ID работы: 8635936

Потерянный мальчик

Слэш
R
В процессе
1244
автор
Размер:
планируется Макси, написано 99 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1244 Нравится 335 Отзывы 469 В сборник Скачать

8. Торги

Настройки текста
Примечания:
Капитан Гамильтон шокировано замер на пороге комнаты отдыха с кружкой кофе в руках, когда он заметил стоящего в полной военной форме величайшего солдата в истории США в своем полицейском участке. Живой Стив Роджерс в своем боевом костюме, со щитом, закрепленным за спиной, с коротко стриженными светлыми волосами и поразительно большими крыльями, которые их хозяин старается прижать теснее к спине, чтобы не мешать остальным, выглядел намного опаснее и сильнее, чем его показывали СМИ и музеи, посвященные второй мировой войне, отчего инстинкт альфы заставил капитана полиции невольно поднять свои медного цвета крылья с золотым отливом, взъерошивая их. Роджерс никак не отреагировал на то, понимая, что сейчас находится на территории другой альфы, и сдержал себя, чтобы не начать борьбу за господство, а просто подошел к мужчине, протягивая руку в знак приветствия. — Капитан Гамильтон, я верно понимаю? — вопросительно сказал Стив. — Капитан Стивен Роджерс, рад с вами познакомится. — Да, — коротко отозвался капитан полиции, отвечая на рукопожатие, — мне тоже приятно с вами встретиться, правда мне жаль, что при таких обстоятельствах, — Роджерс сухо кивнул. – Пройдемте в мой кабинет, офицеры Уильямс и Беккет ждали вас. — Они сделали пару шагов в направлении офиса, когда капитан Гамильтон смущенно потупил взгляд, спрашивая: — Вы не хотите кофе, капитан Роджерс? — Нет, спасибо, я его не пью, — добродушно улыбнулся в ответ мужчина, и они зашли в офис капитана. — Офицер Уильямс, — кивнув в сторону мужчины, представил его капитан Гамильтон и сел за стол, поставив на него кружку с кофе, — офицер Беккет, — женщина так же, как и мужчина, протянула руку для рукопожатия, и Роджерс пожал их из чистой вежливости. — Капитан Роджерс, вы должны понимать, что мы не хотим причинить какого-либо вреда вашему мужу, но… — Ваши офицеры просили у меня разрешение на выстрел седативными препаратами в Тони, — с угрозой в голосе напомнил им Стив. — Я и так позволил вам войти в свой дом в мое отсутствие, — суровое выражение его лица против воли заставляет Кэрол невольно вздрогнуть. Запах, исходящий от капитана Америки, напоминал запах сильного шторма и кедра и против воли заставлял альфу внутри нее оскалиться. Соперничество между альфами всегда очень напряженное, но сейчас Беккет хотела просто не ударить в грязь лицом перед символом нации, а не показать свои клыки и оспорить положение главной альфы среди них в данных момент. Кажется, Генри думал точно также, и это помогало Кэрол держать себя под контролем. — Вы не выстрелите, пока я не дам разрешения, поэтому вам необходимо постараться в своих объяснениях, чтобы получить мое согласие, — он скрестил руки на груди, поворачиваясь в сторону напарников. — Два дня назад к нам пришла женщина по имени миссис Мэй Паркер, которая написала заявление о пропаже своего племянника, Питера Паркера, — как можно спокойнее и профессиональнее начала говорить офицер Беккет. — В школе, где учится мистер Паркер, учителя и его друзья ничего не знали о его пропаже и даже не подозревали об этом, поэтому на этом этапе мы решили обратиться к номеру телефона, по которому владелец звонил миссис Паркер. Пробив его, мы узнали, что этот телефон принадлежит вашему мужу, и мисс Поттс подтвердила это… — Тогда я надеюсь, что номер не станет известен, — предупреждающе перебил ее Стив, сузив глаза, отчего Кэрол непроизвольно сглотнула. — Могу вас заверить, что у нас с мужем прекрасные адвокаты. — Мы это прекрасно понимаем, капитан Роджерс, — подал голос офицер Уильямс. — Все материалы дела находятся в строгой конфиденциальности, и мы не собираемся упоминать такие подробности в наших рапортах. — Так как компания «Stark Industries» решила сотрудничать с нами, у нас появилась возможность лично переговорить с мистером Беннером и мистером Старком в ближайшее время, — продолжила офицер Беккет. — От мистера Беннера мы не получили полезной расследованию информации, поэтому решили поскорее допросить мистера Старка, чтобы узнать, что случилось в вечер понедельника, но когда мы пришли… — Ваш муж находился в невменяемом состоянии, — увидев, что его напарница замялась, продолжил вместо нее Генри, прекрасно зная, что Кэрол не любит затрагивать эту тему. — Сейчас он находится под властью инстинкта, и в больнице доктора смогут справиться с этой проблемой. — Единственное, что сделают врачи, — это поместят его в изоляцию, пока не поймут причину, — отозвался Стив. — Я не позволю, чтобы мой партнер оказался в таком положении. — Капитан Роджерс, в данный момент речь идет не о вашем муже, а о Питере Паркере, — жестко заявил капитан Гамильтон. — Мальчике, которого забрал ваш муж в свое гнездо и который в данным момент все еще остается там. Мы обязаны вернуть его семье. — Я понимаю это, — хладнокровно пояснил Роджерс, — но и вы поймите меня. Тони — мой муж и партнер, он всегда будет на первом месте для меня. Я не буду действовать в соответствии с вашими требованиями, потому что вы хотите закрыть дело побыстрее, игнорируя возможный, но трудоемкий выход из данной ситуации. — Капитан Роджерс… — Не вам потом успокаивать омегу, у которой снова отобрали ребенка! — не выдержав, сорвался Стив и тогда спустя секунду заметил, как изменились лица сотрудников полиции. — Я… — он смущенно опустил глаза. — Мне жаль, что я сорвался. Прошу за это прощения, — искренне произнес он. — Капитан Роджерс, у вас есть предположение, что могло повлиять на то, что мистер Старк оказался в таком состоянии? — как можно спокойнее старался задать вопрос капитан Гамильтон. — Мы понимаем, что вы можете ничего не отвечать, так как это ваша с мистером Старком частная жизни. — Вы помните взрыв, который произошел на одном из заводов по производству оружия «Stark Industries»? — осторожно спросил мужчина, и офицеры дружно кивнули. В свое время это стало самой настоящей трагедией, которая унесла множество жизней, и именно после этого Тони Старк принял окончательное решение закрыть производство оружия. Спланированная террористическая акция унесла жизни половины тысячи людей, и Стив до сих пор помнит, как звон в его ушах приглушал крики боли и страха. — Мы с Тони были там, чтобы уладить проблемы с закрытием этой отрасли компании, когда раздался взрыв. Тогда под завалами… — он сделал глубокий вдох, стараясь оставаться спокойным. — Под обломками от оборудования умер наш с Тони ребенок. — О Господи, — ошеломленно прошептала Кэрол в то время, как на лице ее напарника отразилось полное потрясение. — М-Мы приносим свои соболезнования, капитан Роджерс. — Все в порядке, офицер Беккет, — спокойно отозвался Стив. — Мы с Тони приняли это и решили двигаться дальше, но в свете последних событий мне кажется, я недостаточно уделял внимания его состоянию, — честно признался он. — И я прошу вас не как капитан Роджерс, а как Стив Роджерс, — альфа с огромной просьбой во взгляде посмотрел на сотрудников полиции. — Пожалуйста, никому не говорите ни единого слова. — Мы подпишем документы о конфиденциальности с вашим адвокатом, мистер Роджерс, — серьезно заверил его капитан Гамильтон. — Ничто из этого разговора не выйдет за двери моего офиса. — Спасибо, — с искренней благодарностью выдохнул Роджерс. По крайней мере СМИ и общество не смогут выставить Тони сошедшим с ума от горя омегой и покопаться в обстоятельствах смерти их сына. — Я предлагаю простой выход из данной ситуации — позвольте мне привести Тони в нормальное состояние самому. — Капитан Роджерс, это очень рискованно! — воскликнула офицер Беккет. — Тогда вы подвергнете опасности себя и, возможно, окружающих вас людей! — Кэрол права, — согласился с ней офицер Уильямс. — Ваша брачная связь с мистером Старком может повлиять на вас, и тогда я мало верю в то, что мы сможем справиться с вами. — Я уже позвонил своему адвокату насчет этого, — просто отозвался Роджерс. — Она должна с минуты на минуту привезти документы, разрешающие в этом случае выстрел в меня седативными веществами. — Офицер Уильямс открыл рот, чтобы произнести слово, когда его тут же отрезал Стив. — Однако разрешение на выстрел в Тони я не дам. Он мой муж, и это меньшее, что я могу сделать для него, чтобы он оставался в максимально здоровом психологическом состоянии. — Хорошо, — коротко заключил капитан Гамильтон, несмотря на то, как удивленно расширили глаза его подчиненные. Он пожал руку капитану Роджерсу, и Кэрол вызвалась принести их гостю чай, пока они ждут его адвоката, а Генри вышел из кабинета вместе с ней, видимо решая что-то обсудить. — Вы очень любите своего мужа, мистер Роджерс. — О, поверьте, — выдохнул он. — Мне всегда кажется, что моей любви к Тони недостаточно, чтобы он был счастлив.

~~***~~

— Капитан Роджерс, постарайтесь быть максимально аккуратными и по возможности не отвлекайтесь на запах своего мужа, — инструктировал его один из сотрудников полиции, обученный специально для подобных ситуаций. — Всегда есть вероятность, что вместо того, чтобы мистер Старк отреагировал на ваш запах, наоборот, на его запах отреагируете вы, и тогда, к сожалению, нам придется вмешаться, — спокойно продолжал говорить мужчина-омега. Офицеры Уильямс и Беккет молча стояли в стороне, предварительно полностью убрав свой запах специальными дезинфекторами, и Генри уже начинал чувствовать, как начинает появляться раздражение из-за его аллергии, но тщательно пытался это скрыть. Его личный дискомфорт не должен повлиять на ход операции, и поэтому он игнорировал обеспокоенные взгляды напарницы, которые она незаметно для остальных бросала на него. — Удачи, капитан Роджерс, — пожелала ему Беккет, и альфа приподнял уголки губ, мягко наклоняя голову в знак признательности. Мистер Роджерс предварительно переоделся в свою гражданскую одежду, сняв военный костюм и убрав щит, и это служило двум целям. Во-первых, эта одежда полностью пропахла семейным запахом пары, который должен успокоить мистера Старка. Во-вторых, она оставляла тело альфы полностью беззащитным для выстрела седативными веществами. — Благодарю, — тихо отозвался он. — И если я выйду из себя, не колеблетесь, когда будете стрелять, офицер Беккет, — посоветовал ей мужчина, выходя из собственной гостиной. Стив сделал глубокий вдох, чувствуя себя дискомфортно в своем собственном доме из-за гнетущей тишины — Тони всегда создавал вокруг себя гармонию звуков, которые скрашивали одиночество их дома, — и поэтому она была тревожным гостем в их доме. Оставив детективов в гостиной, альфа старался сделать свои шаги как можно громче, чтобы Тони не оказался удивленным его внезапным появлением и не поранил себя и его, и сделал глубокий вдох, направляясь в сторону гнезда, из которого моментально послышались тихий шелест ткани и предупреждающее рычание. Стив покорно остановился, наблюдая, как его муж высунул из входа в гнездо голову — его золотые глаза были злобно прищурены, челюсть напряжена, небольшие клыки без стеснения обнажены. Тони выглядел ужасно растрепанным и усталым, его волосы были взъерошены, а все тело до предела напряжено. Под глазами были внушительные мешки, кожа стала более серой, несмотря на его привычный загар, глаза покраснели — было видно, что его муж, не смыкая глаз, следил за своей территорией, опасаясь, что кто-то еще посмеет оказаться на ней и что он не сможет защитить себя и «своего» птенца. — Тони, — с искренним беспокойством позвал своего мужа по имени Роджерс, и в золотой радужке омеги пропала агрессия, когда он понял, что альфа, которая зашла на его территорию, — его пара. Он тщательно принюхался к запаху альфы, проверяя, а в следующую секунду — испустил тихое радостное щебетание, которое позволило Стиву подойти к мужу. Он встал на колени и ласково потерся своей щекой о лицо Тони, помечая его своим запахом, который заметно ослаб за его отсутствие, и слабо прикоснулся к его губам, даря приветствующий поцелуй и касаясь ладонями его лица. — Я так по тебе скучал, — Стив краем глаза заглянул в гнездо, не сразу замечая белоснежный пух детских крыльев, но уже в следующее мгновение застыл, пораженно смотря в испуганное лицо подростка. Широкие голубые глаза испуганно смотрели на него, а каштановые волосы завивались в очаровательные волны совсем как у Тони в подростковом возрасте. Его лицо так сильно было похоже на молодое лицо Тони, отчего Стива пробила судорожная дрожь, а перья на его крыльях взъерошились из-за пары резких движений. Они против воли поднялись в воздух, и на секунду он обнажил клыки, но ему помешал напасть зарычавший на него омега, который больно прикусил его за шею, отрезвляя его голову от инстинктов болью. Птенец с нескрываемым ужасом смотрел ему в лицо, вжимаясь в бок защищающей его омеги, который закрыл его крыльями от своей альфы. Чувствуя, как кровь течет по шее, пачкая ткань светлой футболки, Стив тряхнул головой, отбрасывая в сторону животную сторону своей природы. Боже, этот ребенок до ужаса был похож на его мужа, отчего Роджерс на пару мгновений потерял голову, но Тони заставил его взять себя в руки, и альфа мягко улыбнулся подростку, чувствуя исходящий от него сильный запах страха. Он сильнее вжался в Тони, прячась под его крылом и пытаясь сделать себя как можно меньше, и Стив прекрасно понял, что Питер Паркер был в ужасе от него. — Питер, правильно? — мягко уточнил Стив, стараясь убрать рычание из своего голоса, и подросток еле заметно кивнул, дрожа всем телом под его взглядом. Было до боли очевидно, что он боялся, как на его появление в гнезде отреагирует альфа — обычно альфы ужасно территориальны, когда дело доходит до гнезда, которое является местом спаривания с их парой и местом рождения и воспитания их птенцов, и поэтому нахождение в нем незнакомца часто приводит к насилию, что Стив почти доказал, если бы Тони не защитил Питера. — Прости за это, я обещаю, что не причиню тебе вреда, — Роджерс повернул голову к Тони, услышав его недовольное фырчанье, который взглядом показывал на птенца у себя под боком. Было понятно, что омегу категорически не устраивало, что его альфа почти напал на их — как думал Тони — птенца. — Ты позволишь мне отметить тебя своим запахом? Мы же не хотим, чтобы Тони волновался, — как можно спокойнее попросил его альфа, надеясь, что так омега пустит его в гнездо, но Питер даже не пошевелился. Прекрасно зная, что он напугал ребенка, Роджерс сложил крылья за спиной и обнажил шею, оставляя ее максимально открытой и незащищенной. На это Питер неохотно высунул голову из-под защитного красного крыла омеги, пару раз забавно дернув носом, чтобы убедиться, что в запахе альфы не осталось агрессии и гнева, и только после этого позволил альфе приблизиться к себе. Поднеся свое лицо к макушке птенца, Стиву потребовалась вся сила воли, чтобы подавить свои инстинкты, когда он почувствовал запах Питера — чистый, детский запах, который настолько плотно смешался с запахом Тони, отчетливым ванильным оттенком вперемешку с ароматами пиона и жасмина, что их нельзя было разделить. Едва касаясь кожи на шее подростка, Роджерс постарался отметить его своим запахом, чтобы успокоить омегу. По информации, которую ему сообщила Пятница, после того, как к ним в дом пришли офицеры полиции, Тони не сомкнул глаз, не спуская глаз с двери и не разрешая Питеру выходить из гнезда, и Стив мог полностью это подтвердить. Он видел, как омега то и дело закрывает глаза от недостатка сна. Войдя в гнездо, Роджерс лег за спину своей пары, и Тони тут же откинулся на его грудь, устало закрывая глаза, — инстинктивно его разум понимал, что теперь, когда рядом его альфа, он может расслабиться и отдохнуть. Услышав спустя пару минут изменение в дыхании омеги, Стив повернулся к молчавшему все это время Питеру и заговорил: — Выходи как можно тише, — подросток непонимающе посмотрел на него из-под крыла Тони. — Мне очень жаль, что Тони забрал тебя силой в гнездо и что я мог нанести тебе вред, но теперь это закончилось. Тебя ждут офицеры полиции, которые отведут тебя домой к твоей тете, — при упоминании своей тети Питер моментально оживился и, насколько это было под силу неуклюжему подростку, выбрался из гнезда, постоянно с опаской оборачиваясь на него. В последний раз обернувшись Питер Паркер скрылся за дверью, и на его лице одновременно отразились смущение и замешательство, которые Стив успел разглядеть до того, как он ушел. Рядом с ним беспорядочно заметался Тони, потерявший во сне запах Питера, но Стив не дал ему проснуться, начиная тихо урчать, чтобы отвлечь омегу от осознания того, что «его» птенец ушел, и не дать ему проснуться. Даже во сне запах омеги изменился, став более кислым, отчего Роджерсу стало еще хуже, и он плотным коконом обернул их обоих в свои крылья, стараясь забыть о том, что Питер Паркер был до ужаса похож на их умершего сына.

~~***~~

Питер нервно вцепился в оранжевую ткань пледа, которым укрыл его фельдшер скорой помощи при выходе из Старк Тауэра, который светился ярче всех зданий Манхэттена и почти ослепил его из-за того, что Паркер отвык от слишком яркого света и шума. Плед немного согревал, когда его осматривали врачи, но Питеру все равно было неприятно, когда его без предупреждения ощупывали, проверяя на все возможные травмы, которых — Питер прекрасно знал — не было. Сейчас, когда все наконец-то закончилось, Питер чувствовал себя потерянным. Он прекрасно понимал, что случился переломный момент, из-за которого и произошел этот несчастный случай, и был рад, что он сможет вернуться к Мэй, Неду, школе, но нескончаемое ощущение дискомфорта и настороженности ко всем, подгоняемые паранойей ко всем незнакомым людям, которые душили его своим присутствием, заставляли его желать снова вернуться в теплое гнездо под защитное крыло Тони Старка. Окружающие запахи вызывали одно лишь раздражение, и Питер старался игнорировать это и дышать через рот, но когда фельдшер подошел слишком близко к его лицу, не смог сдержать рвотного рефлекса, который заставил женщину-бету недовольно нахмуриться. — Любое чувство головокружения? Тяжести в животе? — начала спрашивать она, на что Питер отрицательно покачал головой. Ему нужен был правильный запах, теплый и солнечный, запах его мамы. — Мне нужна мама, — еле слышно прошептал подросток, с каждым мгновением чувствуя себя хуже. — Запах, — попытался объяснить он, и фельдшер повернулась к другому доктору: — У него в полном режиме работает стрессовый механизм, приведите мать или отца мальчика. — Кивнув, другая женщина вышла из машины. Вероятно, предположил Питер, она направилась к полицейским, чтобы они привели его родителей. — Не волнуйтесь, все будет хорошо, мистер Паркер. Вы отлично справляетесь. — Питер! — голова птенца инстинктивно дернулась в направлении знакомого голоса. — Питер! О Боже, с тобой все в порядке? — Мэй Паркер с безумными глазами подбежала к своему племяннику, лихорадочно размахивая своими темно-рыжими крыльями, и принялась бегло осматривать его глазами, пытаясь найти хоть одно доказательство того, что ее племяннику могли причинить вред или боль. Питер с испугом смотрел на то, как осунулось ее лицо и покраснели глаза, в которых была видна влажная дымка, и было понятно, что она плачет, но слез для этого уже не было. — Мой смелый мальчик, с тобой все хорошо?.. — Мэй, со мной все хорошо, — пытался утешить ее Питер. — Голова только кружится из-за запаха, но все хорошо. — Привычный запах Мэй среди смеси незнакомых ароматов был приятным утешением, и Паркер решил пока смириться с ее запахом, выбрав его наилучшим среди прочих. Он был легким и знакомым, а смесь лаванды и ромашки не усиливала его головокружения. — Мы заберем мистера Паркера в больницу, к сожалению, мэм, вам придется добираться туда самостоятельно, — с искренним сожалением заговорила фельдшер. — У нас нет места в машине. — Хорошо, ничего страшного, — спокойнее отозвалась Мэй, не переставая гладить Питера по волосам. — Офицер Уильямс сказал, что подвезет меня. Как долго он будет находится в больнице? — обеспокоенно спросила она. — Завтра мистера Паркера скорее всего выпишут, — спокойно ответила фельдшер. — У него нет никаких физических травм, только легкая форма дезориентации, но это пройдет, когда он останется в спокойной обстановке. А сейчас мы отправляемся в больницу, — женщина помогла Питеру лечь на койку, и он с облегчением закрыл глаза, устав от слишком яркого света. Мэй отошла от кареты скорой помощи, позволяя фельдшеру закрыть двери, и спустя пару минут машина направилась в сторону ближайшей больницы. — Вы в порядке, мисс Паркер? — спросил ее офицер Уильямс, смотря на то, как женщина укуталась в свою куртку. Холодный осенний ветер сильным порывом пробежался по улице, и бета сильно вздрогнула, обнимая себя руками. — Я в порядке, — ответила она спокойным голосом. — Я всегда знала, что Старк чокнутый, — прорычала она спустя мгновение. — Не нужно было давать Питеру подавать заявку на эту чертову стажировку… — Мы прекрасно знаем, что мистер Старк не нанес ни физического, ни психологического вреда вашему племяннику, — как можно хладнокровнее отозвался офицер. — Полная картина еще неясна, рано делать выводы о случившемся. — Женщина резко развернулась лицом к полицейскому, пальцем ткнув ему в грудь, а на ее лице отразилась ничем не прикрытая ярость. — Этот ублюдок посмел забрать у меня племянника. Он против воли затащил его в свое гнездо и держал там, съехав с катушек, — чеканила она каждое слово. — Я засужу этого ублюдка, и в этом случае закон будет на моей стороне, несмотря на влияние его мужа и его самого. — Миссис Паркер… — попытался достучаться до нее офицер, но она жестом показала, что разговор закончен. Она отошла в сторону, доставая из кармана куртки телефон, и начала искать среди контактов нужный. Начав кнопку вызова, Мэй начала ждать, слушая длинные гудки. — Миссис Паркер? Чем обязан вашему звонку в столь позднее время? — раздался из динамиков сонный голос взрослого мужчины, и Мэй сделала судорожный вдох. — Привет, Джейкоб, — поприветствовала его бета. — Мне нужна твоя помощь в качестве адвоката. Я хочу подать в суд на Тони Старка.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.