ID работы: 8624190

Чёрно-белый человек.

Слэш
R
В процессе
28
автор
Размер:
планируется Макси, написано 8 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 13 Отзывы 9 В сборник Скачать

Выход из проблемы.

Настройки текста
— И из этого следует, что убийца — муж, — гордо сверкнув глазами, сказал Шерлок, с нескрываемым презрением смотря на Грега. — Что же творится у вас в голове? Вы же детектив. Лестрейд покорно проглотил оскорбление и глупо поморгал глазами.  — Всё, что вы сейчас сказали, я, это, не успел запомнить, — тихо сказал Грег, осматриваясь по сторонам. — Что там с синяком на локте?  — Боже, — прошептал Шерлок, раздражённо вставая на ноги и осматривая труп женщины, лежащий на полу. — Иногда мне кажется, что вы находитесь в каком-то своём мире, и только из жалости я повторю. Присмотритесь к ней, она… За дверью раздался какой-то грохот, похожий на драку, и до них донёсся нервный, но до боли знакомый голос инспектора миграционной службы.  — Я знаю, что мистер Холмс там, — визжал мужчина, видимо пытаясь пробиться через полицейское ограждение. — Вы не имеете права меня задерживать. Я тоже на службе и вообще-то надеялся на вашу помощь, а не на то, что вы будете ставить мне палки в колёса. Плевать мне, что там место преступления. Шерлок! Шерлок Холмс! Я знаю, что вы там, я встретил Джона Ватсона внизу, и вам от меня не убежать! Истеричные вопли становились всё громче, послышался шум толкотни, и кто-то пнул в дверь, как будто там сражались с диким львом, а не с простым человеком. Шерлок загнано окинул комнату взглядом, ища спасения, но Лестрейд среагировал быстрее, бросившись к нему и схватив за рукав пальто.  — В шкаф, — зашипел Грег, бесцеремонно толкая Холмса в спину. — Прячьтесь скорее, я вас прикрою.  — Но я там задохнусь, — возмущённо прошептал Шерлок, раздвигая рубашки и всё-таки залезая внутрь. — Я не хочу, я…  — Хотите покинуть страну сегодня же? — язвительно спросил Лестрейд, захлопывая дверцу. — Вот и я не хочу. Не пыхтите только громко, а я выгоню его как можно быстрее. Грегори отскочил от шкафа, где притаился великий мозг, помогающий ему распутывать преступления, и вернулся к мёртвой женщине, присаживаясь на корточки и делая вид, что чем-то занят. Входная дверь скрипнула, и в комнату ввалился инспектор миграционной службы, злобно поправляющий на себе одежду. Несколько полицейских держали его за руки, не позволяя двинуться дальше порога.  — Мистер Смит? — натурально нахмурился Лестрейд, быстро вставая на ноги. — Кто вам позволил сюда врываться? Это место преступления, и вас здесь быть не должно. Что вам нужно?  — Где он? — заворчал инспектор, пытаясь пройти внутрь.  — Кто?  — Шерлок, мать его, Холмс, — заорал мистер Смит, всё ещё дёргаясь у дверей. — Где этот заносчивый хлыщ, нарушающий законы нашей страны? У него просрочены все визы, и уж он точно не может помогать вам в расследованиях. Он в шкафу? Вы его спрятали от меня? Несколько секунд Грег задумчиво кусал губы, борясь с внутренним законопослушным гражданином, но амбиции взяли вверх, и он бросил выразительный взгляд на своих помощников. Настойчивого инспектора подхватили подмышки и уже без нежностей выволокли из комнаты. Как только дверь захлопнулась, Лестрейд подошёл к шкафу и заглянул внутрь. Шерлок сидел на куче тряпья, поджав под себя длинные ноги, и равнодушно рылся в телефоне.  — Что за ребячество? — покачал головой Грег, протягивая руку и помогая лохматому детективу вылезти из шкафа. — Шерлок, ты точно доиграешься. Неужели нельзя было вовремя продлить трудовую визу? Из-за нарушений тебя выдворят из Англии, и придётся ждать вид на жительство ещё пять лет.  — Сначала они должны меня поймать, — хихикнул Холмс, выглядывая в окно. — Просто этот Смит прицепился, как клещ, и я прям молюсь, чтобы у него что-то случилось, и он прибежал ко мне. Может подкинуть ему труп?  — Ага, и чемодан наркоты, — поджал губы Лестрейд, печально опуская голову. — Что теперь делать? Он не отстанет и всё равно вышлет тебя.  — Что-нибудь придумаю, — отмахнулся Шерлок, застёгивая пальто. — У меня есть одна идейка, и я уже знаю, как решу эту проблему. Не бойтесь, Грэм, я…  — Грег.  — Неважно. Я скорее умру, чем покину Лондон, и ещё буду долго оказывать вам услуги.  — Но ведь наш договор двусторонний, — усмехнулся Лестрейд, гордо задирая нос. — Я время от времени подгоняю вам клиентов, а вы помогаете мне в особо сложных делах. Разве нет?  — Что-то не припомню ни одного особо сложного дела, — рассмеялся Холмс. — Вам следует чаще читать мой сайт и, возможно, лет через двести вы сможете обходиться без меня. Они остановились у входной двери, и, не удержавшись, Грег схватил его за рукав.  — Что за выход вы придумали?  — Самый лёгкий и быстрый, — улыбнулся Шерлок, задорно тряхнув волосами. — Я вступлю в брак и получу гражданство законным путём. Лестрейд открыл рот, удивлённо смотря на Холмса, и быстро захлопал глазами.  — Женитесь? — закричал детектив из Скотланд-ярда. — Вы женитесь? Но на ком?  — Пока не знаю, — пожал плечами Шерлок, обескураженно почесав затылок. — Могу жениться на вас.  — Но я давно женат, — искренне рассмеялся Грег, с нежностью смотря на своего не совсем нормального друга. — Ты не придумал выход, Шерлок, ты создал ещё большую проблему. Кто ж за тебя пойдёт? Даже фиктивно?  — За деньги пойдут, — отмахнулся Холмс, выскакивая за дверь и начиная спускаться по лестнице. — Найду кого-нибудь.  — Да кто ж тебя вынесет? — закричал Лестрейд, со смехом выскакивая следом. — Это же непросто. Кому-то придётся жить с тобой под одной крышей несколько месяцев. Я не знаю таких, кто на это согласится.  — Вы же не можете знать всех на свете, — прокричал Холмс, скрываясь за поворотом. — До встречи, Гром, звоните, если что.  — Да, Грег, меня зовут Грег, — заворчал Лестрейд, возвращаясь к трупу. — Склеротик сумасшедший. Шерлок выбежал на улицу, где его терпеливо ждал личный ассистент-секретарь Джон Ватсон, и они бегом бросились к машине.  — Я пытался его остановить, — сконфуженно сказал Джон, усаживаясь за руль и поворачиваясь к боссу, развалившемуся на заднем сиденье. — Но он слишком настойчив. Ну как, мистер Холмс, раскрыли дело?  — Естественно, — важно ответил Шерлок, беспокойно глядя в окошко. — Вот прилипчивый, совсем прохода не даёт. Поехали в кафе, я просто умираю с голода.  — Рано или поздно…  — Он меня поймает, — закончил за него Холмс, утыкаясь носом в телефон. — Но я уже нашёл решение.  — Я двадцать раз приносил вам бумаги на подпись, — заныл Ватсон, выруливая на дорогу. — Пытался отвести в миграционную службу силой, но…  — Я слишком упрям и непостоянен, — снова договорил за него Шерлок с лёгкой улыбкой. — Я не виню вас, Джон, я был слишком занят тем делом и сам игнорировал все ваши просьбы. Вы отличный ассистент, не волнуйтесь. Джон включил музыку погромче, не желая слушать бормотание своего неуравновешенного босса, и через двадцать минут они остановились у кафе «Моцарт». Там настырного инспектора быть не могло, и Холмс величественно проплыл внутрь, заняв столик у окна. Джон сел напротив, показав официанту, что они будут два бизнес-ланча, и сердито уставился на Холмса.  — Что за выход вы нашли? — сурово спросил Ватсон, нервно комкая салфетку. — Я должен знать, не пора ли мне искать новую работу.  — Самый простой и в то же время оригинальный, — улыбнулся Шерлок, снова хватаясь за телефон. — Я вступлю в брак, и проблема будет решена.  — Брак? — поражённо прошептал Джон, неверяще глядя на босса. — Но кто она? Холмс хитренько оскалился, обнажив кривые зубы, надменно набрал номер и прислонил трубку к уху.  — Алё, Молли? — приветливо заворковал Шерлок, как только на другом конце провода ответили. — Привет. Как дела? … Слушай, не могла бы ты меня выручить? … Я немного просрочил все свои визы, и мне грозит депортация..... Что? … Да нет, я не ищу знакомых, я решил жениться и выбрал для этого тебя..... В смысле дурак? … Нет, подожди… Я ж серьёзно… Мне казалось, что я тебе нравлюсь… Уж как-нибудь поживём немного вместе… Алё… Алё… Под хихиканье Ватсона, который приступил к обеду, Холмс медленно положил телефон на стол и тоже взялся за ложку.  — И что это было? — по-настоящему удивился Шерлок, глупо моргая. — Я не думал, что она откажется.  — Из вас романтик, как из меня балерина, — фыркнул Джон. — Кто ж так разговаривает с девушкой? Надо было приехать, пригласить в кафе и там уж обращаться с просьбой.  — Может ещё не поздно? — неуверенно спросил Холмс, выглядя всё ещё растерянным. — Я перезвоню ей.  — Бесполезно, уже всё испорчено, — неожиданно злобно прошептал Ватсон, вымещая обиду на бифштексе. — Она была единственным человеком, кто мог вам помочь. Придётся всё-таки искать новую работу.  — Почему это единственным? — обиженно спросил Шерлок. Джон ничего не ответил, продолжая ковыряться в тарелке, и Холмс заинтересованно посмотрел на своего ассистента. Светлая мысль влетела в его беспокойную голову, и это сразу отразилось на его хитром лице.  — Почему ты работаешь у меня? — вкрадчиво спросил Шерлок, начиная улыбаться. — Врач с таким опытом на вес золота в любой клинике, а ты носишь за мной бумаги и прячешь от миграционного инспектора. Тебе не составит труда найти хорошую работу.  — Я всегда хотел расследовать преступления, — смутился Ватсон, мечтательно поворачивая голову к окну. — Но в полицию меня не взяли, в больницу я не хочу, и это была работа моей мечты.  — Но ведь ещё не всё потеряно, — наклонился к нему Холмс, сверля внимательным взглядом. — Я ещё могу найти того, кто согласится выйти за меня.  — Да? — хихикнул Джон, осматриваясь по сторонам. — Не откажусь посмотреть на этого человека. Ах да, жаль, что не получится, ведь такого не существует. Шерлок радостно вскочил на ноги и схватил Ватсона за руку, поднимая следом за собой.  — Я всё придумал, — как змей зашипел Холмс, чуть ли не пританцовывая. — Ты выйдешь за меня, и всё будет в ажуре.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.