ID работы: 8642782

Вверить жизнь

Слэш
NC-17
Завершён
768
_polberry_ бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
207 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
768 Нравится 196 Отзывы 344 В сборник Скачать

Глава 28

Настройки текста

Глава 28

      Вот уже несколько часов она просто сидит и смотрит в окно, ожидая. Это ожидание не было томительным или мучительным. Его в полной мере можно назвать… свободным. Действительно… Свободное время, которое она использует так, как хочет. Не нужно ничего делать. Никаких обязательств, чужих ожиданий, траты собственных нервов. Маленький отдых, который она теперь может себе позволить.       — Добрый день! — её отвлекает официант, довольно сноровисто сервирующий стол. — Ваш заказ.       — Но… — Мелисса на секунду теряется. — Но я ничего не заказывала.       — Знаю, это…       — Это сделал я, — совсем незаметно рядом оказывается тот, кого она ожидает. — Уверен, вы сидели здесь очень долго и совсем ничего не ели.       — Стайлз! — она очень рада его видеть. — Да, ты совершенно прав.       — Спасибо вам, — благодарит парень, когда официант заканчивает расстановку блюд, Мелисса с улыбкой кивает.       — А что же ты себе совсем ничего не взял?       — Благодарю за заботу, но я хорошо пообедал в школе, а вот сладкого там почти нет.       Перед Стайлзом стояла большая чашка горячего шоколада и тарелка с несколькими пирожными.       — Раз ты так говоришь… — Мелисса не стала спорить. — Лучше расскажи, как ты? Что произошло тогда? Ты так внезапно пропал. Это из-за меня, да? Я позвонила тебе в тот вечер… — голос сорвался, но женщина не дала воли слезам.       — Он совсем ничего вам не рассказывает?       — Скотт? — она даже не удивляется. — Я не могу назвать его скрытным. Нет, — качает головой, — но он действительно о многом мне не говорит. Может, считает не достаточно важным, а может думает, что я не пойму, — тяжело вздыхает.       — Очень жаль, — Стайлз берёт левую руку Мелиссы в свои ладони. — Очень жаль, что он не понимает всей вашей ценности.       Атмосфера за их столиком претерпевает еле заметные изменения. Голос Стайлза тоже становится иным:       — Вы не говорили ему. Я ведь прав, Sanitatem?       — Откуда ты…? — Мелисса поражённо поднимает голову и сталкивается с изменёнными глазами Стража.       — Я это прекрасно вижу, как и чувствую полыхающую энергию невидимой печати на вашей руке.       Лёгкая секундная боль, а на её место приходит ощущение тепла. Мелисса переворачивает ладонь, которую отпускает Стайлз, и вновь видит символ, полученный более пятнадцати лет назад: латинский крест. Всё такой же полностью «залитый» внутри, что говорит о полном доверии к ней, как к Исцеляющей.       — Что с тобой случилось? — она протягивает руку и нежно касается его лица. Стайлз прикрывает глаза, радуясь этой ласке. Ему очень не хватало Мелиссы. Её голоса, взгляда… поддержки.       — Я не буду рассказывать всего, — он открывает глаза, ставшие вновь привычными для человека. — Это уже прошло, да и пугать вас я не намерен.       — Твои слова уже меня пугают, — женщина нервничает. — Если не об этом, то скажи мне о другом. Мой сын… Он… Он предал тебя? Поэтому вы больше не общаетесь?       — Предал?       Не сказать, что Стайлз был удивлён. Он рассматривал возможность подобного вопроса. Всё же мать всегда волнуется о своём сыне. Но достаточно ли он рассуждал над этим, чтобы ответить честно? Возможно, раньше он бы действительно посчитал это предательством. Смягчил бы свой ответ, чтобы не обидеть эту прекрасную женщину. Если такое вообще можно смягчить. Но сейчас…       — Предательство… Что для меня это значит? — Стайлз решает рассуждать вслух, чтобы не затягивать паузу и не нервировать Мелиссу. — Он причинил мне боль? Несомненно. Мне было очень больно, когда он не поверил мне… Отвернулся от меня. Он меня не слушал? Постоянно. У него всегда было только своё мнение. Он не сопереживал мне? Ему было некогда. Он упрекал меня? Да. Придирался ко мне? Да. Ни во что не ставил? Да.       Мелиссе становится плохо от каждого слова.       — Но он никогда не подвергал мою жизнь опасности. Скотт - эгоист и идиот, а не предатель. Когда он увидел печальное выражение лица своей собеседницы, Стайлзу стало жаль, что такой прекрасной женщине достался такой дурной ребёнок.       — Простите, но…       — Не нужно извиняться, — останавливает она, тяжело вздыхая. — Мне действительно нелегко это слышать. Но я благодарна тебе за честность. Всё же я знаю своего сына, пусть кое-что и было для меня ново… Но я очень рада, что он не перешёл черту.       В воздухе так повисло не высказанное «пока». Кто знает, может, будь у Скотта ещё время, он бы и перешагнул эту невидимую черту. Настолько упорно он двигался к краю.       — Я видела тебя вчера, — Мелисса решается перевести тему. — Ты приходил в больницу.       — Да? — удивляется. — К сожалению, я вас не заметил.       — Ты уже уходил тогда. Я как раз выходила из палаты и увидела тебя. Ты был далеко, и звать я не стала.       — Удивительно. Вы узнали меня со спины, а вот Скотт даже в лицо не признал, — криво ухмыляется.       — Твои волосы, глаза, то, как ты держишься. От тебя исходит уверенность. Ты изменился за такое короткое время.       — Но не для вас, — улыбается, но с долей печали в этой улыбке.       — Да простит меня Клаудия за эти слова, но ты стал для меня вторым сыном, а мать всегда узнает своего ребёнка.       — Вы… — Стайлз не удержался и пересел ближе к женщине. Он крепко сжал её в своих объятиях. — Вы всегда волновались обо мне. Всегда поддерживали. Я благодарен вам за то, что в трудную минуту вы всегда были рядом со мной.       — Ох, Стайлз, — она прижимает его к себе в ответ. — Я обещала себе не плакать, но твои слова…       — Слёзы — это выражение наших эмоций, поэтому их не стоит стесняться.       — Ты всегда был умным мальчиком. Теперь ты стал ещё мудрее.       — Мне ещё многому предстоит научиться. Я бы хотел иметь такое же любящее сердце, как и у вас.       — Ох, Стайлз! Ты даже не представляешь, насколько недооцениваешь себя, — Мелисса отстраняется от него и пристально вглядывается в глаза. — Твоё сердце не только любящее, но ещё и очень, очень сильное. Это мне следует многому у тебя поучиться.       — Скажете тоже…       — Всё же внутри ты прежний Стайлз, которого я знала. Тебя до сих пор смущают комплименты.       Они оба улыбаются. Отсаживаться смысла не было, потому Стайлз просто придвинул к себе свою чашку и тарелку.       — Всё же многого я не узнала, но я счастлива видеть, что у тебя всё в порядке.       — А я рад, что у вас всё хорошо.       — Тебя подвезти домой?       — Не нужно, — качает головой. — Я приехал с Дереком.       Женщина посмотрела в окно в направлении, указываемом Стайлзом, и увидела один из тех автомобилей, что привозили утром ребят.       — Он сейчас там и ждёт тебя?       — Да, — отвечает просто.       — Как неловко вышло… Что же он не зашёл вместе с тобой?       — Он не хотел нас отвлекать, — пожимает плечами.       — И всё же… — она ещё раз взглянула за окно. — Заставлять его ждать столь долго. Скажи, а Хейлы действительно вернулись или здесь только Дерек?       — Нет, не совсем. Дерек здесь со своей… стаей. Я хотел сказать семьёй, но боюсь, что вы бы неправильно поняли. Родители и сёстры остались в другом месте. С ним вернулись Питер и Малия.       — А можно… Можно мне будет увидеться с ними? Хотелось бы посмотреть, какими они стали. Поговорить с ними.       — Я сейчас узнаю.       Мелисса предполагала, что Стайлз повторит её фразу вслух, а потом выслушает ответ, которого она, будучи простым человеком, не услышит. Но вместо этого он сидит и молча пьёт шоколад.       — Нет, они не против.       — Правда? Но как ты… Я думала, надо сказать это или…       — Он бы не услышал меня. Чтобы оставить нас наедине, Дерек включил музыку. Мы используем ментальную связь друг с другом. Это гораздо надёжнее и даёт хорошее преимущество.       — Но тогда ты должен был стать частью…       — Я — Хранитель этой стаи, — улыбается счастливо. — И я Страж этих мест. К сожалению, за столь долгое отсутствие Стражей произошли сильные изменения. И не в лучшую сторону. Сам Неметон не в состоянии справиться, и дело вовсе не в количестве сил. Ему обязательно нужна помощь стаи. Но, — хлопает себя по коленям, — данный разговор не подходит для этого места. Давайте поговорим у нас дома.       — С большим удовольствием!       Когда они выходят на улицу, Дерек уже встречает их возле машины. Мелисса вновь удивляется, увидев теперь в непосредственной близости от себя этого статного молодого мужчину. От того милого маленького мальчика остались только глаза цвета весенней листвы. Вырос и возмужал. Теперь не потреплешь его по голове, как раньше. Тут подступиться даже не знаешь как.       Но Дерек решает всё по-своему. Он просто разводит руки в стороны. И Мелисса, не раздумывая, оказывается в его объятия. Крепко обхватывая спину руками, она утыкается носом в плечо мужчины, вновь стараясь совладать с эмоциями. Никто её не торопит.       Буквально через несколько минут она сама отстраняется. Кладёт руки на плечи Дерека и улыбается.       — Вот кто действительно изменился. Хотя это и не удивительно. Всё же десять лет прошло.       — Вы будете удивлены, когда увидите Питера.       — Я готова вновь удивляться! — по голосу слышно, что Мелисса действительно повеселела.       — Если хотите, можем поехать на нашей машине, а вашу я попрошу ребят забрать.       — Не стоит. Лучше я последую за вами.       — Не за нами, а за Дереком, — поправляет Стайлз. — Я хочу поехать с вами. Дерек прекрасно будет слышать нас, а я буду слышать его ответы и передавать. Таким образом, мы сможем продолжить общение и в дороге.       Стайлз радостно хлопнул в ладоши. Никто не стал с ним спорить, понимая не только выгодность подобной расстановки, но и желание парня подольше побыть с человеком, по которому он очень соскучился.       — Значит, так и сделаем, — кивает альфа.       Они рассаживаются по местам, и Дерек возглавляет их маленький отряд. Стайлз с энтузиазмом принимается рассказывать о прошедших днях и даже упоминает о ритуале, который они совершили со всей стаей перед началом учёбы. Всё, о чём они не успели переговорить в кафе из-за сложности поднятых ранее вопросов, он решает компенсировать сейчас. Но заметив задумчивость женщины, Стайлз прерывается. Мелисса даже не обращает внимания на это, погружённая в свои мысли.       — О чём вы думаете? — он осторожно касается её плеча.       — Ох, — отвлекается женщина. — Прости, что ты спросил?       — Вы о чём-то сильно задумались. И я хотел узнать, что не даёт вам покоя.       — Понимаешь… Я немного сбита с толку…       — Если вы мне расскажите, то мы сможем в этом разобраться. Ведь именно для этого и нужны друзья.       — Ты действительно умный мальчик, — волнение на лице стирается, когда на губах женщины расцветает улыбка. — Тот ритуал, о котором ты говорил… Когда Неметон признал стаю защитниками.       — Да, но там всё прошло хорошо.       — Это замечательно, но дело в том, что… Мой сын… Думаю, ты знаешь о Скотте. Верно?       — Вы о способностях, которые его изменили? — понять было не сложно.       — Да, он ведь тоже оборотень. И с тех пор, как его способности проснулись, он всеми силами старался помочь городу.       — Он не защитник. И оборотень только по названию, — Мелисса обратила внимание на сухой тон парня, но ничего не сказала, только бросила быстрый взгляд, стараясь не отвлекаться от дороги. — Я поясню, почему говорю именно так, но чуть позже. Эйдан поднял данный вопрос. Немного иначе, но суть та же. Будет лучше, если мы обсудим это все вместе.       — Когда он успел у тебя подобное спросить? — прозвучал вопрос Дерека.       — Ещё в школе. Нам действительно стоит это обсудить, — Мелисса поняла, что Стайлз отвечает не ей.       — Уверен, что я должна это знать?       — Конечно! Это напрямую касается вас. Как непосредственного участника тех событий и как человека, несущего волю Неметона. Ведь вы одна из тех, кому он доверил силу исцелять.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.