автор
Размер:
планируется Макси, написано 57 страниц, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 24 Отзывы 40 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 7. Начало учебного года.

Настройки текста
      Ранним утром Гермиона подняла девочек, обосновывая это тем, что нельзя опаздывать в первый день. — Гермиона, но также нельзя, — говорила Хоуп. — Мы могли бы поспать ещё целых полчаса. — Вот именно, — сказала Элизабет и уткнулась в подушку лицом. — Я сказала — вставайте, иначе мы опаздаем на урок.       Девочки нехотя поднялись со своих кроватей, собрались и направились в гостиную Гриффиндора. Там они встретили Генри, Гарри и Рона. Вместе с ними девочки направились в Большой зал на завтрак, а после на их первый урок — Заклинания.       Этот урок вёл профессор Флитвик, он был небольшого роста, поэтому, чтобы видеть учеников из-за стола, ему приходилось вставать на стопку книг. Вид у него был очень доброжелательный, и, несмотря на то, что он декан Когтеврана, к нам относился хорошо. На этом уроке он знакомился с курсом и зачитывал фамилии по порядку в журнале, и когда дошла очередь до Гарри, пискнул и свалился со своей подставки.       Следующим был урок Трансфигурации. Этот урок вела профессор Макгонагалл. Как только ребята расселись по классу, она зачитала свою суровую речь. — Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила.       После такой речи всем стало немного не по себе. Затем профессор МакГонагалл перешла к практике и превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол. Все были жутко поражены и начали изнывать от желания поскорее начать практиковаться самим, но вскоре поняли, что научиться превращать предметы мебели в животных они смогут еще очень нескоро. Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. Для Элизабет это не составило особого труда, потому что до Хогвартса они попрактиковались дома. К концу урока только Элизабет трансформировала спичку в иголку, у Гермионы получилась спичка с заострённым концом и покрывшаяся немного серебром. Она похвалила Гермиону и Элизабет и дала плюс 25 очков Гриффиндору.       Многие ждали уроков ЗоТИ, которые вёл профессор Квиррелл, но его уроки были похожи на юмористическое шоу, а не на что-то серьёзное. Кабинет пропах чесноком, потому что так профессор надеялся отпугнуть вампира, которого тот встретил в Румынии, ведь он был уверен, что тот придет за ним.       Первый учебный день пронесся незаметно, и, к счастью для Элизабет, у них не было пока совместных уроков со Слизерином.       Элизабет возвращалась в гостиную вместе с Генри и Хоуп, потому что Гермиона отправилась исследовать библиотеку, а Гарри и Рон, как всегда, куда-то запропастились. Они проходили мимо класса, в котором преподавала профессор Миллс, и остановились посмотреть немного занятие. Мисс Миллс рассказывала про магию без палочек, и Элизабет старалась все очень внимательно слушать. Ей очень понравился этот урок. И, когда ребята продолжили дальше путь, она с разочарованием рассуждали о том, что такие занятия только с 5-го курса. Генри успокоил ее и сказал, что попробует выпросить один учебник у мамы и отдаст его ей. Элизабет обняла его, и они продолжили идти в гостиную Гриффиндора, рассуждая о магии без палочек. Хоуп показалась интересной тема того, что такую магию подпитывают эмоции, и она договорилась с Элизабет, что будут они заниматься вместе.       Когда они сделали все уроки и обсудили весь сегодняшний день, время приблизилось к отбою, и они разошлись по комнатам и договорились встретиться завтра там же.        Когда девочки вошли в комнату, они увидели Гермиону, которая усиленно что-то читала. Когда она закончила, она рассказала девочкам о библиотеке, а затем они легли спать.       На следующий день их снова разбудила Гермиона. В этот раз они не стали спорить, и сразу встали.       В гостиной их ждал только Генри. — Генри, а где Рон и Гарри? — спросила Элизабет. — Где они потерялись? — Они проспали, поэтому сказали не ждать их и спускаться в Большой зал, сказали — догонят.       Дети спустились в Большой зал и сели за стол Гриффиндора. Они обсуждали вчерашний день: уроки, преподавателей, и то что их ожидает в будущем. — Какое у нас сегодня расписание? — вдруг спросила Элизабет. — Два занятия по зельям вместе со слизеринцами, — ответила Гермиона. — Их ведет профессор Снейп. — Он, кстати, их декан, — сказала Хоуп. — Говорят, что он всегда выгораживает их и ставит им лучшие оценки, а Гриффиндор он не долюбливает. — Фред говорит, что он всегда ни за что снимает баллы, — сказал Рон. — Твои братья главные шутники Хогвартса — конечно у профессора есть причины снять с них баллы, — сказала Элизабет.       Пока они разговаривали, прибыла почта. В Большой зал с громким уханьем влетело не меньше сотни сов. Они начали кружить над столами, высматривая своих хозяев и роняя им на колени письма и посылки.       Элизабет получила письмо от матери, подумав, она решила отложить его и прочитать после уроков. Она уже представляла, как ее ругают за то, что она попала на Гриффиндор и общается не только с чистокровными. Элизабет была уверенна, что Драко доложил обо всем родителям.       Вместе с ребятами Элизабет спускалась в кабинет Зельеварения. Гарри был очень обеспокоен, как он сказал Элизабет, «… кажется, профессор Снейп меня не влюбилась еще на банкете… ». Элизабет не знала, как на это реагировать, и надеялась, что Гарри ошибается.       Кабинет Снейпа находился в одном из подземелий. Тут было холодно — куда холоднее, чем в самом замке — и довольно страшно. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные. Снейп, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Пот-тер. — О, да, — негромко произнес он. — Гарри Пот-тер. Наша новая знаменитость.       Драко и его друзья, Крэбб и Гойл, издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями. Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом. — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он.       Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.       После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. — Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? — Я не знаю, сэр, — ответил Гарри. На лице Снейпа появилось презрительное выражение. — Так, так… Очевидно, известность — это далеко не все. Но давайте попробуем еще раз, Поттер.       Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?       Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места. А вот Гарри явно абсолютно не представлял, что такое безоаровый камень. И старался не смотреть на Драко, Крэбба и Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха. — Я не знаю, сэр, — признался он. — Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?!       Снейп не замечал поднятую руку Гермионы. — Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? — Я не знаю, — тихо произнес Гарри. — Но мне кажется, что Гермиона это точно знает, почему бы вам не спросить ее?       Послышался смех. Почти весь класс не сдерживал смеха. — Сядьте! — рявкнул он, на мгновение повернувшись к Гермионе.—А вы, Поттер, запомните: из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал!       Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум. — А за ваш наглый ответ, Поттер, минус 10 очков с Гриффиндора.       Затем профессор разбил класс на пары. Элизабет оказалась в паре с Генри. Снейп дал задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Профессор ходил по классу и следил за тем, что делают ученики. Снейп раскритиковал всех, кроме Малфоев. Но когда он позвал всех посмотреть, как Драко варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зеленым дымом и громким шипением. Невилл каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри. — Идиот! — прорычал Снейп, одним движением! ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?       Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был усыпан красными волдырями. — Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшими за соседним столом. — Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Минус 10 очков Гриффиндору. Это было ужасно несправедливо. Гарри уже хотел возразить, когда Рон пнул его под столом.       Ребята шли по коридору. У Гарри явно было отвратительное настроение. Элизабет пыталась его успокоить, но тут Гарри спросил: — Элизабет, а почему он придирается ко всем кроме тебя и Малфоя? — Ну, он наш крёстный. — Серьезно?! — глаза Рона округлились. — И ты нам не сказала?! — Я не думала, что это важная информация. — Ладно, прости. Слушай, не хочешь со мной и Роном к Хагриду сходить? — Я не могу, я обещала, что с Генри и Хоуп позанимаюсь. — Ладно, увидимся.       Ребята разошлись. Элизабет вместе с Хоуп и Генри отправились заниматься. Генри предложил позаниматься в классе у его мамы, сказав, что она не против. — Что будем делать? — спросила Элизабет. — Ты бы могла нам помочь с Трансфигурацией, а то у нас совсем не получается? — спросили ребята. — Конечно.       Элизабет стала объяснять ребятам, как превратить спичку в иголку. В это время в класс зашла профессор Миллс. — Вы не против, я тоже послушаю. Мне кажется очень интересной эта магия. — спросила Реджина. — Конечно, присаживайтесь.       Элизабет продолжила объяснять, а затем ребята перешли к практике. Пока они пытались превратить спичку в иголку, у Элизабет с профессором Миллс завязался разговор. — Генри у меня просил учебник вчера. Это для вас, я так полагаю? — спросила Миллс. — Да, мы вчера услышали часть вашего урока, и мне очень понравилось, и я хотела попробывать, — честно призналась Элизабет. — Мне сказали, что слишком рано в вашем возрасте заниматься такой магией. — Я хочу просто попробывать. — Давай сейчас попробуем. Магия — вещь интересная. Её подпитывают наши эмоции. Вспомни свое самое лучшее воспоминание, и попробуй создать такой шар, — сказала Реджина, и в руках у профессора появился яркий желтый шар. — Закрой глаз, и представь.        У Элизабет это очень быстро получилось. — Я удивлена. Вчера на уроке ни у кого так быстро не получилось. — Я просто сильно постаралась. — Молодец. Ладно иди помоги ребятам, а то у них, кажется, не получается.       Профессор ушла, в Элизабет пошла помогать ребятам. Через час их усилий у Генри и Хоуп получилось превратить спичку в иголку. — Молодцы, а теперь пойдемте в гостинную. Ребята, наверное, заждались.       Хоуп и Генри быстро собрались, и они отправились в гостиную Гриффиндора.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.