Глава 1
22 сентября 2019 г., 19:41
Война все ощутимее нависала над головами не только министерства магии, в том числе и авроров, но и простых учеников. Некогда волшебная сказка, которая окутывала стены Хогвартса на первом курсе, будто выцвела к шестому году обучения, приоткрывая страшную неизбежную реальность.
Гарри сидел на улице, вглядываясь в бескрайнюю черноту запретного леса. Такая меланхолия накатывала на него нечасто, но всегда накрывала с головой. В эти моменты не хотелось ни с кем разговаривать, но при этом была буквально необходимость в чем-то нерушимом, непоколебимом, настоящем.
— Гарри, все хорошо? — Гермиона, едва касаясь своей тонкой кистью, очертила плечо друга, который погрузился в свои мысли.
Рон, который появился следом за мисс Грейнджер, красноречиво молчал. Он понимал, что иногда людям необходимо побыть наедине с собой, поэтому готов был услышать то, что мистер Поттер захочет рассказать друзьям. Пасмурная погода только усугубляла мерзкое состояние на душе.
— Просто… Я не знаю, не понимаю, что будет дальше. Какое у меня будущее? Есть ли оно вообще? Что там, следом за войной? — тихо сказал Поттер и поймал руку подруги, крепко сжимая её хрупкую ладонь в своей.
Гермиона кивнула, у неё были те же сомнения, но на ней не было столько ответственности, сколько на плечах мальчика, который выжил. Она уже хотела ответить Гарри, но её резко затряс Рон, удивлённо глядя в сторону запретного леса. Среди черноты деревьев выбивался столб света, устремленный в небо.
— Мерлин, что это такое? — девушка даже подпрыгнула и, не раздумывая, кинулась к месту происшествия. Конечно, друзья последовали за ней, бросив сумки там, где они только что сидели.
Свет постепенно угасал, и ребята надеялись, что они успеют найти источник до того, как он окончательно погаснет. Наверное, следовало бы позвать на помощь кого-нибудь из преподавателей, но…
— Это человек! — оповестил друзей Рон, глядя на бессознательно лежащее тело мужчины.
— Нужно отнести его в Хогвартс, — выдавил из себя Гарри, отчего-то опасаясь подходить к незнакомцу.
— И немедленно рассказать все профессору Дамблдору, — выдохнула Герм, решая, как лучше будет доставить мужчину в стены школы.
Наконец, таинственный незнакомец был доставлен в больничное крыло, и теперь, пока не пришла декан Гриффиндора и директор, у ребят была возможность его рассмотреть. На вид ему было лет 35-40, одет исключительно, даже Люциус Малфой оценил бы, хоть одежда и была немного испачкана. Высокий, темноволосый, с правильными чертами лица и…
— Мне кажется, он похож на тебя, Гарри, — тихо, с опаской быть услышанной кем-то ещё, кроме парней, прошептала Гермиона.
— Это сходство пугает, — пробормотал Рон, чьи глаза были широко распахнуты от потрясения.
Да, Гарри тоже заметил их схожесть, но были некоторые принципиальные отличия. Например, взять хотя бы рост. Незнакомец явно был на голову выше мистера Поттера, даже если тот встанет на носочки. Да и волосы у Гарри отнюдь не были такими красивыми и послушными. Что уж говорить о большей утонченности черт лица мужчины. Аристократ, это уж точно.
Скрип внезапно открывшейся двери больничного крыла немного привёл «героев» в чувства, и они уже мысленно готовились к тому, что сейчас их будут отчитывать. Стук небольших каблучков декана их факультета будто отсчитывали секунды до казни.
— Мисс Грейнджер, мистер Поттер и мистер Уизли! Почему снова вы? Я не понимаю, как вам удаётся притягивать на себя столько неприятностей? А главное, оставаться в живых при такой-то беспечности, — сразу начала свою тираду Минерва Макгонагалл, хотя она уже давно отчаялась донести в головы юным дарованиям мысли о самосохранении и осторожности.
— Профессор, давайте сначала выслушаем их, — с какой-то хитрой полуулыбкой прошелестел Дамблдор, сверкая бликами очков-половинок.
Троица рассказала все, как было: увидели столб света, побежали и нашли мужчину без сознания. Профессор Макгонагалл неодобрительно хмыкнула, а директор с видом авантюриста поглаживал серебристые нити своей огромной бороды старой костлявой рукой. Повисло молчание, которое явно не предвещало ничего хорошего, по крайней мере со стороны декана. Хорошо, если только баллы снимет за их опрометчивость и самонадеянность. Мало ли, что там могло быть в запретом лесу. Тем более, когда Тёмный лорд был настолько близко.
Внезапно тишину прервал судорожный вздох и приглушенный кашель. Таинственный незнакомец попытался сесть, но резкая боль в спине и головокружение не позволили этого сделать, да и подступившая тошнота радости не добавляла.
— Где я? — прохрипел мужчина, закрыв глаза.
— Вы в Хогвартсе, наши студенты нашли Вас в запретом лесу при весьма интересных обстоятельствах. Откуда Вы? — директор школы ближе подошёл к загадочному мужчине, и весёлый блеск глаз превратился в безумный.
— Кто м… Профессор Дамблдор?! Мерлин, это шутка такая? Что все это значит? — в панике мужчина все-таки сел, игнорируя боль и плохое самочувствие, и начал оглядываться по сторонам. Но, как только он заметил троицу, которая его спасла, его бросило в холодный пот. Это не может быть правдой. Не может.
— Полагаю, Вас интересует, какое сегодня число. Семнадцатое сентября тысяча девятьсот девяносто шестого года, — спокойно продолжал директор, с пониманием относясь к этой маленькой истерике.
Мужчина замотал головой и сдавленно рассмеялся, периодически закашливаясь.
— Занятный, однако, артефакт мне на этот раз удалось обнаружить, -только и сказал незнакомец.
Альбус Дамблдор, казалось, прекрасно все понял, но вот остальным пока приходилось только догадываться о личности мужчины, найденного в запретом лесу.
— Простите, мне следует лучше ориентироваться в подобных ситуациях, учитывая то, что мой отдел как раз специализируется на тёмных артефактах. Можете называть меня… мистер Поттер, сэр. Боюсь, я свалился к вам из будущего, — сказал незнакомец, дрожащими руками пытаясь пригладить растрепанные после падения волосы.
Декан Гриффиндора даже временно лишилась дара речи и выжидающе смотрела то на Альбуса, то на нового «мистера Поттера».
— Гарри, смотри-ка, какой ты будешь высокий. Наверняка секрет в лимонных дольках? — в шуточной форме решил продолжить разговор директор. Ситуация накалялась, и только профессор Дамблдор оставался невозмутимым.
Сам же мальчик, который выжил, был потрясён, пожалуй, больше всех. Это было правдой? Это он? Но почему? Как? Неужели…? Ладони у Гарри вспотели, а тело била мелкая дрожь, но друзья, готовые поддержать в любой беде, были рядом. А значит, вместе они во всем разберутся.
— Боюсь, профессор, дело не в лимонных дольках, — невесело усмехнулся мужчина.
Поттер из будущего был красивым, сытым и, кажется, вполне довольным жизнью, но не сложившейся ситуацией. Гарри радовало, что, похоже, у него все будет хорошо, и его пребывание в этом мире в скором времени не закончится.
— Это правда? Вы — это я? — юный мистер Поттер смотрел на свою более взрослую версию и не мог поверить в то, что видел. Если это не глупое недоразумение, то как ему удалось настолько измениться?
— Да, все верно. Наши некоторые отличия во внешности объяснимы, но я этим заниматься не собираюсь, — спокойно сказал взрослый Поттер и устроился на скрипучей койке больничного крыла поудобнее, подкладывая под спину подушку.
Никто даже и не думал отводить от него взгляд, что было забавным, но ровно в той же степени раздражало.
— Профессор Макгонагалл, Вы не могли бы увести мисс Грейнджер и мистера Уизли? Полагаю, нам с Гарри нужно поговорить с нашем гостем из будущего, — директор серьёзно посмотрел на декана Гриффиндора и на своих студентов, которые не смели спорить с самым сильным волшебником этого времени, как бы им не хотелось остаться и послушать. В любом случае, они надеялись, что их друг все потом им расскажет.
— Вы ведь понимаете, что я ничего не могу рассказать про войну с Волан-де-Мортом, это нарушит и без того потревоженное течение времени. Но, даже если я сделаю это, то все ваши знания о будущем исчезнут, как только я вернусь домой, — после того, как взрослый Гарри произнёс последнее слова, его глаза наполнились невообразимой тоской. Он тут же посмотрел на свою левую руку, где на безымянном пальце красовалось, кажется, обручальное кольцо, и огладил его дрожащими пальцами.
Гарри наблюдал за действиями себя из будущего и понял, что там, сквозь пространство и время, у него есть дом, семья, где его очень любят и ждут. Конечно, как и любому любопытному мальчишке, ему стало интересно, как оно все выглядит. Скорее всего, его будущая жена женщина терпеливая и заботливая. По крайней мере, Гарри так хотел думать. Она похожа на маму? А что насчёт детей? Если бы не профессор Дамблдор, то мистер Поттер непременно все бы выяснил у себя из будущего.
— Я понимаю, поэтому ничего подобного и не прошу. Хотя, признаться честно, соблазн слишком велик, — разочарование за очками директору спрятать не удалось.
— Простите, сэр, — пожал плечами мужчина, виновато опустив глаза.
Дверь в больничное крыло вновь была потревожена, и внутрь буквально влетел Снейп, чей плащ развивался сзади словно клубы чёрного дыма. Выражение его лица не сулило ничего хорошего, впрочем, как и всегда. Гарри невольно отвернулся и напрягся, он недолюбливал (о, как это мягко сказано) профессора Снейпа. Но взрослый Поттер отреагировал на появление зельевара иначе: позволил себе, наконец, расслабиться и преданно смотрел на него в поисках поддержки. Такая разность реакций не ускользнула от глаз двух профессоров.
— Северус, я позвал тебя сюда, потому что только ты сможешь нам помочь, — начал издалека директор, поправив очки на переносице.
На такое пафосное заявление в его сторону Снейп только многозначительно хмыкнул, вызывая тем самым у мистера Поттера ещё одну вспышку отвращения, а у его взрослой копии — какой-то немой восторг.
— Вы…
— Мистер Поттер, сэр. Из будущего. Конечно, у меня уже давно другая фамилия, но для всеобщего удобства и сохранения психики окружающих лучше будет так, — спокойно оповестил Северуса взрослый Гарри.
Казалось, что зельевар был ничуть не удивлён, а в его глазах читалось: «Ну это же Поттер. И он влип. Опять». Конечно, у Снейпа вызывало подозрение такое отношение гостя из будущего к себе. Что бы это вообще могло значить? В любом случае, рано или поздно этот несносный мальчишка все-таки перестанет его ненавидеть, и это не могло быть такой уж плохой новостью.
— Я знаю о путешествиях во времени немного, но одно могу сказать наверняка — двери всегда открываются только в одну сторону. Иными словами, кто-то из будущего должен снова открыть временной проход, чтобы забрать Вас отсюда, мистер Поттер, — голос профессора зельеварения, как и весь его вид, отнюдь не излучал дружелюбие.
— Разве мы ничего не можем сделать? Просто ждать? Это глупо, — возразил Гарри из настоящего, который решил подать голос только сейчас.
Все посмотрели на подростка, и тот почувствовал себя так, словно на нем, как минимум, женское платье и ирокез.
— А если нам постучать в эту самую дверь, Северус? Что скажешь? — сказал Альбус, и теперь все смотрели на зельевара. Снейп на несколько секунд замялся, обдумывая слова директора.
— Можно попробовать. Вопрос только в том, кто должен будет услышать этот «стук», — декан слизерина прищурил глаза и внимательно посмотрел взрослому Поттеру в глаза, как будто пытался разглядеть его сущность.
— Вы, — сказал гость из будущего, совсем не напрягаясь от того, как на него смотрит Снейп.