ID работы: 8635936

Потерянный мальчик

Слэш
R
В процессе
1244
автор
Размер:
планируется Макси, написано 99 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1244 Нравится 335 Отзывы 469 В сборник Скачать

9. Гипотеза

Настройки текста
Примечания:
Мэй Рейли Паркер знала Джейкоба Мура на протяжении десяти лет. В свое время их познакомил Бен, когда они боролись за опеку над Питером после смерти Мэри и Ричарда, и Мэй смогла убедиться, что мистер Мур, несмотря на свой безобидный внешний вид, оказался превосходным адвокатом с демократичными ценами за свои услуги. И именно поэтому сейчас миссис Паркер нервно постукивала короткими ногтями по деревянной поверхности стола, смотря в свое отражение в чашке с кофе, и ждала мистера Мура в забегаловке напротив больницы, где сейчас отдыхал Питер. Когда она впервые за эти долгие два дня увидела Питера, Мэй сначала испытала сильнейшее в своей жизни облегчение, потому что она теперь знала, что ее племянник был в целости и сохранности, а после — удивленно вспоминала, что лицо Питера перестало быть бледным, порозовев, его крылья выглядели намного лучше, потому что белые перья перестали торчать в разные стороны, и, кажется, он даже набрал немного веса. Глубоко вздохнув, Мэй перестала смотреть пустым взглядом в чашку, решив попробовать кофе. Уже теплый напиток приятно согрел горло, оставив после себя мягкое послевкусие, которое обычно бывает после хороших кофейных зерен, и Мэй немного приподняла уголки губ, радуясь такой мелочи, как вкусный кофе. В кафе раздался приятный трезвон колокольчиков, сообщающий работникам, что у них новый посетитель, и бета инстинктивно обернулась на звук, смотря, как в дверь входит немного пухлый мужчина лет тридцати, которого миссис Паркер тут же узнала. Джейкоб Мур за десять лет почти не изменился — в уголках глаз появились слабые морщины от смеха и радости, бедра мужчины стали немного больше и шире, живот немного плотнее, но его русые волосы со светлыми от солнца прядями продолжали оставаться поразительно густыми, большие приветливые глаза с зелеными вкраплениями в карей радужке все также улыбались окружающим, а полные губы изгибались в доброй улыбке. Мужчина выглядел поразительно хорошо в голубой рубашке, воротник которой проглядывает из черного кашемирового пальто, а дорогие кожаные ботинки и брючные штаны ясно говорят о большом достатке, отчего Мэй с грустью вспоминает, когда они с Беном могли позволить себе дом, машину, отличную еду и одежду. — Доброе утро, мистер Мур, — поздоровалась с адвокатом Мэй. — Мне очень жаль, что я позвонила вам в такой поздний час и попросила встретиться со мной. — Он добродушно поднял руку, жестом прося ее остановиться, и присел за стол. — Ничего страшного, Мэй, — улыбнулся он ей. — И уже не мистер Мур, а мистер Холмс, — поправил мужчина. — Вышел замуж шесть лет назад, и взял фамилию мужа. — Мистер Холмс поставил свой рабочий портфель на диванчик и поразительно серьезно заговорил: — Миссис Паркер, вы прекрасно понимаете, что будет, если вы решите подать в суд на такого человека, как мистер Старк? Вы можете считать это актом трусости, но перед тем как взяться за это дело я хотел бы ознакомится с отчетом полицейских и прочитать дело. Я не готов бросаться в дело, не зная всех подробностей, но с радостью выслушаю вас, миссис Паркер. Мэй сделала тяжелый вдох, собираясь с силами, и начала подробно рассказывать случившееся на днях событие. Мистер Холмс слушал внимательно, иногда задавая пару уточняющих вопросов, пока официантка приносила ему чашку чая. В конце Мэй с надеждой посмотрела на мистера Холмса, ожидая его ответа, в то время как мужчина тщательно все обдумывал прежде, чем заговорить: — Могу точно сказать, что даже с адвокатом, которого даст вам суд, вы спокойно сможете затребовать компенсацию морального ущерба, — Мэй с облегчением выдохнула, теперь точно понимая, что у нее есть шанс выиграть судебный процесс хотя бы по одному пункту. — Насчет похищения вашего племянника… Мне слабо верится, что мистер Старк мог похитить ребенка, но здесь нужно разбираться, ознакамливаться с делом и беседовать с мистером Паркером и офицерами полиции. — Старк сошел с ума, — зло прошипела Мэй. — Он забрал Питера! — уже громче сказала она, заставив сидящих по соседству людей недовольно посмотреть на нее. — Извините, — сожалеюще прошептала она. — Мне однажды довелось лично встретиться с Тони Старком, — произнес мистер Холмс, дотронувшись до своего обручального кольца на безымянном пальце. Его небольшого размаха крылья, как у всех омег, на фоне поднимающегося солнца отливали сиреневым подтоном на фоне приглушенного розового оперения, и Мэй прищурила глаза, чтобы свет не резал их. — Он хороший человек, своеобразный, импульсивный, но не сумасшедший. — Он прикрыл глаза, положив руки на стол. — Возможно, это мое предположение, но у мистера Старка есть травма. Травма, связанная каким-то образом с детьми. — С чего же вы так решили? — также озлобленно спросила Мэй, которой если говорить откровенно и честно, было все равно на Старка. — Мы встретились на благотворительном мероприятии, — начал рассказывать омега. — Капитан Роджерс пожертвовал свои картины музею современного искусства города Нью-Йорка, но не смог присутствовать на данном мероприятии, поэтому от его лица выступал мистер Старк. — Сделав пару глотков чая, чтобы смочить горло, он продолжил: — Тогда я был беременен и вынашивал свою вторую дочку, Клэр. Сначала я даже не подумал, что это Тони Старк, когда заговорил с ним, хотя должен был догадаться — знать задумку картины с первого взгляда может далеко не каждый, а картины капитана Роджерса славятся своей неоднозначностью среди критиков. — Не знала, что вы ходите на такие мероприятия, — проронила Мэй. — Работа мужа, он является одним из акционеров музея, — прояснил мистер Холмс. — Я знаю, как выглядит психологическая травма, Мэй, и то, как тряслись руки мистера Старка и его взгляды на мой живот, ясно говорили о том, что в его жизни произошло что-то ужасное. — Он сделал глубокий вздох и за пару глотков допил свой чай. — В любом случае все люди равны перед законом и отвечают перед ним за свои действия. Я бы хотел поговорить с офицерами полиции и вашим племянником, вы не против? — Разумеется нет, Джейкоб, — улыбнулась Мэй, подзывая официантку, чтобы расплатиться. — Большое спасибо, что пришел. — Это меньше, что я могу сделать после смерти Бена, — грустно улыбнулся ей омега, и бета приняла его сочувствующее прикосновение к плечу. — Мне правда очень жаль, что все закончилось для вас так. — Мне тоже очень жаль, — прошептала Мэй, закрывая глаза, чтобы скрыть свои красные глаза, которые увлажнились при упоминании смерти ее мужа.

~~***~~

Когда Тони просыпается, первое, что он чувствует, — крепкий запах специфического гипоаллергенного антисептика, и омега прекрасно осознает, что находится в больнице. Мягкий свет не режет глаза, позволяя мужчине их открыть и начать осматривать больничную палату, и Тони почти сразу замечает своего мужа, который пытался втиснуться в маленькое для его телосложения кресло. Стив плотно обнял себя крыльями, скрючившись и поджав под себя ноги, и Старк захотел покачать головой, прекрасно зная, что после такого сна у Стива будет болеть спина и шея, но не смог этого сделать. Его голова ощущалась ужасно легкой, но Тони не был дезориентирован — скорее очень уставшим, а все его чувства были обострены. Заметив перевязанное плечо мужа, воспоминания последних двух дней прояснились в голове омеги, и Тони с болезненным чувством сожаления посмотрел на укус, который он оставил на своем муже. В коридоре послышались тихие торопливые шаги, и через минуту в палату вошла медсестра с поразительно ярким оперением, цвет которого переходил из бордово-красного в темно-синий. Ее черные волосы были убраны в тугой пучок, взгляд темных глаз был добрым и неосуждающим, а тонкие губы были изогнуты в улыбке. Заметив, что пациент проснулся, она подняла спинку кровати, и Тони с благодарностью посмотрел на нее, принимая оказываемую ему помощь. — Меня зовут Шанна Харпер, я ваша медсестра, — представилась ему бета. — Если вам нужна будет какая-либо помощь, нажмите на эту кнопку, — указав на нужную, она начала проверять аппаратуру и собирать данные для анализов. — Я зайду к вам после того, как закончу обход, мистер Старк. — Разбудите Стива, — еле слышно попросил ее Тони, слыша непривычную для своего голоса хрипоту. — Пожалуйста, — медсестра улыбнулась, подходя к заснувшему в кресле альфе, и мягко тряхнула его за плечо, заставив тут же открыть глаза и вскочить на ноги. Голубые глаза альфы на автомате начали искать опасность, а тело напряглось, готовясь принимать на себя атаку и атаковать в ответ, но, увидев перед собой растерянное выражение на лице медсестры, Стив мгновенно убрал поднявшиеся в воздух крылья и смущенно наклонил голову, утыкаясь глазами в пол как провинившийся ребенок. — Прошу прощения, мне очень жаль, — искренне начал извиняться Роджерс, на что бета добродушно махнула рукой, показывая, что все в порядке. Стив хотел повернуть голову, когда его спину и шею прострелила боль, и он против воли поморщился. — Никогда в жизни больше не засну в кресле, — хмуро прошипел альфа, когда мисс Харпер вышла из палаты продолжая делать обход. — Даже ради меня? — насмешливо поинтересовался Тони, положив руки себе на живот и подтянув съехавшее одеяло. Стив тут же обернулся на голос своей омеги, и его лицо моментально осветилось, когда он встретился взглядом с Тони, с его Тони. Альфа аккуратно присел на край больничной кровати, мягко прижимая мужа к себе за плечи, и уткнулся носом в короткие каштановые волосы, полной грудью вдыхая запах своей пары. — Все хорошо, — мягко заверил свою альфу он, охотно подставляя свой лоб под поцелуй и чувствуя привычное покалывание бороды Стива. — Ты хорошо себя чувствуешь? — обеспокоенно задал вопрос Роджерс и получил на него утвердительный кивок. — Ты же помнишь что случилось? — как можно аккуратнее попытался спросить у него Стив, и Тони снова кивнул, но уже более слабо и неуверенно. — Это неправильно, Стив, — дрожащим голосом прошептал омега. — Я не понимаю, почему так отреагировал, — Тони шокировано замер, почувствовав, как его щеки стали влажными, а глаза обожгли слезы. — Этот ребенок… — Все в порядке, — попытался успокоить свою пару Стив. — Никто не виноват в случившемся, — вытерев слезы пальцем, спокойно отозвался он. — Я видел, что было на самом деле. Пятница все записывала, и офицеры полиции не смогут тебя ни в чем обвинить. — Стив, я напал на тебя и Пеппер, — сожалеюще отозвался Старк, касаясь пальцами перебинтованного плеча. — Если бы не сделал этого, то тогда бы я причинил боль Питеру Паркеру, — хладнокровно заключил альфа. — Ты сделал все абсолютно правильно. Ты защитил его от меня. — Мне не нужно было бы его защищать, если бы я оставил Паркера в покое, — холодно напомнил Тони. — Зачем я вообще решил тогда зайти за кофе в комнату отдыха?.. — отчаянно спросил сам себя омега, закрывая глаза. Чувство беспомощности съедало его изнутри, заставляя погружаться в болезненные воспоминания, и Старк против воли пытался подавить внутри себя крики людей и поражающий звук взрыва. — Ты помог этому птенцу, Тони, — успокаивающе обнял его своими крыльями Стив. — Ты позаботился о нем. Я горжусь, что ты не прошел мимо. — Он мягко поцеловал своего мужа в висок. — Ты должен гордиться, что позаботился о нем, когда Питер Паркер нуждался в помощи больше, чем когда-либо. — Этому ребенку нужно вызывать социального работника, — отозвался Тони, чувствуя, как в его груди распространяется тепло от поддерживающих слов своего альфы. — Я звонил его тете пять раз, но так и не смог дозвониться. Она даже не знала, что ее племянник болеет. Что можно говорить о том, что она не знала, где он даже находится? — О нем позаботятся, Тони, — просто ответил Стив, понимая, что омега инстинктивно хочет защитить этого ребенка. — Но ты должен понимать, что он не наш Питер. — Это нужно было сказать, как бы Стив не хотел не смотреть на то, как в карих глазах омеги пропадает теплящаяся даже после стольких лет искра надежды. Стивен Роджерс уже давно исчерпал свой жизненный запас удачи, когда его нашли во льдах, когда ему удалось вернуть Баки и когда ему повезло жениться на Тони Старке. Они похоронили своего сына и не должны были тревожить его память своими нелепыми догадками о том, что он мог каким-то чудом выжить. Роджерс видел труп своего ребенка, не позволив Тони пойти с собой на опознание, и ему не нужно было больше доказательств для подтверждения того, что их птенец мертв. — Я хочу проверить, — крепко сжав одеяло, прошептал Тони. — Мне нужно убедиться, Стив, — почти умоляюще сказал он, и Роджерс отвел взгляд в сторону. — Я никогда так не реагировал на любого птенца, кроме Питера. — Я не хочу, чтобы ты это делал, — честно признался альфа, все-таки решаясь поднять глаза на Тони. — Но я не буду тебя останавливать, — его муж смотрел на него сквозь влажную пелену, и Стив понимал, что так он предавал его. — Мне жаль, но я не могу сделать это вместе с тобой. — Мне нужно будет позаботиться о тебе, когда ты поймешь, что Питер Паркер не наш Питер, — видя разочарование в глазах омеги, мысленно произнес Стив и поднялся. — Но я не смогу сделать этого, если сам буду разочарован. — Хорошо, — неожиданно просто отозвался Тони, откидывая голову на подушку и закрывая глаза. — Я принесу тебе завтрак, — смущенно добавил Стив. — И кофе без молока и с одной ложкой сахара. — Не получив ответа от мужа, Роджерс грустно вздохнул. — После офицеры полиции хотели тебя допросить. Ты позволишь им сделать это в твоей палате? — Пусть приходят, — отрешенно ответил Тони, слыша, как альфа выходит из комнаты, и повернулся на бок, заглушая бессильный плач и пряча слезы.

~~***~~

— Доброе утро, Питер, — приветливо поздоровалась офицер Беккет, и Питер остановился кромсать вилкой омлет, поднимая взгляд на женщину, которая стояла в дверном проеме. Паркер мог видеть за ее спиной обеспокоенное лицо Мэй и то, как мистер Холмс — их адвокат — разговаривал с другим офицером полиции. — Я могу задать тебе пару вопросов? — как можно мягче спросила она, присаживаясь на соседний стул. Питер подавил в себе желание закатить глаза, видя, как осторожничает с ним альфа, и мысленно успокоился — он просто должен донести до абсолютно всех, что с ним все хорошо. — Если перестанете обращаться со мной как с жертвой, то да, — резче, чем хотел, отозвался Питер и тут же смущенно покраснел, когда увидел замешательство на лице офицера. — Извините, — сожалеюще добавил он, помявшись. — Мне просто не нравится, что моя тетя возводит случившееся в абсолют. Я не пострадал и со мной все в полном порядке. — Хорошо, — кивнула альфа. — Как давно вы знаете Тони Старка? — открыв маленький блокнотик, начала записывать она. — Я его не знаю, — ответил подросток. — И да, он не причинил мне никакого вреда, — предвидя очевидные вопросы, сразу добавил Питер. — Нужно быть слепым, чтобы не заметить, что все время мистер Старк защищал меня. — Я прекрасно помню это, Питер, — вкрадчиво заверила его офицер Беккет, сделав небольшую пометку в блокноте. Поведение мистера Паркера было, откровенно говоря, странным — обычно жертвы стремятся сквозь слезы рассказать о случившемся с ними, когда рядом сидит психолог и помогает им освежить память и успокоить после переживания самого тяжелого момента в их жизни. Мистер Паркер же защищал мистера Старка. Он остался в той одежде, в которой он вышел к ней и Генри, отказываясь переодеваться, и препятствовал любой попытке выставить Тони Старка в негативном свете. — Мистер Старк применял к тебе какое-нибудь насилие? Бил тебя? — Нет, — отрицательно покачал головой Питер, и Кэрол Беккет не заметила ни одного жеста, который бы говорил о том, что это ложь. Ни бегающего взгляда, ни покусывание губ, ни передергивания плеч — на лице Питера не дрогнула ни одна мышца, и альфа слабо верила, что четырнадцатилетний подросток мог так умело врать. — Давил ли мистер Старк на тебя эмоционально? — продолжила спрашивать Кэрол. — Дотрагивался до тебя, когда ты этого не хотел? Например, до ноги или живота, груди? — Эм, — непонимающе посмотрев на офицера, запнулся Питер, — нет. — Беккет позволила себе облегченно вздохнуть, осознав то, что не было никакого сексуального контекста в действиях мистера Старка. — Можешь описать, что произошло, когда вы с мистером Старком встретились? — попросила его офицер. — Я помню, что мне было очень плохо, — неспешно начал рассказывать Питер, помолчав перед этим минуту, и Беккет мысленно улыбнулась, почувствовав, что движется в верном направлении. — Ужасно болела голова, жгло горло так, что было тяжело пить и есть. Глаза постоянно слипались, а кожа была постоянно липкая и горячая, — описывал он, закрыв глаза, чтобы сильнее погрузиться в свои ощущения. — Я заснул в комнате отдыха, — пораженно осознал Паркер и повернулся к офицеру Беккет, удивленно открыв глаза. — Ты хорошо справляешься, Питер, продолжай, — поддержала его Кэрол, внимательно записывая слова подростка. — Я плохо помню, что произошло дальше, — с сожалением в голосе отозвался Паркер. — В голове словно туман, но я помню запах. — Он нервно облизнул губы, перебирая пальцами ткань одеяла. — Солнечный, теплый. Словно ты вернулся домой. — Беккет удивленно слушала, как подросток перед ней описывал запах, и непонимающе нахмурилась, смутив Питера. — Запах мистера Старка напоминает мне запах мамы, — сокрушенно признался он. — Спасибо, что рассказал мне это, Питер, — благодарно произнесла женщина после пяти минут молчания. — Ты поможешь мне кое с чем? — попросила она его, и Питер с небольшим сомнением кивнул. — Хорошо, я сейчас вернусь. Подожди меня здесь. — Она вышла из палаты Питера, оставляя подростка доедать свой завтрак, и прошла напрямую к своему напарнику, игнорируя недовольный взгляд миссис Паркер. — Генри, нам нужно поговорить, — с этими словами она взяла его под локоть, уводя подальше от чужих ушей. — В чем дело? — взволнованно уточнил офицер Уильямс. — Ты подскочила так быстро, что я даже сначала не понял, что это ты. — Я поняла, что произошло, Генри, — уверенно отозвалась Кэрол. — Питер Паркер болел, когда встретил мистера Старка, и омега внутри него отреагировала абсолютно инстинктивно, потому что подумала, что болен ее птенец. — Взмахнув руками, она продолжила: — Запах! Именно запах вызвал такую реакцию! — Кэрол, что ты говоришь? — непонимающе задал вопрос мужчина. — Питер Паркер и Тони Старк никак не связаны, и ты прекрасно это знаешь. Многим приемным родителям требуется огромное количество времени, чтобы дети начали хотя бы реагировать на их запахи. Как запах птенца, которого мистер Старк никогда не встречал, мог вызвать такую реакцию? — Я хочу кое-что проверить, — заявила она. — Ты увидишь все сам, — Кэрол мгновенно скрылась за поворотом, оставляя своего напарника. Она вернулась спустя полчаса с одеждой, от запаха которой у Генри непроизвольно заслезились глаза, и он в сердцах воскликнул: — Зачем тебе так много одежды от разных людей? — Офицер Беккет игнорирует его вопрос и начала раскладывать одежду на столе, когда Уильямс вопросительно изгибает бровь, смотря на кашемировый шарф, вязаную кофту, шерстяной бежевый шарф, футболку, голубую рубашку и твидовое пальто. — Попроси мистера Паркера закрыть глаза настолько сильно, насколько он может, — Генри глубоко выдохнул, решив довериться своей напарнице, и передал ее слова подростку, который уже закончил есть и ответил согласием на ее просьбу, несмотря на укоризненный взгляд своей тети. — Хорошо, Питер, — разложив перед мистером Паркером вещи, начала говорить Кэрол. — Мне нужно, чтобы ты сказал, какая из этих вещей тебе напоминает этот запах. — Я постараюсь, — отозвался он и с помощью офицера Беккет дотронулся до первой вещи. Питер тут же сморщился, почувствовав кислый запах яблок, который тяжело ударил его в нос, и начал откашливаться. Сочетание древесно-землистого и ярко-кислого запахов вызвали у него головную боль и желание вернуть свой завтрак назад, и Питер был искренне рад, когда он больше не держал в руках что-то шерстяное. — Пахнет просто ужасно, извините, — извинился Паркер, стараясь дышать через рот. — Ничего страшного, Питер, — отозвался знакомый голос, и Питер удивленно повернул голову в его направлении. — Тетя Мэй? — ошарашенно спросил он. — Я-Я не узнал тебя. — Это нормально, что ты не узнал свою тетю, — просто сказала Кэрол. — Дети способны реагировать только на запах своих родителей — остальных они узнают по внешности и голосу, а не по запаху. Поэтому ты и не понял, что это твоя тетя, Питер. Вторая вещь пахла нежным цветочно-травяным ароматом клевера и терпким древесным оттенком и была намного приятней для Питера, но этот запах был не тем. Третья полностью пропиталась запахом лечебных трав и сладковатым камфарным запахом, который отдавал слишком сильной пряностью, и Питер отложил одежду из легкой ткани как можно дальше от себя. Едва взяв в руки четвертую вещь, Питер Паркер мгновенно понял, что этот запах тот самый. — Это запах мистера Старка, — мгновенно сказал он. — Правильно, Питер, — отозвалась Кэрол. — Но это еще не все. Пятая вещь пахла смесью деликатного сладковатого аромата с отчетливым запахом моря. Она была приятной, но Питер никак на нее не отреагировал в отличие от другого запаха. Аромат сильного шторма и кедра наполнил легкие подростка, заставив его почувствовать тоже тепло, что и от смеси жасмина и пиона. — Почему они пахнут одинаково? Запахи разные и одинаковые одновременно… Как это возможно? — озадачено спросил Питер, открывая глаз, и нервно посмотрел в ошеломленные лица офицеров полиции. — Я сделал что-то не так? — неловко сказал он. — Теперь ты понял, Генри, — еле слышно прошептала Кэрол, и Уильямс пораженно кивнул, не в силах сказать и слова. Питер Паркер принял запах капитана Роджерса и мистера Старка за запах своих родителей. Кэрол Беккет никогда не верила в чудеса, но она готова была поверить, что Питер Паркер, которого миссис Паркер обняла за плечи, является их сыном, потому что никто кроме него никогда бы не понял, что именно голубая рубашка Стивена Роджерса и любимый кашемировый шарф Тони Старка, которые она попросила у капитана Роджерса, принадлежат его родителям.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.