может оказаться одним из лучших.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.